From 6e550bafb1cb6a916d94c15ded707c865678e5b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thad Hughes Date: Fri, 23 Dec 2011 23:36:08 -0800 Subject: [PATCH] New unit tests, { instead of {{, --- .../engine/DictionaryBuilderMain.java | 5 +- .../engine/DictionaryBuilderTest.java | 19 +- .../parser/EnWiktionaryXmlParser.java | 6 +- .../goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text | 20277 ++++++++++++++++ .../goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text | 1418 +- .../goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text | 13289 ++++++++++ .../goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text | 584 +- .../goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text | 780 +- .../goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text | 1298 +- todo.txt | 16 +- 10 files changed, 35643 insertions(+), 2049 deletions(-) create mode 100644 testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text create mode 100644 testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderMain.java b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderMain.java index 07696ed..52c937a 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderMain.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderMain.java @@ -63,11 +63,12 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase { isoToStoplist.put("FR", "fr.txt"); final Map isoToRegex = new LinkedHashMap(); - isoToRegex.put("ZH", "Chinese|Mandarin|Cantonese"); + // HACK: The missing "e" prevents a full match, causing "Cantonese" to be appended to the entries. + isoToRegex.put("ZH", "Chinese|Mandarin|Cantones"); // isoToWikiName.keySet().retainAll(Arrays.asList("UK", "HR", "FI")); + //isoToWikiName.clear(); boolean go = true; - isoToWikiName.clear(); for (final String foreignIso : isoToWikiName.keySet()) { if (foreignIso.equals("SV")) { go = true; diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java index 8f79c36..093763d 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java @@ -33,15 +33,30 @@ public class DictionaryBuilderTest extends TestCase { public static final String TEST_OUTPUTS = "testdata/outputs/"; + // French + public void testWiktionary_FR_FR() throws Exception { + wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.fr_fr.quickdic", "FR", "fr.txt", + "FR.data", "enwiktionary.french", "French", "fr"); + } + + + // Arabic + public void testWiktionary_AR_AR() throws Exception { + wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.ar_ar.quickdic", "AR", "empty.txt", + "AR.data", "enwiktionary.arabic", "Arabic", "ar"); + } + // Chinese public void testWiktionary_ZH_ZH() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.zh_zh.quickdic", "ZH", "empty.txt", - "ZH.data", "enwiktionary.chinese", "Chinese|Mandarin|Cantonese", "zh"); + // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed. + "ZH.data", "enwiktionary.chinese", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh"); } public void testWiktionary_ZH_EN() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.zh_en.quickdic", "ZH", "empty.txt", - "EN.data", "enwiktionary.english", "Chinese|Mandarin|Cantonese", "zh"); + // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed + "EN.data", "enwiktionary.english", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh"); } // German diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java index 01af90c..f5018ed 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java @@ -757,7 +757,11 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { } else { namedArgs.keySet().removeAll(USELESS_WIKI_ARGS); - WikiTokenizer.appendFunction(englishBuilder.append("{{"), name, args, namedArgs).append("}}"); + if (args.size() == 0 && namedArgs.isEmpty()) { + englishBuilder.append("{").append(name).append("}"); + } else { + WikiTokenizer.appendFunction(englishBuilder.append("{{"), name, args, namedArgs).append("}}"); + } // LOG.warning("Unexpected function: " + englishTokenizer.token()); } } else { diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text new file mode 100644 index 0000000..9728a4d --- /dev/null +++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text @@ -0,0 +1,20277 @@ +dictInfo=SomeWikiData +Index: ar ar->en +===3amal=== + (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do +===Ø£=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===ا=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===اﷲ=== + اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God +===ab=== + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather +===آب=== + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back +===اب=== + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back +===اباحية=== + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism +===ابد=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness + ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration +===أبجد=== + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths +===ابجدي=== + ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical +===أبجدية=== + أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet +===إبراهيم=== + إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham +===abrāj=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===ابراج=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===أبريل=== + أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}} +===ابتاع=== + ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to buy, to purchase + ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to trust someone +===أبيب=== + تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv +===أدب=== + أدب {m} (noun) :: discipline + أدب {m} (noun) :: courtesy + أدب {m} (noun) :: civility + أدب {m} (noun) :: literature + أدب {m} (noun) :: politeness + أدب {m} (noun) :: decency + أدب {m} (noun) :: culture +===أضداد=== + أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. +===آذار=== + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===أذن=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order +===آدم=== + آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human + آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: person + آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man + آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam + آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam +===afnán=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===افنان=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===أفريقانية=== + أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language +===أغبياء=== + أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots + أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant + أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid +===أغنية=== + أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune +===أغسطس=== + أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}} +===اغوال=== + اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]}) +===أحبك=== + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) +===أهلا=== + أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome +===áħmad=== + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad +===أحوال=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern +===اجنان=== + اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} +===اجتماعي=== + وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status +===أكبر=== + الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest +===اكبر=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) +===ï·³=== + ï·³ {{ar-adj|tr=’ákbar}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {{alternative form of|اكبر}} +===أخ=== + أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother +===أخبار=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse +===إخلاص=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence +===آخر=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion + {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- + {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- + {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn +===أخت=== + أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister + أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling +===أخطبوط=== + أخطبوط {{Arab|أخطبوط}} {{IPAchar|(’uxá¹­ubÅ«á¹­)}} {m} :: octopus +===إكسينون=== + إكسينون {{Arab|إكسينون}} (’iksÄ«non) {m} :: xenon +===أكتوبر=== + أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}} +===al=== + ال... (tr. al-) (article) :: the + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===ال=== + ال... (tr. al-) (article) :: the + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship + (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the +===إلا=== + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===الا=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to + الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain +===الأحد=== + الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday +===الأخ=== + بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece +===الآخر=== + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. +===الآخرة=== + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". +===الألفباء=== + الألفباء {{Arab|الألِفْبَاء}} {{IPAchar|(al-’alifbáː’)}} :: alphabet +===الإلكترونية=== + المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog +===الإمارات=== + الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates +===الأمريكية=== + الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America +===الآن=== + الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now +===الانجيل=== + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) +===الأربعاء=== + الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday +===الأردن=== + الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) +===الإسلام=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism +===الاستسلام=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===الاتحاد=== + الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union +===الإثنين=== + الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday +===الأول=== + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. +===الاول=== + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===الأولى=== + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. +===الاوسط=== + الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East +===ألبانيا=== + ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania +===البنات=== + غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss +===البوسنة=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===الفبائي=== + الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical +===الفضائل=== + الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues +===الفلسطينية=== + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization +===الفقري=== + العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone +===الفردوس=== + الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: Paradise +===إله=== + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===الهجاء=== + حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet +===الحجة=== + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===الحرارة=== + درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature +===الحوت=== + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===الجمعة=== + الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday +===الجزائر=== + الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers + الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria + الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: the islands +===الجزاير=== + الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria +===الخميس=== + الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday +===الكويت=== + الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait +===الكعبة=== + الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba +===الله=== + الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- + حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” + الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===ï·²=== + ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah +===اللسان=== + طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language +===اللؤلؤ=== + زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy +===ألمانيا=== + ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany +===المدونة=== + المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog +===المدينة=== + المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: Medina + المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: the city +===المغرب=== + المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco +===المكتبة=== + المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library + المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore + المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk +===المملكة=== + المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia +===المقدس=== + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===المتحدة=== + الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America +===المعنى=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===النار=== + النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire + النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell +===النفس=== + تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul +===النهر=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===القاهرة=== + القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) +===القاعده=== + القاعده {{Arab|[[القاعده]]}} (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1={{Arab|[[القاعدة]]}}}} +===القاعدة=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base +===القدس=== + القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem +===القرآن=== + القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). +===القوم=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. +===القعدة=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===الراعي=== + حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort +===الرب=== + الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord +===الرفع=== + حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case +===الرحمن=== + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" +===الرحيم=== + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" +===الرياض=== + الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh +===الرئيسية=== + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- + الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues +===الصباح=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===السبت=== + السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday +===السبعينية=== + الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint +===الصفحة=== + الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf + الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) +===الشرق=== + الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East +===السلامة=== + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===السلطة=== + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority +===الصربية=== + الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) +===السرطان=== + السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab +===السوفيتي=== + الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union +===الصين=== + الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: iron + الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: China +===السعودية=== + السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia + المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia +===آلة=== + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine +===التفاح=== + شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree +===الثاني=== + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===الثلاثاء=== + الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday +===التحرير=== + منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization +===الترجمة=== + الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint +===التشغيل=== + كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual +===آلو=== + آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) +===الولايات=== + الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America +===الوطنية=== + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority +===الوزراء=== + رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister +===إلى=== + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near +===اليابان=== + اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan +===العام=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===العبرية=== + العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) +===العلمين=== + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) +===العمود=== + العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone +===العراق=== + العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq +===العربية=== + العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language + العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile + المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia +===ام=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize + {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate + ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother + ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin + ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source + (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother +===أما=== + أما {{ar-part|tr='amā}} :: but +===amal=== + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation +===امام=== + امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam + امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline + امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader + امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before +===أمل=== + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation +===امر=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: {grammar} imperative + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern + امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid +===امتحان=== + امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: examination + امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: test +===آمين=== + آمين {{Arab|آمين}} (’āmÄ«n) :: amen +===an=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===آن=== + آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time +===إن=== + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===ána=== + (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I +===أنا=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). +===انا=== + انا {{Arab|أنَا}} (’ána) {m|f} :: I + انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego + (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I + (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I +===أنف=== + أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unÅ«f) {p} :: nose +===إنجلترا=== + إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England +===إنجليزي=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language +===انجليزية=== + لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language +===انجيل=== + انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel +===إنكليزي=== + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language +===انسان=== + انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human + انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal +===انت=== + انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you + انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou + انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you + (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you + (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you +===انتفاضة=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: trill +===أنثى=== + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles +===انتخاب=== + انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election +===أنتم=== + أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you +===انتوا=== + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you +===أقمار=== + أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons +===aqṣā=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===اقتصاد=== + اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: {{l|en|economy|gloss=system of production and distribution}} +===ar=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===Arab=== + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===اربعة=== + اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- +===أرض=== + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground +===أرمينية=== + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person) + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language) +===ارتداد=== + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat +===asad=== + أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion + (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion +===اسبانيا=== + اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain + اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish +===أسبوع=== + أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) +===اسد=== + أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion + (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion +===اسفنج=== + اسفنج {{Arab|إِسْفَنْج}} ('isfanj) :: sponge +===أصفر=== + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===أصغى=== + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend +===إشبيلية=== + إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville +===اشتقاق=== + اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation +===اصل=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {{l|en|root|gloss=a primary source}} + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} {{l|en|root|gloss=primary lexical unit of a word}} +===إسلام=== + إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- +===اسلام=== + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- +===اسم=== + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name + {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: -- + {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: -- + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name + {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik + What's your name? :: -- + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name +===اسمي=== + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad +===إسرائيل=== + إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel +===إسرائيلي=== + إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli + إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli +===است=== + است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus + است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside +===استانبول=== + استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople +===إسطنبول=== + إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople +===إستونيا=== + إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia +===أسواك=== + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===اتان=== + اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny + آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان} +===أطاع=== + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede +===اثنان=== + اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¢]]}} :: -- +===آتن=== + آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان} +===او=== + او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or +===أوقاف=== + أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {plural of|وقف} +===اوردو=== + اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu +===أورشليم=== + أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) +===ايار=== + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===ايفاء=== + ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge + ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment +===ايلول=== + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===إيران=== + إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran +===إيطالي=== + إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian +===إيطالية=== + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italian + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: an Italian woman +===ازدحام=== + ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness +===ازهر=== + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}}) + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant +===اعداد=== + اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion +===إعجاب=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency +===أعلم=== + أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform + أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify + أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- +===اعلم=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). +===اعراب=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}). +===b=== + (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with + {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlÄ«b) — I like coffee with milk :: -- + {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: -- +===ب=== + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. + ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter. + (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with + {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlÄ«b) — I like coffee with milk :: -- + {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: -- +===ba=== + جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===باب=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}} +===بابا=== + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father +===bahār=== + بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice +===báħri=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===بالغ=== + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult +===بالكاد=== + بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly + بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely +===بان=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) +===barjÄ«=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===بارود=== + بارود {{Arab|بارود}} (bārÅ«d) :: gunpowder +===بارز=== + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished +===بات=== + بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive + بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical + {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to become + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to brood + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) +===ببغاء=== + ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot +===ببر=== + ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger +===بذلة=== + بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) +===بدون=== + بدون {{Arab|بدون}} (bidÅ«n) :: without +===beyt=== + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===بغداد=== + بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad +===به=== + به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it +===بهار=== + بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice +===بحر=== + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter +===بحث=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report +===bi=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===bik=== + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===bika=== + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you +===biki=== + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===بلبل=== + بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale + بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul +===بلد=== + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community +===بلدة=== + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township +===بلدي=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native, indigenous + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: communal, municipal + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native +===بلدية=== + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council +===بموتي=== + بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" +===بن=== + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance +===بندورة=== + بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato +===بنت=== + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: daughter + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: girl + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: descendant + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: queen + بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece +===bqlam=== + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===بقلاوة=== + بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava +===بربري=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman +===برج=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune +===برجي=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===برق=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: lightning + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: telegraph +===برقع=== + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal +===بروج=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===بريطاني=== + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic +===بسم=== + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” +===بت=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate + بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution +===بطاطا=== + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam +===بطاطة=== + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam +===بثرة=== + بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule +===بتلع=== + بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow + بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook +===bunn=== + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance +===burj=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===burÅ«j=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===buusna=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===بوذا=== + بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha +===بوق=== + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: trumpet + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie +===بوتاسيوم=== + بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium +===بيدق=== + بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) +===بيضة=== + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: egg + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: testicle + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: helmet + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence +===بينما=== + بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while + بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas +===بيت=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===د=== + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. +===ض=== + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. +===da=== + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- + This is a book :: -- +===daff=== + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine +===دانمارك=== + دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark +===دار=== + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) +===dawr=== + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: {{l|en|floor|gloss=storey}} +===dayn=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim +===دب=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to enter + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper + دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor + {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major +===دبلوم=== + دبلوم {{Arab|دبلوم}} (diblōm) {m}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma +===دبلومة=== + دبلومة {{Arab|دبلومة}} (diblōma) {f}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma +===ضد=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- + ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. + أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. +===دف=== + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine +===ضفدع=== + ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaÊ¿|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog +===دفوف=== + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine +===ده=== + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- + This is a book :: -- +===Ø°=== + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. +===دهان=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter +===ذبح=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice +===ذهب=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold + ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin +===ذكر=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to think. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to speak, to talk. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to refer. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: {grammar} to make masculine. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðikr) {m} + ذكر :: recollection, remembrance. + ذكر :: reputation, renown. + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. + ذكر :: stating, indicating, naming. + ذكر :: report, account, narration. + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} + ذكر :: male. + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p} + ذكر :: penis. +===ذنب=== + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty +===ذرة=== + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===ذو=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===Didda=== + ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. +===diin=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim +===ðikruhÅ«=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above +===دخل=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity +===دم=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye +===ضماء=== + اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion +===دنيا=== + دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world + دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom + دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe +===دقيق=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal +===دقيقة=== + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular +===در=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful + در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation + در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment + در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls +===درجة=== + درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature +===درة=== + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder + درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk +===duff=== + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine +===duush=== + دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) +===دول=== + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- + This is a book :: -- +===دولار=== + دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar +===دور=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: {{l|en|floor|gloss=storey}} +===دوش=== + دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) +===دي=== + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- + This is a book :: -- +===دين=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout + دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim +===ديسمبر=== + ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}} +===el=== + (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the +===ف=== + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===fa=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that +===fam=== + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===FārsÄ«yy=== + (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} +===فارسي=== + فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language + فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian +===فارسى=== + (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} + (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi +===فاس=== + فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. +===faSl=== + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) +===fawqa=== + فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of +===فبراير=== + فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February {{qualifier|Westernized calendar}} +===fÄ«=== + (Tunisian Arabic) فِي (tr. fÄ«) (preposition) :: in + {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- + {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- + {{Arab|نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام}} (nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hāḏī fÄ« ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: -- + {{Arab|هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة}} (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹­ayyba) — She is in good health :: -- +===fii=== + (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. +===فجر=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to split + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to burst forth + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode, to detonate + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to overflow + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to swoop down + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: dawn, daybreak + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {f} :: the morning prayer +===فخذ=== + فخذ {{Arab|'''فخذ'''}} fakhdh (plural {{Arab|'''[[افخاذ]]'''}} ’afkhādh) :: thigh +===فلافل=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===فلفل=== + فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper +===فلسفة=== + فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy +===فلسطين=== + فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasá¹­Ä«n)}} :: Palestine +===فم=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===فندق=== + فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn + فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel +===فنجان=== + فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup +===fooq=== + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of +===فقط=== + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total +===فقيه=== + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. +===فراش=== + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: couch + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy +===فراشة=== + فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly +===فردوس=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise +===فرنسية=== + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl +===فرش=== + فرش {{Arab|فرش}} (faraÅ¡a) :: to spread +===فرصة=== + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: holiday + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: recess + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: chance + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: occasion + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: opportunity +===فروسية=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor +===فصل=== + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) +===فتوى=== + فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion +===فوق=== + فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of +===فوتون=== + فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon +===في=== + في {{Arab|في}} (fÄ«) :: in + (Tunisian Arabic) فِي (tr. fÄ«) (preposition) :: in + {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- + {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- + {{Arab|نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام}} (nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hāḏī fÄ« ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: -- + {{Arab|هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة}} (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹­ayyba) — She is in good health :: -- +===فى=== + (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. +===فيل=== + فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: elephant + فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}}) +===فيلم=== + فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture +===فيلسوف=== + فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasÅ«f) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher +===فيتنام=== + فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam +===فيزياء=== + فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fÄ«ziya’) {f} :: physics +===فعل=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to do + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to fulfill + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to activate + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to interact + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to combine, to react + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be done + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be influenced, to be moved + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be passive + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat +===gaa=== + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: {{l|en|come|to come|gloss=To move from further away to nearer to}} +===غ=== + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. +===غبي=== + غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot + غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid + غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise +===غلط=== + غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to err + غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to make a mistake +===غرفة=== + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber +===غول=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]}) +===غزل=== + غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss +===gumguma=== + (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull +===h=== + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) +===Ø­=== + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. +===ه=== + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) +===ﻫ=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===ħábal=== + حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception + حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy +===ħabl=== + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon +===ḥāfiẓ=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez +===حافظ=== + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez +===Hajj=== + حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage +===ḥājtÄ«=== + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===حال=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to prevent + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transplant + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transfer + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to convert, + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shunt + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to endorse + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to direct + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon +===ḥāla=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon +===حالا=== + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present +===ḥālan=== + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present +===حالك=== + كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? +===حالة=== + حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case +===Hamaam=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool +===Hammaam=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool +===حار=== + حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning + (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy +===ħarām=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===ħaramān=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===ħarmēin=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===harsak=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===حاسوب=== + حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasÅ«b) {m} :: computer +===هاتف=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls +===حبل=== + حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception + حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy +===حبق=== + حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort +===حبيب=== + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: beloved + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: sweetheart + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: dear + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: darling +===حضارة=== + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism +===هدف=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: goal +===هذا=== + هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this +===هدهد=== + هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe +===حدث=== + حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) +===هدوء=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity +===حفظ=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to conserve + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain, to uphold + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to reserve + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to supervise, to control + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to retain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to defend, to hold + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to entrust + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: observance, compliance + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension +===Himaam=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool +===hinaa=== + (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here +===hinaak=== + (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there +===HiSaan=== + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}}) + (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse +===حج=== + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to convince + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage +===حجاب=== + حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: hijab, veil + حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: cover +===حجج=== + حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage +===حجر=== + حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict + حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone + حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight +===حكمة=== + حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom +===حكومة=== + حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukÅ«ma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government +===حكيم=== + حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: wise. + حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). +===هل=== + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. +===حلال=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession +===حلمة=== + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: tick, mite +===هم=== + هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they + (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their + (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their +===حمام=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool +===حمار=== + حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey. + حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. +===حماس=== + حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement + حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas +===هنا=== + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point + (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here +===هناك=== + هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are + (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there +===حق=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct +===حقيقة=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===حرام=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful +===حرب=== + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat +===حرف=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) +===حركات=== + حركات {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: Plural of {{Arab|[[حركة]]}}. +===حركة=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) +===حرم=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful +===حروف=== + حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet +===حريم=== + حريم {{Arab|حريم}} (ḥarÄ«m) :: harem + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women +===حصان=== + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}}) + (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse +===حسب=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent +===حشيش=== + حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay + حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana +===حسن=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to be good + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to become good + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to perfect + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to amend + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to fake + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: goodness + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: handsomeness + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: glory + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: well-turned + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: okay, all right + حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===حسنا=== + حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- + He was good (well, fine, okay). :: -- +===حسنة=== + حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage +===حسين=== + صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. +===hu=== + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) +===hum=== + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their + (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their +===humm=== + (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they +===hunaa=== + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point +===hunaaka=== + هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are +===ħuqÅ«q=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===Huut=== + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===هو=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===حوت=== + حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish + {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: -- + حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale + حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces + (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish +===هيام=== + هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love + هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst +===حزب=== + حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). +===حزيران=== + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===ii=== + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===iid=== + (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand +===ikhlaaS=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence +===íkhtak=== + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===ila=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===inda=== + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have +===injÄ«l=== + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) +===inta=== + (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you +===íntu=== + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) +===IPAchar=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez +===isbániya=== + اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain + اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish +===ísmi=== + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad +===izzayyak=== + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===izzayyik=== + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===ج=== + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. +===já=== + جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===جا=== + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: {{l|en|come|to come|gloss=To move from further away to nearer to}} +===jahāz=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus +===jámal=== + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon +===jamiil=== + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful +===jāmiʕ=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque +===جامع=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: collector + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: compiler (of books) + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: typesetter, compositor + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-verb|III|جامع|jāmaʕa}} :: to copulate with + (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiÊ¿|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque +===جان=== + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer + جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy +===جانس=== + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble +===janÅ«b=== + جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south +===جب=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole +===جبهة=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront +===جبل=== + جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain + جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to knead + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to create +===جدا=== + جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very + جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely +===جدة=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance +===جهاز=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus +===جهنم=== + جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell +===jíddan=== + جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very + جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely +===jihāz=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus +===جلابية=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===جمادى=== + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===جمال=== + جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty + جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) + جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful +===جمجمة=== + جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium + (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull +===جمل=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة} + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon + جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) +===جملة=== + جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة} +===جميل=== + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful +===جميلات=== + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful +===جميلة=== + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful +===جنان=== + اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} +===جنس=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation +===جنوب=== + جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south +===جرس=== + جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell + جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam +===جريدة=== + جريدة {{Arab|جريدة}} (jarÄ«da) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper +===جيد=== + جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good +===جزاء=== + جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution +===جعاب=== + جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===جعبة=== + جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===k=== + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===ك=== + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===ka=== + كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you +===كامل=== + كامل {{Arab|كامل}} (kāmil) :: complete, total + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===كانون=== + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===karrāsa=== + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===kaslān=== + (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy +===kátab=== + (Egyptian Arabic) كتب (tr. kátab) (verb), {{Arab|[[يكتب]]}} (yíktib) :: to write +===Ø®=== + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. +===خال=== + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un- + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole +===خارج=== + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient + خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of +===خاص=== + خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: special + خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: privy + خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: exclusive +===khawn=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) +===خباز=== + خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker +===خبر=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) +===خبز=== + خبز {{ar-verb|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread + خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread +===كحل=== + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: antimony + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids + كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) +===خلخال=== + خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet + خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet +===خلت=== + خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago +===خليفة=== + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor +===خمر=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: wine + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits +===خمسة=== + خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- +===خنفساء=== + خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab + خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle +===خردل=== + خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard +===كحول=== + كحول {{Arab|كحول}} (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits +===خون=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to two-time + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) +===خوش=== + خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink + خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream +===خياط=== + خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor + خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster +===خيزو=== + خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots +===خزن=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing +===ki=== + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===kiss=== + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===kitaabi=== + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===كلب=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed +===كلم=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash + كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة} +===كلمة=== + كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word + (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word + كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة} +===كلية=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity + كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney + كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks +===كراء=== + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay +===كرسي=== + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: chair, seat + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: seating + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: throne + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat +===كرواتيا=== + كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia +===كريستوفر=== + كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. +===كس=== + كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt + (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===كسلان=== + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive + كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: {{l|en|sloth|gloss=mammal}} + (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy +===كتاب=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: book + {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: -- + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: plural of {{Arab|[[كاتب]]}} (writer) +===كتابة=== + كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing +===كتب=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to bequeath + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to prescribe + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to foreordain, to destine + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to deploy in squadrons + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write something + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to copy something, to make a copy + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to enter one’s name + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to contribute (money) + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: books + (Egyptian Arabic) كتب (tr. kátab) (verb), {{Arab|[[يكتب]]}} (yíktib) :: to write +===كثافة=== + كثافة {{Arab|كثافة}} :: density +===كتيب=== + كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual +===kursii=== + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat +===كوالا=== + كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala +===كوبري=== + كوبري {{Arab|كوبري}} (kÅ«brÄ«) :: bridge +===كيف=== + كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? +===كعبة=== + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity +===ل=== + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. +===لا=== + لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no + لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===لاتينية=== + كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing +===لب=== + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart +===لبنان=== + لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon +===léita=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew +===لغة=== + لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language + لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language +===لحية=== + لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard +===li=== + ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah +===lÄ«biya=== + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===lii=== + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me +===liyya=== + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===لكلمة=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===llāhi=== + ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah +===لله=== + لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===لن=== + لن {{Arab|لن}} (lan) :: not + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- + لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" +===لندن=== + لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London +===LR=== + (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do +===لسان=== + لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue + لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language +===lubb=== + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart +===لواط=== + لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy + لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty +===لول=== + لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol +===لؤلؤة=== + لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl +===لورد=== + لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord +===لوطي=== + لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast +===ليبيا=== + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===ليل=== + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}} + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}} + ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight +===ليلة=== + ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night +===م=== + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization +===ما=== + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what? + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as + ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever + ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===maa=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===ماه=== + ماه {{ar-verb|I|ماه|māha}} :: to mix +===مال=== + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax +===manāqÄ«sh=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===máqdis=== + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===مار=== + مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller +===mārr=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above +===márratin=== + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===مارس=== + مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}} + مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}} +===máSdar=== + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source +===mashaa=== + (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|walk|to walk}} + (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|leave|to leave}} (intransitive) +===masjid=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===masjíd=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque +===masjidān=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===مايو=== + مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May {{qualifier|Westernized calendar}} +===ماء=== + ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water + ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid + ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice +===مذهب=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation + مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded + مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects +===مدرسة=== + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: academy + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: school + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: madrassah + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: rite + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: conviction + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: (female) teacher +===مدينة=== + مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city +===مدير=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor +===مفتوح=== + مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open +===مهبل=== + مهبل {{ar-noun|g=m|tr=máhbal}} :: {anatomy} vagina +===مهم=== + (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting + (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important +===محمد=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}). + محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===ï·´=== + ï·´ (proper noun){{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {{alternative form of|محمد}} +===مهمة=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions +===مهندس=== + مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer +===مهر=== + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: seal + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: stamp + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: signet + مهر (verb) :: to be skilled + مهر (verb) :: to be proficient + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt +===محرم=== + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. +===محيط=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: whole + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: overall + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter + محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeá¹­) {m} :: entourage +===مجاهد=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause +===مجاهدون=== + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants +===مجاهدين=== + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants +===مجلس=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal +===مجلة=== + مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) +===مجنون=== + مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy +===مخاط=== + مخاط مُخاط :: mucus +===مخازن=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores +===مخنوث=== + مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual. +===مختلف=== + مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different + (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different +===مخزن=== + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- + {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- + {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- +===ملا=== + ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah +===ملحون=== + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language +===ملك=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be the master + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make king + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch + ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel +===ملكة=== + ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen +===مملوك=== + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke +===ممثلة=== + ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress +===من=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}}) + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: of + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: {{qualifier|time}} at, on + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than {{qualifier|with comparatives}} + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} who? + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one? + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than +===مناقيش=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===مندثر=== + مندثر مُنْدَثِر :: extinct +===منهج=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===منجرة=== + منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane +===منخفض=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground +===منخر=== + منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose +===منة=== + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence + منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor + منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace +===منطقة=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector +===مني=== + مني {{Arab|مَنيّ}} (mány) {m} :: semen, sperm + مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me +===منظار=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope +===منزل=== + منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling +===منظمة=== + منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization +===منظر=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope +===mohimm=== + (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting + (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important +===móʕjiza=== + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. +===مقبرة=== + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard +===مقفول=== + مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfÅ«l) :: closed +===مرأة=== + مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}}) +===مرحبا=== + مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) +===مرحلة=== + مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch +===مس=== + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness +===مصدر=== + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source +===مشغرة=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===مشهد=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) +===مشمس=== + مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny +===مشمش=== + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}} + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees +===مشروع=== + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: kosher + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: rightful + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: allowed + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legal + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legislated + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: lawful + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) {m}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project +===مشى=== + مشى {{ar-verb|I|مَشى|mashaa|مشى|يَمْشي|يمشي}} :: to walk + (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|walk|to walk}} + (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|leave|to leave}} (intransitive) +===مسجد=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===مسك=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk + مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious +===مسلم=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle + مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless + مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimÅ«n) {p} :: Muslim +===مصر=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian +===مسؤولية=== + مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility +===مثال=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال} +===مثل=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال} + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل} + مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as +===مثلي=== + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind +===مثيل=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل} +===متكرر=== + حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) +===مطلسم=== + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman +===متقون=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===مترجم=== + مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: translator + مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: interpreter + مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: biographer + مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: translated + مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: {film} synchronized +===mukhtalif=== + (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different +===muqáddas=== + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===muttaqÅ«n=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===مؤذن=== + مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer +===موج=== + موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent + موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge + موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave + موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple +===موقع=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing + موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer +===موسم=== + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest +===موسيقى=== + موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music +===موت=== + موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: death + موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: demise +===موز=== + موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit +===ميكائيل=== + ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. +===ميزان=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: balance + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: scales + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: weight + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar +===مزاج=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health +===مزدوج=== + مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- +===مزدوجة=== + نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} " +===مع=== + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to + (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with + {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===mʿā=== + (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with + {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- +===معاجم=== + معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). +===معدن=== + معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral +===معجم=== + معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary + معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). +===معجزة=== + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. +===معلم=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: master of a trade + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: track, trace + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: peculiarity + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) traits + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) outlines, contours + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: tattletale, snitch +===معمار=== + معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: builder + معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: architect +===معنى=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression +===n=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===ن=== + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. +===nabiy=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===náfar=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona +===نافذة=== + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window +===nafr=== + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===نافر=== + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===nahr=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===نام=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to sleep + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to bed + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to sleep + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be inactive, to be listless + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be numb + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to forget + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb +===ناموسية=== + ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net + ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed +===ناقوس=== + ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell + ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam +===نار=== + نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire + نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration + {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: -- + {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: -- + {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: -- + نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire +===ناس=== + ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people +===nastaʕlÄ«q=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===نفر=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===نهار=== + نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day +===نحن=== + نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we +===نجار=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root +===نجمة=== + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer +===نقطة=== + نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} " +===نرجسية=== + نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏ +===نسخ=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. +===نصمت=== + لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" +===نسر=== + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: eagle + نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: vulture +===نصت=== + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap + نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping + نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping +===نستعليق=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===núffar=== + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===نو=== + (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat + (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot +===نوفمبر=== + نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}} +===نوم=== + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber +===نور=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to shed light + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight +===نيسان=== + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===نظام=== + نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system + نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system +===نظر=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: sight + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: outlook, prospect + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: view + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: aspect + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: appearance, evidence + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: insight, discernment + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: examination + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: consideration, reflection + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: theory + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: trial, hearing + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: competence, jurisdiction + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching + نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: equal +===نظرية=== + نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory + نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem +===نعامة=== + نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich +===نعش=== + نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) +===or=== + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac +===ق=== + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. +===qafal=== + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: {{l|en|close|to close}} +===قاموس=== + قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: ocean + قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon +===qaTr=== + (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train +===قائد=== + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant +===قبل=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to admit + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to kiss + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go south + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to repay, to return + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to compare, to collate + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn forward + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to advance + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be abundant + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go, to come to + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to begin to do + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept, to receive + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to hear, to grant + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be compared, to be collated + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn one’s face + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go to meet, to meet + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to face, to confront + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive + قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: before + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: prior to + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the direction of, toward + قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability + قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) +===قبلة=== + قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) +===قبر=== + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: tomb + قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: grave + قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: sepulcher +===قبة=== + قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome +===قضب=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to improvise, to epitomize + قضب {{Arab|قضب}} {{IPAchar|(qáḍb)}} {m} :: edible herbs +===قدم=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate + قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward +===قضيب=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail +===قفل=== + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: {{l|en|close|to close}} +===قفص=== + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax +===قهوة=== + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) +===قلب=== + قلب {{Arab|قلب}} (qalb) {m}, {{Arab|[[قلوب]]}} (quluub) {p} :: heart + قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to turn + قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to change + (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart +===قلم=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to striate + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria +===قمر=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness +===قميص=== + قميص {{Arab|قميص}} (qamÄ«á¹£) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt +===قنفذ=== + قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog +===قرمز=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red +===قرمزي=== + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous +===قرن=== + قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century + قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn +===قصاب=== + قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher + قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer +===قسمة=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota + قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature +===قط=== + قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + قط {{ar-verb|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) + قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly {{gloss|of hair}} + قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat + (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat +===قطب=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity +===قتل=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent +===قطر=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup + قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore + قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train +===قطران=== + قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: tar + قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: asphalt +===quTT=== + (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat +===قواميس=== + قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}). +===قواعد=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns +===قولون=== + قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon +===قوس=== + قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow +===قزح=== + قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow +===قزم=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===قزيمي=== + قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzÄ«mi) :: nano- +===ر=== + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===rabb=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===rább=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===rájulin=== + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===ران=== + ران (verb) :: to tarnish + ران (verb) :: to sully +===رأس=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning +===رب=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time + رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially +===ربوبية=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===ربيع=== + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. +===رف=== + رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: shelf + رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: flight + رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: whatnot + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker +===رحلة=== + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination +===رحم=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb + رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship +===رجب=== + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. +===رجل=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to comb (the hair). + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to dismount. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to improvise, to extemporize. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to grow up. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: man + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {anatomy} leg, foot + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking +===رخ=== + رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) +===رمضان=== + رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan +===رشد=== + رشد رَشَدَ :: he has gone the right way +===رسم=== + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to paint + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to outline + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate +===رسول=== + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger + {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- + {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===رصيد=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: available funds + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: capital +===رطب=== + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. +===رطوبة=== + رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: humidity + رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: moistness +===rúbba=== + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===رواية=== + رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story +===روسيا=== + روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia +===روسية=== + روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian + {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- +===ريال=== + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). +===ريش=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) +===رئيس=== + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: director + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: headmaster, principal + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: chairman + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: governor + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: president + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: manager, superintendent + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {music} conductor + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {military} captain + رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister +===رز=== + رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone +===س=== + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. +===ص=== + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===saa3a=== + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|watch|gloss=portable or wearable timepiece}} + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|time|gloss=time of day, as given by a clock}} +===sab3iin=== + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} +===صابون=== + صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābÅ«n)}} {m} :: soap +===صاحب=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author +===šái=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===sammā=== + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate + {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint +===sana=== + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year +===sarʕáskar=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===Sawt=== + (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: {{l|en|voice|gloss=sound uttered by the mouth}} +===ساعة=== + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|watch|gloss=portable or wearable timepiece}} + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|time|gloss=time of day, as given by a clock}} +===صباح=== + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£abāḥ)}} {m} :: morning + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: handsome + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful +===سبب=== + سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause + سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger + سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi +===صبح=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer +===صبر=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: {botany} aloe + صبر {{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast +===سبتمبر=== + سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}} +===سبعين=== + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} +===صدام=== + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£addām)}} :: Saddam + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse + صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. +===صدر=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to appear, to be published + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preface + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to introduce, to commence + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to utter, to express + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to be sent, to be dispatched + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preside, to head + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to resist, to oppose + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: bosom, heart + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: center + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: intelligence + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: front part, front + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: part, portion + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: leader, commander + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings +===صفر=== + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(á¹£ifr)}} {m} :: zero + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù ]]}} :: -- + Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|Ù¡}} = 1) :: -- + صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass + صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money + صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) +===صغا=== + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend +===Ø´=== + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. +===shaal=== + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: {{l|en|carry|to carry|gloss=to transport by lifting}} +===شاذ=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical +===شاه=== + شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah + شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}} + {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate +===شاهد=== + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: notary public + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: present + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: evidence, piece of evidence + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: attestation + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: textual evidence + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: testimony + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone +===شاهين=== + شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon +===شال=== + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: {{l|en|carry|to carry|gloss=to transport by lifting}} +===شارب=== + شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinking + شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinker + شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (Å¡arbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (Å¡awārib) {p} :: moustache +===sharmuuTa=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===شارع=== + شارع {{Arab|شارع}} (šāriʕ) {m}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street +===شاش=== + شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin + شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth +===shaTranj=== + شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess + شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj +===شاطئ=== + شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand +===شاء=== + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===شباك=== + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window + (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window +===شباط=== + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===شديدة=== + زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm +===شفرة=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge + شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code +===شفة=== + شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: {anatomy} lip + شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge + (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip +===شغف=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: {medicine} to affect the pericardium + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {anatomy} pericardium + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {medicine} affecting the pericardium + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by +===شغل=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation +===صحح=== + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten +===شهادة=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: statement + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: diploma + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom +===شهد=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honey + شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honeycomb +===شهر=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common + شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month {{italbrac|unit of time}} + شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} + {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon +===شهيد=== + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: witness. + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. +===shibbaak=== + (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window +===shiffa=== + (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip +===شجر=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) {p} :: tree + {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: -- + {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: -- + {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) = two trees (dual) :: -- + {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: -- + {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) = (kinds of) trees (big plural) :: -- +===شجرة=== + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush + شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree +===شخص=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: person, individual + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody +===شكرا=== + شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you + (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you +===سهل=== + سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy +===شمال=== + شمال {{ar-noun|tr=Å¡amāl}} :: north +===شمس=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun +===شمع=== + شمع {{ar-verb|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax + شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax + شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle +===سحر=== + سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn + سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak + سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft + سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch + سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind + سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse + سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure + سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch + سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm +===شراب=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking +===شراميط=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===صحراء=== + صحراء {{Arab|صحراء}} (á¹£aḥrā’), plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert +===شرف=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory +===شرفة=== + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement +===شرموطة=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===شطرنج=== + شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess + شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj +===shughl=== + (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation +===shukraan=== + (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you +===شوال=== + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===شوكولاتة=== + شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate +===شيخ=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir +===شيء=== + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: thing + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: object + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: something + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing +===شعار=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: ensign + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: device + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: signal + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: logo + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} +===شعبان=== + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. +===شعبي=== + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy +===شعر=== + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} +===sillim=== + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: {{l|en|stairs}} +===silm=== + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs +===simi3=== + (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|hear|to hear|gloss=to perceive with the ear}} + (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|listen|to listen|gloss=to pay attention to a sound}} +===sirdār=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===siryāwarān=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===Å¡iʕrÄ«=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew +===سلاح=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare +===سلام=== + سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace +===صلاة=== + صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(á¹£alāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(á¹£alawāt)}} {p} :: prayer +===سلك=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre +===سلم=== + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be well + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to greet + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to give up + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: {{l|en|stairs}} +===سلطان=== + سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan +===صلى=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. +===ï·º=== + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. +===صلعم=== + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). +===سماق=== + سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac +===سمك=== + سمك {{ar-verb|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken + سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness + سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling + سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish +===صمت=== + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to silence + صمت {{ar-noun|tr=á¹£amt|g=m}} :: silence + {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi á¹£amt)}} — silently, quietly :: -- +===سموات=== + سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies +===سمى=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named + سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samÄ«y) {m} :: namesake + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate + {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint +===سمع=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear + (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|hear|to hear|gloss=to perceive with the ear}} + (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|listen|to listen|gloss=to pay attention to a sound}} +===سن=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point +===سنا=== + سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna +===صندل=== + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandals + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandalwood + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge +===سنجاب=== + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel +===سنت=== + سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent +===سنة=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (sána) {f}, {{Arab|[[سنون]]}} (sinÅ«n) {p}, {{Arab|[[سنوات]]}} (sanawāt) {p} :: year + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year +===سر=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to pass + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason + سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===صرب=== + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===سرطان=== + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) + {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===صري=== + صري :: blatant +===سرير=== + سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead + سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne +===صرع=== + صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£arʕ)}} {m} :: epilepsy + صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£urʕ)}} {m} :: resin +===ستة=== + ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} (sítta) {m} :: six + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- +===sullám=== + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs +===súnnat=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===suu=== + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===suuq=== + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops +===سوق=== + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===سوريا=== + سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria +===صوت=== + صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: {{l|en|voice|gloss=sound uttered by the mouth}} + (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: {{l|en|voice|gloss=sound uttered by the mouth}} +===سيارة=== + سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar +===سياسة=== + سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management + سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics +===سيدني=== + سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) +===سيف=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish + سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast + سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank + سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore +===سينما=== + سينما {{Arab|سينما}} (sÄ«nimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sÄ«nimāt) {p} :: cinema +===صيني=== + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china +===صينية=== + صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese language + صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese +===t=== + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|watch|gloss=portable or wearable timepiece}} + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|time|gloss=time of day, as given by a clock}} + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: {{l|en|wife}} +===ت=== + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization +===Ø·=== + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. +===تابوت=== + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- + {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- +===tailándi=== + تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language +===طالب=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: seeker, pursuer + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: student, scholar + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: claimant + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: applicant, petitioner + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: candidate +===á¹­arÄ«qa=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order +===تاريخ=== + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: history + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals +===طاولة=== + طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table + طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon +===تايلاندي=== + تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai + تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language +===طب=== + طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­ibb)}} {m} :: medicine + (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­abb)}} {m} :: {slang}to arrest +===Ø«=== + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. +===thá3lab=== + ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox +===ثابت=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: continuing + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stable + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: fixed + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: static + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immovable + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immobile + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stationary + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: unchanging + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: certain + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: undeniable + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: permanent + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant +===θāliθ=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===ثانية=== + ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) +===ثاقبايليث=== + ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). +===ثلاثة=== + ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù£]]}} :: -- +===ثقافة=== + ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy +===طهران=== + طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran +===تحريم=== + تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo + تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction + تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott +===تحسين=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment +===تحسيني=== + تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory +===ثعبان=== + ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabÄ«n) {p} :: snake +===ثعلب=== + ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox +===تخت=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bench + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: sofa + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra +===تل=== + تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv +===طلاق=== + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: divorce +===طلب=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to search, to look + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to ask, to beg + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to want, to wish + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to study + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: demand, claim + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: invitation, solicitation + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: application, petition + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: order + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: study +===تلفن=== + تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone +===تلفون=== + تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifÅ«n) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone +===طلسم=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: enigma + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: talisman + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters +===طليق=== + طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language +===تمام=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent +===تمساح=== + تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile +===تموز=== + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===تن=== + تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna +===تنور=== + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove +===تنوين=== + تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. +===تراجمة=== + تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). +===تراجيم=== + تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). +===طرح=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) +===طرحة=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) +===ترجم=== + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to translate + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to interprete + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to write a biography +===ترجمان=== + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide +===ترجمة=== + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation + {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: -- + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: {{l|en|subtitle|gloss=textual versions of the dialog in films}} +===تركيا=== + تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey +===تركية=== + تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language +===طريقة=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order +===تشغيل=== + نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system +===تشرين=== + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===تطهير=== + تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul +===tunn=== + تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna +===tuunis=== + تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia + تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis +===طوفان=== + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: storm + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: deluge + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: inundation + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: typhoon +===تونس=== + تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia + تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis +===توت=== + توت {{Arab|توت}} (tÅ«t) :: mulberry {{gloss|fruit}} +===u=== + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) +===umm=== + (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother +===unθayān=== + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles +===و=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + و {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===wa=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===واحد=== + واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¡]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¡]]}} :: -- +===واجب=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment +===والهرسك=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===والله=== + والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really? +===waraa3a=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===وضع=== + وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status +===وجه=== + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to head for + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to address + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface +===ولا=== + ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not +===ولادة=== + ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. +===ولد=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: boy + ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: son +===وقف=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop + {{Arab|[[قف]]}} (qif) — halt!, stop! :: -- + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property + أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {plural of|وقف} +===وقت=== + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to time. + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant +===وراء=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===وسهلا=== + أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome +===وسخ=== + وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty +===وسلم=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. +===وتر=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur + وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven + وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse +===ويكاموس=== + ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary +===ويكي=== + ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki +===ويكيبيديا=== + ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia +===وزراء=== + وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير} +===وزير=== + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير} +===ي=== + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===yahÅ«d=== + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon +===ياكل=== + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). +===yáuman=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===يد=== + يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand + (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand +===يهودي=== + يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahÅ«diyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahÅ«d) :: Jew +===يكون=== + يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is +===يناير=== + يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}} +===يوحنا=== + يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John +===يوليو=== + يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July {{qualifier|Westernized calendar}} +===يوم=== + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch +===يونيو=== + يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}} +===ز=== + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. +===ظ=== + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. +===زاهد=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. +===zāhid=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. +===زامبيا=== + زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia +===زان=== + زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer +===zānin=== + زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer +===zawga=== + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: {{l|en|wife}} +===زائر=== + زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: visitor + زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: guest + زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: caller +===záʕtar=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===زبر=== + زبر {{ar-verb|I|زبر|zábara}} :: to scold + زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis + زبر {{Arab|زبر}} (zúbar) {p} :: Plural form of {{Arab|[[زبرة]]}}. +===زبرة=== + زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron +===زبور=== + زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: Psalms + زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: psalter +===زحل=== + زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to remove +===زهر=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice + (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck + زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy +===ظهر=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. +===زمنية=== + مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch +===زنجي=== + زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro + زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro +===زقاق=== + زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley + زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane +===زرد=== + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to choke, to strangle + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to swallow + زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail +===zuHal=== + زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) +===زوبعة=== + زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm +===زوج=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair +===زوجة=== + زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: {{l|en|wife}} + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: {{l|en|wife}} +===زيت=== + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) + زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) +===زعفران=== + زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron +===ʔamila=== + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to do {{context|with deliberate thought}} + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to make + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to work +===ʾānā=== + (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I +===ʾinti=== + (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you +===ʾism=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name + {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik + What's your name? :: -- + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name +===ʕa=== + (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على +===ʕá=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===ʕalā=== + عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on + (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on +===ʕand=== + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- +===ʕibrÄ«=== + عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew +===ع=== + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على +===عادة=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually +===عادي=== + عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary +===عاهرة=== + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch +===عاجمة=== + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===عالم=== + عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world + عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos + عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar + عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person +===عامل=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president +===عبد=== + عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) +===عبري=== + عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic +===عجب=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement +===عجل=== + عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow +===عجوز=== + عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman + عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years + عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age +===عجيب=== + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: wonderful + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: foreign + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: exotic + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: amazing + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: weird +===عكس=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus +===علف=== + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: fodder + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: provender + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: grass + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: hay +===علم=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: information + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science + {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man +===علمنة=== + علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism +===على=== + عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on + (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on +===عليه=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. +===علية=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. +===عمان=== + عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman + عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman +===عمل=== + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to do {{context|with deliberate thought}} + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to make + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to work + (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do +===عن=== + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source) + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur +===عند=== + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- +===عندقت=== + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===عنكبوت=== + عنكبوت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider +===عقاب=== + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty +===عقرب=== + عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion +===عراك=== + عراك {{Arab|عراك}} :: battle +===عرب=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs + عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins +===عربي=== + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab +===عربية=== + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic + {{Arab|[[العربية]]}} — Arabic language :: -- + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}}) +===عرق=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to sweat, to perspire + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to be deeply rooted + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to vein, to marble + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: sweat, perspiration + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: vein + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: hereditary disposition + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent +===عشق=== + عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: love + عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: passion + عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: fondness + عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join + عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect + عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to love + عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to adore +===عيد=== + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival +===عين=== + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye + {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- + {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===عظم=== + عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone +===Ú¢=== + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. +===Ú§=== + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + +Index: en en->ar +===0=== + Ù  {{Arab|Ù }} (ʂifr) :: 0 (zero) +===000=== + Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000 +===1=== + Ù¡ {{Arab|Ù¡}} (wáħid) :: 1 (one) + Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000 +===10=== + ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten) +===100=== + Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%. +===13th=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. +===14159265358=== + Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 +===1500=== + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===2=== + Ù¢ {{Arab|Ù¢}} (ithnéin) :: 2 (two) +===3=== + Ù£ {{Arab|Ù£}} (thalátha) :: 3 (three) + Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 +===3andush=== + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- +===4=== + Ù¤ {{Arab|Ù¤}} (arba‘a) :: 4 (four) +===5=== + Ù¥ {{Arab|Ù¥}} (khámsa) :: 5 (five) +===6=== + Ù¦ {{Arab|Ù¦}} (sítta) :: 6 (six) +===7=== + Ù§ {{Arab|Ù§}} (sáb‘a) :: 7 (seven) +===7th=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar +===8=== + Ù¨ {{Arab|Ù¨}} (thamánya) :: 8 (eight) +===87=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===9=== + Ù© {{Arab|Ù©}} (tís‘a) :: 9 (nine) +===aban=== + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. +===abate=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off +===abbreviate=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate +===abbreviated=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. +===abduct=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate +===Abdullah=== + عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) +===aberrant=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===abhor=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe +===ability=== + قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability +===abjad=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===able=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to +===abnormal=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===abode=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot +===abolish=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off +===abolishment=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation +===abolition=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation +===abort=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===abortion=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion +===about=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about +===above=== + فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above +===Abraham=== + إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham +===abridge=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate +===abroad=== + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad +===abrogate=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===abrogation=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation +===abscond=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape +===absolute=== + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object +===abstain=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce +===abstaining=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===abstemious=== + زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. +===abstinent=== + زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. +===abstract=== + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) +===abundance=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===abundant=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be abundant +===academy=== + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: academy + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school +===accede=== + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede +===accept=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept, to receive +===accepted=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible +===acclaim=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim +===acclimatize=== + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated +===accompanied=== + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of +===accomplish=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish +===accomplishment=== + در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment +===according=== + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of +===account=== + ذكر :: report, account, narration. + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance +===accounting=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting +===accounts=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) +===accrue=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue +===accumulate=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate +===accumulation=== + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing +===accurate=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact +===accusative=== + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} +===accuse=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty +===achieve=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish +===achievement=== + در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment +===acknowledge=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge +===acquaintance=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance +===acquainted=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted +===acquiesce=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent +===acquire=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship +===across=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient +===act=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir +===acting=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously +===action=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. +===activate=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to activate +===active=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective +===activity=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity +===actress=== + ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress +===actuality=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality +===actualize=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize +===actually=== + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present +===adage=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage +===Adam=== + آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam + آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) +===add=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) +===added=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===address=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to address + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir +===adequate=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting +===adhere=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere +===adherent=== + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower +===adjective=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===adjudge=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge +===adjudicate=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate +===adjutant=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===administration=== + سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management +===administrative=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president +===administrator=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator +===admiration=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration +===admissible=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible +===admit=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to admit +===admonish=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient +===adopt=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. +===adoration=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire +===adore=== + عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to adore +===adorn=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself +===adult=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult +===adulterer=== + زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer +===adulteress=== + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress +===adultery=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery +===advance=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to advance +===advanced=== + عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years +===advantage=== + حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage +===adversary=== + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent +===advice=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult +===advise=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform +===advocated=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism +===aegyptiaca=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) +===affair=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern +===affairs=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs +===affect=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: {medicine} to affect the pericardium + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on +===affecting=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {medicine} affecting the pericardium +===affection=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection +===affidavit=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit +===affliction=== + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress +===affluence=== + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence +===afforest=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest +===Afghan=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar +===aforesaid=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above +===Africa=== + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===Afrikaans=== + أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language +===after=== + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===After=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===afternoon=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. +===against=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===agalloch=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===agallocha=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===agarwood=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===age=== + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age + عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) +===agency=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency +===agent=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent +===agitated=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy +===ago=== + خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago +===agree=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match +===agreeable=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored +===ahead=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward +===Ahmad=== + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad +===aid=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support +===aim=== + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end +===aimed=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at +===air=== + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole +===ákala=== + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). +===akin=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar +===al=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===Al=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===Alamein=== + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) +===Albania=== + ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania +===alcohol=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. + كحول {{Arab|كحول}} (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits +===alcoholic=== + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits +===alexandri=== + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) +===Algeria=== + الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria + الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria + ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). +===Algiers=== + الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers +===alibi=== + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi +===alienate=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate +===álif=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===alike=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match +===Allah=== + الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah + حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). + ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah + لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===allegiance=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance +===alleviate=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate +===alley=== + زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley +===allocation=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota +===allotment=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up +===allow=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit +===allowable=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible +===allowed=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: allowed +===almost=== + بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly +===aloe=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: {botany} aloe +===aloeswood=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===alone=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone +===along=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along +===alphabet=== + أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet + حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet + الألفباء {{Arab|الألِفْبَاء}} {{IPAchar|(al-’alifbáː’)}} :: alphabet + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===alphabetical=== + ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical + الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical +===also=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn + قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) +===altercate=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate +===alternative=== + مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}}) + (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. +===Although=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===altitude=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- +===altogether=== + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total +===amass=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate +===amassing=== + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing +===amazed=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed +===amazement=== + عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement +===amazing=== + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: amazing +===ameliorate=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish +===amelioration=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification +===amen=== + آمين {{Arab|آمين}} (’āmÄ«n) :: amen +===amend=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to amend + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend +===amendatory=== + تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory +===amendment=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment +===America=== + الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America +===amiable=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable +===Amman=== + عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman +===among=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people +===amorousness=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness +===amount=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount +===amour=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire +===Amu=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===analogous=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous +===anarchism=== + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism +===ancestor=== + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather +===ancient=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. +===Andket=== + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===anesthetize=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb +===angel=== + ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel +===angry=== + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry +===animal=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral +===animals=== + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles +===anklet=== + خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet +===annals=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals +===annihilate=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate +===announce=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce +===announced=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced +===announcement=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement +===announcer=== + مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer +===annoy=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend +===anoint=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint +===anomalous=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===another=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another +===answer=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). +===answerable=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable +===answering=== + آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) +===antagonistic=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse +===antagonize=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene +===anti=== + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- +===antidote=== + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- +===antimony=== + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: antimony + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) +===antithesis=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis +===antitoxin=== + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- +===antonym=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym +===anus=== + است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus +===anxiety=== + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care +===anyone=== + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. +===apartment=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat +===aperture=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent +===apex=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex +===apostasy=== + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy +===apostle=== + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle +===apparatus=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement +===apparent=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce +===appeal=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing +===appear=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to appear, to be published + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice +===appearance=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: appearance, evidence + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect +===appellation=== + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation +===apple=== + شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree +===appliance=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine +===appliances=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig +===applicant=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: applicant, petitioner +===application=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: application, petition +===apply=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup +===appoint=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. +===apportionment=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up +===apprise=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform +===approach=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near +===appropriate=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting +===approximately=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===apricot=== + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}} + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees +===April=== + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}} +===Aqsa=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===Aquilaria=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===Arab=== + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab + الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. +===araba=== + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach +===Arabia=== + السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===Arabian=== + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian +===Arabic=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic + العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic + {{Arab|[[العربية]]}} — Arabic language :: -- + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}}) + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- + ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. + Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 + Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%. + Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000 + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) +===Arabicize=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. +===Arabize=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. +===Arabs=== + عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}). + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. +===arborize=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize +===archangel=== + ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. +===architect=== + معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: architect +===ardent=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze + هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion +===are=== + هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are + كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===area=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis +===argue=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with +===arguments=== + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) +===arise=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up +===arm=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm +===armed=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces +===Armenian=== + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person) + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language) +===armor=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor +===arms=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms +===around=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) +===arrack=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===arrest=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­abb)}} {m} :: {slang}to arrest +===arrive=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach +===arrows=== + جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===ascend=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend +===ascertain=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify +===ascetic=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic +===asHaab=== + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- +===Asia=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===aside=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision +===ask=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to ask, to beg + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===aspect=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: aspect + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery +===asphalt=== + قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: asphalt +===ass=== + اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny +===assail=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another +===assassinate=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate +===assassination=== + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination +===assembly=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place +===assent=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent +===assert=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver +===assets=== + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund +===assign=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey +===assignment=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission +===assimilate=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself +===assist=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) +===assistance=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance +===assistant=== + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant +===associate=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend +===associated=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===association=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===assume=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering +===asterisk=== + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk +===asterism=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism +===astonished=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed +===astonishment=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement +===astronomy=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) +===atom=== + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom +===attach=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance +===attachment=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection +===attack=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy +===attend=== + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with +===attendant=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet +===attention=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out +===attest=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest +===attestation=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: attestation +===attested=== + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of +===attire=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire +===attitude=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering +===attractive=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive +===atypical=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===auction=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction +===audience=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience +===audition=== + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition +===August=== + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}} +===auscultate=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate +===Australian=== + سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) +===authentic=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real +===author=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author +===authority=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir +===Authority=== + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority +===authorization=== + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization +===automobile=== + العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile + سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar +===available=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: available funds +===avaricious=== + مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious +===aver=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver +===averse=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate +===aversion=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion +===avert=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away +===Aviv=== + تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv +===avoid=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another +===awake=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake +===aware=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware +===away=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===axis=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle +===axle=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle +===b=== + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. +===ב=== + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===bā=== + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. +===back=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back + اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down +===backbone=== + العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone +===backgammon=== + طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon +===backlog=== + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart +===backside=== + است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside +===badge=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem +===Baghdad=== + بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad +===bāhÄ«=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- +===bake=== + خبز {{ar-verb|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread +===baker=== + خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker +===baklava=== + بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava +===balance=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: balance + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance +===balcony=== + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box +===ballast=== + صبر {{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast +===ban=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban +===banana=== + موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit +===band=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===banishment=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation +===banner=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner +===bar=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria +===barbarian=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage +===barbaric=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous +===barbarous=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous +===barge=== + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge +===base=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===based=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on +===bases=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases +===basis=== + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month +===basket=== + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket +===bath=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom +===bathhouse=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa +===bathing=== + دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) +===bathroom=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom +===battle=== + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle + عراك {{Arab|عراك}} :: battle + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle +===battlefront=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront +===battlement=== + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement +===bazaar=== + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===beach=== + شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand +===beam=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet +===bean=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee +===bear=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor + {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment +===beard=== + لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard +===bearer=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===bearing=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture +===beastly=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral +===beautification=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification +===beautiful=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty +===beautify=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn +===beauty=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark +===because=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===become=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to become + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to become good + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe +===becomes=== + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===bed=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to bed + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead + ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed +===bedeck=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish +===Bedouin=== + عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins +===bedstead=== + سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead +===been=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off +===beetle=== + خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab + خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle +===befall=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit +===before=== + امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: before + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before +===beforehand=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand +===beg=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to ask, to beg +===beget=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget +===begin=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to begin to do + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day +===beginning=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===beginnings=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings +===behave=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. +===behind=== + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===Beirut=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===belief=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God +===beliefs=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===believe=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe +===believers=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===bell=== + جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell + ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell +===belonging=== + ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- +===beloved=== + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: beloved +===belt=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle +===ben=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) +===bench=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bench +===bend=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean +===benefit=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon +===benevolent=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent +===benign=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent +===bent=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted +===Beqaa=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===bequeath=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to bequeath + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath +===Berber=== + ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber +===bereave=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse +===beseech=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech +===best=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). +===bestial=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral +===bestowal=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal +===bestowed=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===bet=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on +===betrayal=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty +===betraying=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying +===better=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish +===betterment=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification +===beverage=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits +===beverages=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. +===bewildered=== + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright +===bewitch=== + سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch + سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch +===beyond=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===bicker=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker +===bid=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct +===big=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis +===bigger=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest +===biggest=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest +===bind=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle +===binding=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative +===biographer=== + مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: biographer +===biography=== + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to write a biography +===bird=== + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) +===birdcage=== + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop +===birth=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget + ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===birthmark=== + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark +===bishop=== + فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}}) +===bitch=== + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch +===black=== + كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids +===blade=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade +===blanket=== + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover +===blatant=== + صري :: blatant +===blend=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix +===blessing=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon +===blind=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness +===blocking=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking +===blog=== + المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog +===blood=== + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice +===bloodshot=== + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot +===bloom=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom +===blossom=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom +===blossoms=== + ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}}) + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers +===board=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission +===body=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===bolt=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede +===bolts=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning +===bone=== + عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone +===book=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: book + {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: -- + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: books + القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. +===bookkeeping=== + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) +===books=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: compiler (of books) +===bookstore=== + المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore +===boon=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon +===border=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim +===bore=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore +===borrowing=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. +===Bosnia=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===bosom=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: bosom, heart +===boss=== + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss +===bottom=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot +===bound=== + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===bow=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string +===box=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case +===boy=== + ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: boy + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy +===boycott=== + تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott +===bracelet=== + خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet +===branch=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces +===Branches=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===brass=== + صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass +===brawl=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl +===Brazil=== + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). +===bread=== + خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + خبز {{ar-verb|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread +===break=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===breakdown=== + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse +===breaking=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) +===breast=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust +===breath=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper +===bridge=== + كوبري {{Arab|كوبري}} (kÅ«brÄ«) :: bridge +===bright=== + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- +===brighten=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten +===brightly=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant +===brightness=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow +===brilliant=== + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- +===bring=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground +===brink=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge +===bristles=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) +===Brit=== + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit +===Britannic=== + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic +===British=== + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British +===Briton=== + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit +===broad=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===brood=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to brood +===brook=== + بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook +===brother=== + أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother +===brotherhood=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order +===brow=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown +===brush=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) +===brutal=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral +===buddha=== + بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha +===budgie=== + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) +===build=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize +===builder=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder + معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: builder +===building=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) +===bulbul=== + بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul +===bulge=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out +===bureau=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency +===burial=== + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===buried=== + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried +===burka=== + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka +===burning=== + هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst + حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning +===burnish=== + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish +===burqa=== + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa +===burst=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to burst forth +===bush=== + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush +===business=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern +===bust=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust +===busy=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy +===but=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until + أما {{ar-part|tr='amā}} :: but + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however +===butcher=== + قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder +===butt=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in +===butterflies=== + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies +===butterfly=== + فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly +===buttocks=== + است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside +===buy=== + ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to buy, to purchase +===By=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===cabal=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===cabinet=== + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister +===cabinetmaker=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker +===cable=== + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser +===cadre=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre +===café=== + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) +===cage=== + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop +===Cairo=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) +===calamity=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity +===calculate=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute +===calculation=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing +===calendar=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===calf=== + عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow +===caliber=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore +===caliph=== + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph +===call=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate + {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===called=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===caller=== + زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: caller +===calligraphic=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus +===calligraphy=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===calling=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly +===calls=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls +===calm=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness +===calmness=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness +===camel=== + جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) + جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel +===camels=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===can=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can +===Canada=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada +===cancel=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===cancellation=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation +===cancer=== + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma +===Cancer=== + السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) + {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster +===candidate=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: candidate +===candle=== + شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle +===candor=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor +===candy=== + غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss +===cannibal=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal +===capability=== + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability +===capable=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to +===cape=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape +===capital=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: capital + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, + القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===captain=== + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {military} captain +===car=== + العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile + سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) +===carcinoma=== + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma +===cardinal=== + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- + الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues +===care=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention +===careful=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard +===caretaker=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker +===carnage=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage +===carnival=== + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival +===carpenter=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter + منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane +===carpet=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader +===carriage=== + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle +===carrot=== + خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots +===carrots=== + خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots +===carry=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders +===carve=== + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve +===carving=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up +===case=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} +===casket=== + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- + {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- +===cast=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss +===castle=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) +===cat=== + قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat + (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat +===catch=== + حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare +===categorical=== + بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical + {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction +===categorize=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize +===category=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category +===cattle=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) +===causative=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent +===cause=== + سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause + مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) +===cavity=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity +===cease=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease +===cede=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield +===ceiling=== + سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling +===celebrate=== + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate +===celebrity=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity +===celibate=== + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate +===cell=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell +===cemetery=== + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard +===cent=== + سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent +===center=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: center +===central=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque +===Central=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===century=== + قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century +===certain=== + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: certain +===certificate=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit +===certification=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit +===certify=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify +===chainmail=== + زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail +===chair=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: chair, seat + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat +===chairman=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: chairman +===chamber=== + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber +===chameleon=== + جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon +===chance=== + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: chance +===change=== + قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to change + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course +===chapter=== + ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter. + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column +===character=== + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character +===characteristic=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. +===characters=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters +===charge=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone +===charm=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor + سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm +===charming=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming +===charms=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor +===chase=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away +===chassis=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages +===chattel=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods +===cheat=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe +===cheating=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking +===checkmate=== + شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}} + {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate +===cheer=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up +===chess=== + شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess + فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}}) + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) + بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) +===chest=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case +===chief=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===chieftain=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain +===childbearing=== + ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. +===childbirth=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) +===china=== + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china +===China=== + الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: China +===Chinese=== + صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese language + صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese +===chirp=== + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate +===chivalry=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood +===chocolate=== + شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate +===choke=== + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to choke, to strangle +===chop=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate +===chord=== + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord +===Christian=== + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===Christianity=== + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) +===Christopher=== + كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. +===chronicles=== + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals +===chuckhole=== + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole +===cicerone=== + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone +===cigarette=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder +===cinema=== + سينما {{Arab|سينما}} (sÄ«nimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sÄ«nimāt) {p} :: cinema +===cipher=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code +===circle=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round +===circumference=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference +===circumstance=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance +===cistern=== + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well +===citadel=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel +===citation=== + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. +===cite=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote +===citing=== + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. +===citizen=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman +===citizenship=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship +===city=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city + المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: the city + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city + فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. + سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) +===civility=== + أدب {m} (noun) :: civility +===civilization=== + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization +===civilize=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize +===claim=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: demand, claim + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===claimant=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: claimant +===claims=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===clarify=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle +===clash=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash +===clasp=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold +===class=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) +===classify=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize +===clause=== + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause +===claw=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw +===clean=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear +===cleaning=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick +===cleansing=== + تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul +===clear=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===clearly=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. +===cleave=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to split +===climb=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend +===cling=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere +===clip=== + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down +===clique=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===clock=== + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch +===close=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach +===closed=== + مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfÅ«l) :: closed +===closely=== + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely +===cloth=== + شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth +===clothes=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire + بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) +===cloudy=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===clutch=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch +===coach=== + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach +===coast=== + سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast + شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===coat=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear + زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail +===code=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code +===coffee=== + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree +===coffer=== + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer +===coffin=== + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- + {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- +===cog=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong +===cognition=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance +===cognizant=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant +===cohabit=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit +===cohort=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===coin=== + ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin +===cold=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent +===collapse=== + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse +===collate=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to compare, to collate +===collated=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be compared, to be collated +===collect=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate +===collectedness=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity +===collective=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===collectively=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively +===collector=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: collector +===college=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school +===collegium=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium +===collision=== + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash +===colloquial=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) +===collude=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme +===colon=== + قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon + نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} " +===colonize=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize +===color=== + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) +===coloring=== + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids +===colt=== + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt +===column=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===comb=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to comb (the hair). +===combat=== + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other +===combatant=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause +===combine=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to combine, to react +===come=== + اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass + آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go, to come to + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power +===comeliness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude +===comely=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely +===comfort=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort +===comma=== + ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- +===command=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction +===commandant=== + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant +===commander=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: leader, commander + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===commanding=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===commence=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to introduce, to commence +===commencement=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception +===commendable=== + محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. +===commerce=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry +===commercial=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house +===commission=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission +===commit=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery +===committee=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission +===common=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common +===Common=== + (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. +===commonly=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) +===commotion=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion +===communal=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: communal, municipal +===communicate=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report +===communication=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication +===community=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. +===commutate=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate +===companion=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend +===company=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of +===compare=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to compare, to collate + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken +===compared=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be compared, to be collated +===comparisons=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels +===compartment=== + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment +===compassion=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion +===Compassionate=== + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" +===compatriot=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman +===competence=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: competence, jurisdiction +===compiler=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: compiler (of books) +===complacency=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency +===complete=== + كامل {{Arab|كامل}} (kāmil) :: complete, total + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author +===completeness=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness +===compliance=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: observance, compliance +===comply=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow +===comport=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself +===compose=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft +===composed=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed +===composite=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===compositor=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: typesetter, compositor +===composure=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control +===compounds=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===comprehensive=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal +===comprise=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain +===compute=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute +===computer=== + حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasÅ«b) {m} :: computer +===computing=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing +===comrade=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend +===conceal=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal +===conceit=== + عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency +===conceive=== + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive +===concept=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) +===conception=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception +===concern=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern +===concerned=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned +===conclusion=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion + {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- + {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- + {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- +===concoct=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create +===concubine=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine +===condemn=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce +===condense=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate +===condition=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation +===conduct=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===conductor=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {music} conductor +===confer=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer +===conference=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room +===confide=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in +===confidence=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in +===confirm=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify +===confirmed=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed +===confiscate=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate +===conflagration=== + نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration + {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: -- + {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: -- + {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: -- +===conflict=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash +===conform=== + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform +===conformance=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===conformism=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===conformity=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===confront=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to face, to confront +===congratulate=== + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast +===congregate=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate +===conjure=== + سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure +===connect=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect +===connected=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) +===connection=== + به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it +===conquer=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish +===consanguinity=== + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship +===conscious=== + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware +===consecration=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) +===consent=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent +===conservation=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding +===conserve=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to conserve + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve +===consider=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem +===considerable=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious +===consideration=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: consideration, reflection + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with +===considered=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===consist=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in +===console=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort +===consonant=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant +===conspire=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme +===constant=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant +===Constantinople=== + استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople + إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople +===constellation=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation +===constituent=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent +===consult=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult +===consummate=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize +===contact=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact +===contain=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain +===container=== + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===contemplate=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard +===contend=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend +===content=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy +===context=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===continue=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to +===continuing=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: continuing +===contours=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) outlines, contours +===contract=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract +===contracting=== + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting +===contradict=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible +===contradictory=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. +===contrary=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse +===contrast=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. +===contravene=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene +===contribute=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to contribute (money) +===contrivance=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget +===contrive=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive +===control=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to supervise, to control + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) +===controvert=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===converse=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse +===convert=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to convert, +===convey=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey +===conviction=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: conviction +===convince=== + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to convince +===cook=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove +===coolness=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity +===coop=== + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop +===copiously=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously +===copulate=== + جامع {{ar-verb|III|جامع|jāmaʕa}} :: to copulate with +===copy=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to copy something, to make a copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===cord=== + سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread +===core=== + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart +===corn=== + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===corps=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre +===corpse=== + نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) +===correct=== + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct +===correctness=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right +===correspond=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous +===correspondence=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with +===corrupt=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist +===cortege=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege +===cosmetic=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent +===cosmetics=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup +===cosmos=== + عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos +===coterie=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===cotton=== + غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss +===couch=== + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: couch + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch +===council=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council +===counsel=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer +===count=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count +===countenance=== + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) +===counter=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter +===counteract=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart +===counterfeit=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit +===countermand=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===countersink=== + خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink +===countries=== + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad +===country=== + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country + الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===countryman=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman +===couple=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug +===course=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course +===court=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal +===courteous=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another +===courtesy=== + أدب {m} (noun) :: courtesy +===covenant=== + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant +===cover=== + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: cover + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===covered=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===covering=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath +===covet=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily +===cow=== + عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow +===crab=== + السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) + {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster +===cranium=== + جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium +===crash=== + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash +===crawl=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl +===craze=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze +===crazy=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy +===cream=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent +===create=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to create + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) +===credentials=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification +===credit=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit +===credo=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite +===creed=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed +===creep=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep +===cress=== + حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) +===cries=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls +===crime=== + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest +===criminal=== + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===crimson=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===Croatia=== + كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia +===crocodile=== + تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile +===croquettes=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===crow=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) +===crowd=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===cryptic=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters +===cube=== + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure +===cubic=== + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure +===culprit=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===culture=== + ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy + أدب {m} (noun) :: culture +===cunt=== + كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt + (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===cup=== + فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) +===curiosities=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) sights, curiosities +===curious=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===curly=== + قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly {{gloss|of hair}} +===currency=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). +===curse=== + سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse +===cursive=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. +===curtain=== + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain +===cushion=== + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow +===custodian=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker +===custody=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage +===custom=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice +===customarily=== + عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually +===customary=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===customs=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. +===cut=== + كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth +===cutting=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge +===d=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated +===daddy=== + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father +===dah=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===dainty=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty +===dais=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais +===daisy=== + زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy +===ðákar=== + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p} +===dam=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam +===darkened=== + كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) +===darling=== + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: darling +===Darya=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===data=== + اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion +===date=== + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date +===dates=== + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. +===daub=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint +===daughter=== + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: daughter +===dawn=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: dawn, daybreak + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning + سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn +===day=== + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day + نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===daybreak=== + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: dawn, daybreak + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning + سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak +===days=== + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===deacon=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon +===deaden=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb +===deadline=== + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline +===deals=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===dear=== + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: dear +===death=== + موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: death + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" +===debit=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit +===debt=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit +===deceit=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit +===December=== + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}} +===decency=== + أدب {m} (noun) :: decency +===decently=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice +===decide=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide +===decimal=== + Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 +===decision=== + بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution +===deck=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top +===declaration=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God +===declare=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe +===decline=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle +===decorate=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish +===decoration=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation +===decree=== + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree +===decrepit=== + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile +===dedicate=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend +===deduct=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount +===deduction=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount +===deed=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. +===deeds=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===deem=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible +===deep=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===deeply=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to be deeply rooted +===defame=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce +===defeat=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) +===defect=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect +===defend=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to defend, to hold + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend +===defense=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of +===define=== + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define +===definite=== + بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- +===definitive=== + بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive +===deflect=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect +===defy=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death +===degree=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that +===deify=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize +===deism=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===deity=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===delay=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay +===delegate=== + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate +===delete=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete +===deliberate=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer +===deliberately=== + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately +===delicate=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail +===delight=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up +===delighted=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in +===delinquent=== + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===deliver=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver +===deluge=== + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: deluge +===demand=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: demand, claim + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand +===demise=== + موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: demise +===demon=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy +===demons=== + جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy +===demonstrate=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose +===Denmark=== + دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark +===denominate=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate + {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- +===denomination=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination +===denounce=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce +===density=== + كثافة {{Arab|كثافة}} :: density +===deny=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===denying=== + زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. +===depart=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade +===department=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- + {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- + {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- +===departure=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure +===depend=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on +===depict=== + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray +===deploy=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to deploy in squadrons +===deposition=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition +===depositories=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories +===depository=== + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository +===depot=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse +===depression=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground +===deprive=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse +===deputy=== + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy +===derangement=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect +===derivation=== + اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation +===dervish=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order +===descendant=== + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: descendant +===descent=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock +===describe=== + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray +===desert=== + صحراء {{Arab|صحراء}} (á¹£aḥrā’), plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon +===deserting=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down +===deserve=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit +===design=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention +===designate=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate + {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark +===desinential=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection +===desire=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request +===desist=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain +===desk=== + المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk +===despite=== + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite +===destination=== + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination +===destine=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to foreordain, to destine +===destiny=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet +===destroyed=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed +===detached=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone +===detail=== + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular +===detain=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper +===detention=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction +===deter=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied +===determine=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify +===detest=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe +===detonate=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode, to detonate +===deviate=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade +===device=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: device +===devise=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately +===devoid=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from +===devote=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself +===devotion=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection +===devour=== + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour +===devout=== + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout +===devoutness=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===Dhu=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===Dhul=== + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===diacritic=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) +===diagonal=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal +===dial=== + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial +===dialect=== + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) +===diameter=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter +===dice=== + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice +===dictate=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate +===dictionaries=== + قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}). + معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). +===dictionary=== + قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon + معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary +===did=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===die=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr +===died=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died +===different=== + مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different + (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different +===dig=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up +===digest=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate +===dignity=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity +===digress=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress +===ðikr=== + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðikr) {m} +===dilute=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) + رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute +===diploma=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: diploma + دبلوم {{Arab|دبلوم}} (diblōm) {m}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma + دبلومة {{Arab|دبلومة}} (diblōma) {f}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma +===direct=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to direct +===direction=== + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the direction of, toward +===director=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: director + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager +===dirty=== + وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty +===disagree=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible +===disappear=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away +===disaster=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster +===discard=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away +===discern=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn +===discernment=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: insight, discernment +===discharge=== + ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal +===disciples=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===discipline=== + أدب {m} (noun) :: discipline +===disclosed=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed +===disconnect=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect +===discontentment=== + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===discontinuance=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension +===discontinuation=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension +===discount=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount +===discourse=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse +===discredit=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit +===discuss=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together +===discussion=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion +===disentangle=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle +===disguise=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise +===disgust=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe +===dish=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===dishonest=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable +===dishonor=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit +===disinclined=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate +===dislike=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe +===disloyal=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious +===disloyally=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously +===disloyalty=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty +===dismissal=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal +===dismount=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to dismount. +===disorder=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect +===disown=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate +===disowned=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated +===dispatch=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch +===dispatched=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to be sent, to be dispatched +===dispersed=== + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. +===display=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. +===disposition=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: hereditary disposition +===dispossess=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse +===disquiet=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress +===dissatisfied=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied +===dissimulation=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit +===distaste=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste +===distill=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill +===distinction=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable +===distinguish=== + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor +===distinguished=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man +===distort=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist +===distorted=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted +===distract=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract +===distraction=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction +===distress=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress +===distressed=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried +===distribution=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up +===district=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president +===distrust=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust +===disturb=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb +===disturbance=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect +===divert=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert +===divest=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse +===dividing=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up +===divine=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===divinity=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===division=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division +===divorce=== + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: divorce +===divulge=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge +===do=== + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to do {{context|with deliberate thought}} + (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to do + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to begin to do + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions +===doctrine=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view +===document=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts +===dodge=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade +===doer=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author +===does=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). +===doing=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to +===dollar=== + دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar +===domain=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) +===dome=== + قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome +===dominance=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power +===dominate=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control +===domineering=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering +===dominion=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power +===donate=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath +===done=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be done +===donkey=== + حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey. + اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny +===door=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}} +===double=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate + مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- +===doubled=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice +===doubt=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving +===dough=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) +===dove=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon +===dower=== + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion +===down=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to swoop down + صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped +===dowry=== + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion +===Dr=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor +===draft=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft +===dragoman=== + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). + تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). +===draught=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught +===draw=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near +===dribble=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle +===dribblet=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain +===dribbling=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling +===driblet=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets +===drink=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) +===drinker=== + شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinker + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker +===drinking=== + شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinking +===drip=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle +===dripping=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling +===drive=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away +===driver=== + جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver +===drop=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on +===dropped=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped +===drops=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain +===drunkard=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker +===dry=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun +===ductus=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus +===due=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature +===ðukrān=== + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} +===ðukÅ«r=== + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p} +===ðukÅ«ra=== + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} +===dull=== + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted +===dump=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump +===dung=== + خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab +===dupe=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe +===duping=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking +===duration=== + ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration +===during=== + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===durum=== + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===duties=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates +===duty=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty +===dwarf=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy +===dwelling=== + منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) +===dwindle=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle +===dye=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow +===dyed=== + كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) +===dyes=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===dynasty=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty +===e=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate +===each=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other +===eagle=== + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: eagle +===eaglewood=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===ear=== + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear +===earlier=== + قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand +===early=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings +===earmark=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark +===earner=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee +===earnest=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. +===earth=== + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth +===Earth=== + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth +===East=== + الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East + أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) +===Eastern=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===easy=== + سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy +===eat=== + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). +===eavesdrop=== + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop +===eavesdropping=== + نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping +===eccentric=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===ecology=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology +===economics=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===ed=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked +===Eden=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise +===edge=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge +===edges=== + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids +===edgy=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy +===edible=== + زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + قضب {{Arab|قضب}} {{IPAchar|(qáḍb)}} {m} :: edible herbs +===educate=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate +===educated=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained +===education=== + ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy +===educator=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===effect=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence +===effective=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective +===efficacy=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy +===efficiency=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy +===egg=== + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: egg +===ego=== + انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego +===Egypt=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) +===Egyptian=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) +===Egyptianize=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian +===eid=== + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday +===eight=== + Ù¨ {{Arab|Ù¨}} (thamánya) :: 8 (eight) +===eighteenth=== + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. +===eighth=== + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. +===El=== + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) +===elapse=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by +===elder=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder +===elderly=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder +===eldest=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest +===election=== + انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election +===electrical=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) +===electronics=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===element=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent +===elementary=== + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. +===elephant=== + فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: elephant +===elevate=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor +===elevated=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place +===eleventh=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. +===eliminate=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away +===elite=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. +===elucidate=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify +===Elysium=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise +===emanate=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem +===embargo=== + تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo +===embark=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage +===embellish=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn +===embellishment=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation +===emblem=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem +===embody=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert +===emerge=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge +===eminence=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor +===eminent=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent +===emir=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir +===Emirates=== + الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates +===emissary=== + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary +===emplacement=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue +===employ=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ +===employee=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee +===employment=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment +===empty=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===enact=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact +===enactment=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment +===enamor=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion +===enamored=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by +===enamoring=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion +===enclitic=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). +===encounter=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on +===end=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion + {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- + {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- + {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end +===endorse=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to endorse +===endowed=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with +===endowment=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund +===endurance=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness +===endure=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure +===enemy=== + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent +===enforce=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce +===engage=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross +===engaged=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war +===engineer=== + مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===England=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England +===English=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===Englishman=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen +===Englishwoman=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen +===engross=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross +===enigma=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: enigma + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman +===enlighten=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten +===enlightened=== + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened +===enlightenment=== + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight +===ennoble=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor +===enraged=== + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry +===enroll=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll +===enshroud=== + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud +===ensign=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: ensign +===ensnare=== + حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare +===enter=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to enter + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to enter one’s name + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course +===entered=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered +===entertain=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain +===enthusiasm=== + حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness +===entire=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full +===entirety=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety +===entitle=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle +===entitled=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim +===entourage=== + محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeá¹­) {m} :: entourage +===entrance=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance +===entrust=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to entrust + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust +===entry=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===enumerator=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===envelop=== + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop +===envisage=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate +===envoy=== + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate +===envy=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy +===epilepsy=== + صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£arʕ)}} {m} :: epilepsy +===epitomize=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to improvise, to epitomize +===epoch=== + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch +===equal=== + نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: equal +===equanimity=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness +===equipment=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials +===equity=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity +===equivalent=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. +===era=== + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch +===eradicate=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate +===erect=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise +===err=== + غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to err +===errand=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy +===erupt=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out +===es=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates +===escape=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape +===eschew=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew +===especially=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) + شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) +===essence=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence +===essential=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite +===establish=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of +===established=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established +===estate=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate +===esteem=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect +===estimation=== + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of +===Estonia=== + إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia +===estrange=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied +===eternal=== + ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration +===eternity=== + ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration +===etymology=== + اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation +===evacuate=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free +===evade=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade +===Eve=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===even=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even +===evening=== + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening +===evenings=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with +===ever=== + قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never +===everyone=== + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who +===evidence=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: appearance, evidence + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: evidence, piece of evidence + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: textual evidence + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) +===evident=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident +===evil=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil +===evildoer=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===exact=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact +===exactly=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face +===exaggerate=== + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo +===exalt=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor +===examination=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: examination + امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: examination + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study +===examine=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try +===example=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example +===except=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===exchange=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another +===excited=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous +===excitement=== + حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement +===exclamation=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls +===exclude=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude +===exclusive=== + خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: exclusive +===excommunicate=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate +===excommunication=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication +===exercise=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over +===exhibit=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit +===exigencies=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies +===exigency=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency +===exotic=== + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: exotic +===expect=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect +===expectation=== + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation +===expel=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate +===expelled=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated +===experience=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience +===experienced=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried +===expert=== + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. +===explanation=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation +===explode=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode, to detonate +===exploit=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat +===exploration=== + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration +===explore=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search +===export=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export +===expose=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun +===exposed=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open +===expound=== + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation +===express=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to utter, to express + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. +===expresses=== + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- +===expression=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. +===expulsion=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation +===extemporize=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to improvise, to extemporize. +===extend=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend +===extension=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===extensive=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal +===extent=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that +===exterior=== + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior +===external=== + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign +===extinct=== + مندثر مُنْدَثِر :: extinct +===extirpate=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate +===extraordinary=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===extreme=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme +===extremely=== + جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely +===extremity=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end +===eye=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye + {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- + {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread +===eyebrows=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl +===eyeglasses=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles +===eyelids=== + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) +===eyes=== + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness +===eyesight=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision +===f=== + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===fabricate=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate +===façade=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade +===face=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to face, to confront + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn one’s face + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face +===facial=== + قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature +===fact=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths +===factor=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent +===faculty=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) +===fail=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do +===failing=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) +===fair=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable +===fairness=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- +===fairy=== + غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy +===faith=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination +===faithfulness=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance +===faithless=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious +===fake=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to fake + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit +===falafel=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===falcon=== + شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon +===fall=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature +===fallback=== + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback +===falls=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) +===false=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious +===falsify=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive +===falsities=== + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie +===familiar=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted +===family=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty +===famous=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===fancy=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy +===fang=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang +===far=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away +===farewell=== + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===farriery=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery +===Farsi=== + (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} + (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi +===fascinated=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by +===fashion=== + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion +===fast=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch +===fat=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===fate=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) +===father=== + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===fatwa=== + فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion +===favor=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor + منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor +===favored=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored +===fealty=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===fear=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===fearful=== + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===fearing=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout +===feast=== + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday +===feat=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat +===feather=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills +===feathering=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage +===feature=== + قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature +===February=== + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February {{qualifier|Westernized calendar}} +===fee=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates +===feel=== + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment +===feeling=== + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) +===feet=== + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===feign=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity +===fell=== + صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground +===fellow=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman +===felon=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===feminine=== + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}}) + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- +===feral=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral +===ferment=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) +===festival=== + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) +===festive=== + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) +===festivity=== + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity +===fetter=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle +===fettering=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling +===Fez=== + فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. +===fidelity=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance +===field=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) +===fifteenth=== + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. +===fifth=== + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===fight=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. +===fighter=== + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters +===fighting=== + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. +===figurative=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) +===figure=== + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character +===file=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) +===fill=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion +===filling=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up +===film=== + فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture +===filter=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter +===final=== + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. +===financial=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim +===find=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn +===fine=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin + حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- + He was good (well, fine, okay). :: -- + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance +===fineness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy +===finish=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish +===fire=== + نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire + النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire +===firm=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation +===firmly=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established +===first=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. +===fish=== + سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish + حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish + {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: -- + (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish +===fit=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy +===fitting=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting +===five=== + Ù¥ {{Arab|Ù¥}} (khámsa) :: 5 (five) + خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- +===fix=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. +===fixed=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: fixed + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline +===flag=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner +===flagrant=== + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil +===flap=== + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) +===flash=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning +===flat=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat +===flawless=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless +===flee=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape +===fleece=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool +===flicker=== + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker +===flight=== + رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: flight +===fling=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away +===flock=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===floss=== + غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss +===flour=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal +===flourish=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive +===flow=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well +===flower=== + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom +===flowers=== + ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}}) + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers +===fluent=== + طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language +===flung=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown +===flunk=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) +===flutter=== + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter +===foal=== + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal +===focus=== + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest +===fodder=== + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: fodder +===foe=== + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent +===foetus=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus +===foil=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar +===folk=== + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy +===folksy=== + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy +===follow=== + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession +===followed=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===follower=== + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower +===following=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). +===Fomalhaut=== + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===fondness=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness + عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: fondness +===font=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===food=== + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) +===fool=== + حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. +===foot=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {anatomy} leg, foot + قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking +===foppery=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery +===For=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===forbearance=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance +===forbid=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe +===forbidden=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===force=== + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force +===forces=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces +===forefather=== + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather +===forehead=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow +===foreign=== + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: foreign + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad +===foreordain=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to foreordain, to destine +===foreordained=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet +===foreword=== + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword +===forge=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit +===forget=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to forget +===formal=== + فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion +===formerly=== + قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before +===formula=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae +===fornicator=== + زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer +===forsaking=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down +===forth=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to burst forth + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear +===fortune=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate + برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune +===forward=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn forward + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear +===fosse=== + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity +===foster=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse +===found=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===foundation=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis +===four=== + اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- + Ù¤ {{Arab|Ù¤}} (arba‘a) :: 4 (four) +===fours=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours +===fourteenth=== + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. +===fourth=== + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===fox=== + ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox +===fraction=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota +===fragile=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail +===fragrance=== + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance +===frail=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail +===frame=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor +===frankness=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor +===fraternal=== + بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece +===fraudulent=== + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. +===free=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===freedom=== + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters +===freight=== + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge +===French=== + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl +===frenzied=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed +===frenzy=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy +===frequency=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- +===Friday=== + الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday +===fried=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===friend=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend +===friendly=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception +===fright=== + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright +===frighten=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away +===frightened=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===frog=== + ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaÊ¿|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog +===front=== + امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: front part, front + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head +===frontline=== + جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront +===frown=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown +===fruit=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice + موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit +===fruits=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===frustrate=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off +===fuck=== + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===fuel=== + زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) +===fulfill=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to fulfill +===fulfillment=== + ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge +===full=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===fullness=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness +===function=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty +===fund=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund +===fundament=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis +===funds=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: available funds +===funeral=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege +===fungible=== + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible +===fur=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel +===furious=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry +===furnace=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln +===fusion=== + اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion +===future=== + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===g=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate +===gadget=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget +===gain=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight +===gala=== + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala +===galabia=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) +===gall=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend +===gamble=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another +===gambling=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling +===gang=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===garden=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed +===garlic=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===garment=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) +===garnish=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish +===garnishment=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation +===gate=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate +===gateway=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway +===gather=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control +===gatherer=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper +===gathering=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party +===gay=== + لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast +===gaze=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze +===gear=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig +===geminate=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate +===gender=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender +===general=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===generality=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality +===generate=== + سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate +===genitive=== + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===gent=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona +===gentleman=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===genus=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus +===geography=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) +===Germany=== + ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany +===get=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===ghoul=== + اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]}) + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon +===gift=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess +===Gilan=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===Gilani=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===gild=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild +===gilded=== + مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded +===girdle=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle +===girl=== + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: girl + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl +===give=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to give up + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear +===given=== + حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===giving=== + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence +===glad=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in +===gladden=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up +===glamor=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor +===glance=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze +===glare=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine +===glass=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass +===glazed=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over +===gleam=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow +===glitter=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash +===gloomy=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) +===glory=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: glory +===glottal=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===glow=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow +===glower=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower +===go=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to bed + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to sleep + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go south + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go, to come to + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go to meet, to meet + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===goal=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: goal +===goblin=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite +===god=== + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===God=== + الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout + ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah + لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God + الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" + حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” + عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===Godhead=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===godhood=== + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism +===godliness=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===godly=== + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout +===going=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient +===gold=== + ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold + ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin +===gone=== + رشد رَشَدَ :: he has gone the right way +===gong=== + جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell + ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell +===good=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to be good + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to become good + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- + He was good (well, fine, okay). :: -- + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===goodbye=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===goodness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: goodness +===goods=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods +===gorgeous=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair +===gorgeousness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude +===gospel=== + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) + انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel +===govern=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern +===government=== + حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukÅ«ma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government +===governor=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: governor +===governs=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===gown=== + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===grab=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize +===grabbing=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing +===grace=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace +===graceful=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful +===gracefulness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery +===gracious=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent +===grammar=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar +===grammatical=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle +===grandmother=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother +===grant=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to hear, to grant + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience +===grapple=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple +===grasp=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold +===grasping=== + مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious +===grass=== + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: grass + حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay +===gratify=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy +===grave=== + قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: grave +===graveyard=== + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard +===gray=== + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel +===grease=== + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. +===great=== + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque +===greater=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater +===greatest=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths +===Greatest=== + الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest +===greedily=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily +===greedy=== + مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious +===greet=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to greet +===greeting=== + مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) +===grey=== + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel +===grid=== + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill +===grief=== + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress +===grieve=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry +===grieved=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried +===grill=== + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill +===grind=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind +===grip=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold +===ground=== + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground + صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===group=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) +===groups=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng +===grow=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to grow up. + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater +===grudge=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment +===guard=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker +===guardian=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian +===guarding=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding +===guess=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon +===guest=== + زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: guest +===guide=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide +===guideline=== + امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline +===guidepost=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost +===guilty=== + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil +===gulp=== + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour +===gunfire=== + نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire +===gunpowder=== + بارود {{Arab|بارود}} (bārÅ«d) :: gunpowder +===gush=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth +===guy=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona +===Gypsies=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies +===hab=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view +===habit=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice +===habitual=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===habitually=== + عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually +===habituate=== + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated +===hadj=== + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) +===Hafez=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez +===hafiz=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) +===hair=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to comb (the hair). + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). +===hajj=== + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage +===halal=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted +===halt=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt +===halters=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) +===halting=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting +===Hamas=== + حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas +===hamper=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper +===hamza=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===hand=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand + (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver +===handle=== + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate +===handsome=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: handsome + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty +===handsomeness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: handsomeness +===handwriting=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting +===hang=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist +===happen=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning +===happy=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up +===harass=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass +===harbor=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain +===harden=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up +===hardiness=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness +===harelip=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip +===harem=== + حريم {{Arab|حريم}} (ḥarÄ«m) :: harem +===harems=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women +===hark=== + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend +===harlot=== + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot +===harm=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe +===harshly=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly +===harvest=== + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest +===harvester=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper +===harvestman=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper +===has=== + رشد رَشَدَ :: he has gone the right way + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===Hassan=== + حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===hassle=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle +===hasten=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten +===hatch=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) +===hate=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate +===hateful=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate +===haul=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul +===have=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion +===having=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with +===hawser=== + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser +===hay=== + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: hay + حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay +===he=== + رشد رَشَدَ :: he has gone the right way + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). + يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===head=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preside, to head + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to head for + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face +===headland=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape +===headlight=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight +===headmaster=== + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: headmaster, principal +===headstrong=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive +===health=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health +===hear=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to hear, to grant + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear +===heard=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people +===hearing=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: trial, hearing + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing +===hearken=== + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend +===hearsay=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay +===heart=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: bosom, heart + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost + قلب {{Arab|قلب}} (qalb) {m}, {{Arab|[[قلوب]]}} (quluub) {p} :: heart + (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) +===heat=== + (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat +===heaven=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise +===Heaven=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise +===heavens=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===heavy=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker +===Hebraic=== + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic +===Hebrew=== + العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) + عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===hedgehog=== + قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog +===heed=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care +===heedful=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful +===hell=== + جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell + النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell +===hello=== + مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) + آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) +===helm=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course +===helmet=== + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: helmet +===help=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance +===helper=== + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant +===hence=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore +===henchman=== + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman +===herbs=== + قضب {{Arab|قضب}} {{IPAchar|(qáḍb)}} {m} :: edible herbs + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===herd=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===here=== + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place + (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here +===hereditary=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: hereditary disposition +===heroism=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor +===Herzegovina=== + البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina +===hesitate=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate +===Hezbollah=== + حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). +===hidden=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden +===hide=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal +===high=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty +===highborn=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking +===hijab=== + حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: hijab, veil +===Hijjah=== + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===him=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it +===hippology=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery +===hire=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease +===hiring=== + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring +===his=== + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===hiss=== + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss +===history=== + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: history +===hit=== + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit +===hoard=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate +===hoarding=== + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing +===hold=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to defend, to hold + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable +===holder=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author +===holding=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership +===hole=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole +===holiday=== + عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: holiday +===hollow=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity +===holy=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct + القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). +===Holy=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===homicide=== + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination +===homogeneous=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous +===homosexual=== + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) + لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast + مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual. +===hone=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind +===honey=== + شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honey +===honeycomb=== + شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honeycomb +===honeydew=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew +===honeymoon=== + شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} + {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon +===honor=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. +===hoodwinking=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking +===hoopoe=== + هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe +===hop=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===hope=== + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===hoped=== + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===horn=== + قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn +===horse=== + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse + (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse +===horsemanship=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery +===horseradish=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) +===hot=== + حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning + (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot +===hotel=== + فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel +===hour=== + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) + مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer +===house=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house + منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter +===houses=== + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===how=== + كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? +===How=== + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===however=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however +===ḫtāriÅ¡=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- +===hub=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub +===human=== + انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human + آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human + نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) +===humidity=== + رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: humidity +===humor=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor +===hurricane=== + زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm +===hurry=== + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten +===husband=== + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) +===hush=== + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet +===Hussein=== + صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. +===hydrophobia=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid +===hypocrisy=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit +===hypotenuse=== + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse +===i=== + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. +===ibn=== + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===idea=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea +===ideal=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model +===identification=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification +===identify=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify +===ideology=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view +===idiot=== + حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. + غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot + أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots +===idle=== + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent +===idolize=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize +===if=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills +===ignorant=== + أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant +===ignore=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit +===II=== + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===ilicis=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===illuminate=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate +===illuminated=== + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated +===illumination=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination +===illustrious=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor +===image=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image +===imagine=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy +===imam=== + امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam +===imbalance=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect +===imitate=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow +===immediately=== + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay +===immobile=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immobile +===immolate=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate +===immorally=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin +===immovable=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immovable +===immunize=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize +===impact=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence +===impart=== + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart +===impartiality=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- +===impede=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper +===impediment=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle +===imperfective=== + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). +===imperious=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering +===impermissible=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible +===implement=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement +===implementation=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===import=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import +===importance=== + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance +===important=== + (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter +===impound=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate +===imprint=== + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint +===improve=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish +===improvement=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification +===improvise=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to improvise, to extemporize. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to improvise, to epitomize +===impulse=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse +===In=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===inactive=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be inactive, to be listless + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive +===inalienable=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property +===inception=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception +===incessantly=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with +===incline=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean +===include=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert +===income=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue +===incompatible=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible +===incongruous=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible +===incontestable=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible +===incontrovertible=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible +===incorporate=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert +===incorrect=== + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical +===increase=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater +===incumbency=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency +===incumbent=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative +===indebtedness=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. +===indecipherable=== + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman +===indeed=== + الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! +===indefinite=== + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===indent=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch +===independent=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent +===India=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) +===Indian=== + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon +===indicate=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate +===indicates=== + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===indicating=== + ذكر :: stating, indicating, naming. +===indigenous=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native, indigenous +===indirect=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse +===indispensable=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite +===indisputable=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible +===individual=== + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: person, individual + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual +===individuals=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). +===indolent=== + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent +===induce=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce +===inescapable=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite +===inevitable=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite +===infatuate=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion +===infatuated=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by +===infatuating=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion +===infidel=== + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. +===infinitive=== + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund +===infirmity=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity +===inflection=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection +===infliction=== + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment +===influence=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence +===influenced=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be influenced, to be moved +===inform=== + أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another +===informant=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant +===information=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: information + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence +===informed=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted +===informer=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant +===infringe=== + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon +===infuse=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets +===ing=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse +===ingrained=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained +===inhuman=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman +===inhumane=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman +===initial=== + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===Initial=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===initiated=== + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) +===initiation=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===inmost=== + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost +===inn=== + فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn +===innocence=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence +===inquire=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask +===insanity=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness +===inscribe=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register +===inscribed=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words +===insect=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===insert=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into +===insight=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: insight, discernment + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight +===insistent=== + مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent +===inspect=== + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness +===inspection=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal +===installation=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus +===instant=== + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant +===instruct=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct +===instructed=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained +===instruction=== + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction +===instructor=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===instrument=== + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) +===insurrection=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion +===intact=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless +===integrity=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity +===intelligence=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: intelligence + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence +===intense=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong +===intensely=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe +===intention=== + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention +===intentionally=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately +===interact=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to interact +===interdict=== + حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe +===interdicted=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful +===interdiction=== + بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical + {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction +===interest=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest +===interested=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested +===interesting=== + (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting +===interfere=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose +===interference=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention +===interlock=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh +===intermittently=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions +===interpose=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose +===interpretation=== + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation +===interprete=== + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to interprete +===interpreted=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===interpreter=== + مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: interpreter + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). + تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). +===interrogative=== + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===interrupt=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt +===interruptions=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions +===intervals=== + حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions +===intervene=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose +===intervention=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention +===interview=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience +===into=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into +===intransitive=== + (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|leave|to leave}} (intransitive) +===intricacy=== + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy +===introduce=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to introduce, to commence + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact +===introduction=== + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment +===intrude=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb +===inundation=== + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: inundation +===invade=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb +===invalidate=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===invalidation=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation +===invent=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create +===inventory=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) +===inverse=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse +===inversion=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion +===invert=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert +===inverted=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted +===invest=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest +===investigate=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into +===investigation=== + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration +===inviolable=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable +===invitation=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: invitation, solicitation +===invite=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech +===invoice=== + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. +===Iran=== + إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===Iraq=== + العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===iron=== + الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: iron + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron + زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron + زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron +===irregular=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===irritate=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend +===Islam=== + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===islām=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===Islamic=== + القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. +===islands=== + الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: the islands +===isn=== + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===isolated=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone +===Israel=== + إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) +===Israeli=== + إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli + إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli +===Israelite=== + إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli +===issue=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue +===issued=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated +===Istanbul=== + استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople + إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople +===It=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===Italian=== + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italian + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: an Italian woman + إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian +===Italy=== + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete +===item=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry +===its=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===Its=== + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. +===itself=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself +===iʕrāb=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). +===jam=== + ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam +===jangle=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle +===January=== + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}} +===Japan=== + اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan +===jaundice=== + صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice +===Jeddah=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===jenny=== + اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny +===Jerusalem=== + أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===jet=== + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet +===Jew=== + يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahÅ«diyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahÅ«d) :: Jew +===jihadist=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause +===jÄ«m=== + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. +===jinn=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy +===job=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty +===John=== + يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John +===join=== + عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs +===joiner=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner +===joint=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint +===Jordan=== + الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===journey=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey +===juice=== + ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice +===July=== + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July {{qualifier|Westernized calendar}} + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===Jumada=== + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===June=== + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}} + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===jurisdiction=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: competence, jurisdiction +===jurisprudence=== + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===jurist=== + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. +===just=== + مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as +===justice=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- +===jut=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out +===Kaaba=== + الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba +===Kabyle=== + ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). +===Kamel=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===keep=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to retain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied +===keeper=== + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker +===keeping=== + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care +===kermes=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===Kermes=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===kernel=== + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===kidney=== + كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney +===kill=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage +===killed=== + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. +===killing=== + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination +===kiln=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln +===kilometers=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===kind=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind +===kindly=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception +===king=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch + شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}} + {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make king +===kingdom=== + دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom + المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia +===kingship=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty +===kinship=== + رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship +===kismet=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet +===kiss=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to kiss +===kisses=== + قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) +===knead=== + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to knead +===knew=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew +===knife=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) +===knight=== + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}}) +===knighthood=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood +===knit=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown +===know=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out +===knowledge=== + أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) +===knowledgeable=== + عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person +===known=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people +===knows=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) +===koala=== + كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala +===kohl=== + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) + كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) +===kosher=== + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: kosher +===Kuwait=== + الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait +===L=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===labeled=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented +===laborer=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer +===labouring=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress +===lactation=== + در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation +===ladder=== + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs +===Lahijan=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===laicism=== + علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism +===lamp=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern +===land=== + أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax +===landed=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property +===landmark=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost +===lane=== + زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane +===language=== + العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language + لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language + ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language + تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language + لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language + أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language + صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese language + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language + تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language + الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) + أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language) + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language +===languages=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===lantern=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern +===large=== + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===larger=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest +===largess=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess +===largest=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest +===last=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===lasting=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent +===later=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date +===lateral=== + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface +===Latin=== + كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing +===laudable=== + محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. +===law=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===lawful=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: lawful + حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession +===lay=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim +===layer=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader +===lazy=== + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy +===lead=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along +===leader=== + امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: leader, commander + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===leaders=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor +===leading=== + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity +===leaf=== + الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem +===lean=== + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean +===learn=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay +===learned=== + أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- +===learning=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore +===lease=== + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease +===leave=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===leaven=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) +===leaves=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===leaving=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===Lebanese=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===Lebanon=== + لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===left=== + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===leg=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {anatomy} leg, foot +===legal=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legal + وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status + فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===legislated=== + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legislated +===legitimate=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate +===lend=== + دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear +===lengthen=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===lengths=== + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths +===Lepidium=== + حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) +===less=== + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un- +===lesson=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson +===lest=== + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest +===let=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about +===letter=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===letting=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down +===lexicon=== + قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon +===liability=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation +===Liberation=== + منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization +===libertinism=== + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism +===library=== + المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library +===Libya=== + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===licentiousness=== + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness +===licit=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate +===lie=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down +===lieutenant=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent +===life=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death +===light=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to shed light + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower +===lighter=== + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge +===lightning=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: lightning + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning +===like=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like + نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching + كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===likely=== + رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially +===liken=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken +===likeness=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness +===liktābÅ«=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- +===lilliputian=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian +===limit=== + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. +===line=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) +===lineage=== + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock +===linger=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger +===liniment=== + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment +===Linnaeus=== + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) +===lion=== + أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion + (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion +===lip=== + شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: {anatomy} lip + (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip +===liquid=== + ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid +===liquor=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits +===list=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. +===listen=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly +===listless=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be inactive, to be listless +===lit=== + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) + حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). +===literacy=== + ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy +===literally=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) + عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===Literally=== + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===literature=== + أدب {m} (noun) :: literature +===litigate=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate +===little=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===loan=== + دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. +===loathe=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe +===lobster=== + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) + {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster +===locale=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue +===locality=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot +===located=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===location=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue +===locus=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue +===locusts=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) +===lofty=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty +===loge=== + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box +===logo=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: logo +===lol=== + لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol +===London=== + لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London +===long=== + ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===look=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to search, to look + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar +===looking=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent +===lookout=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower +===looks=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect +===loose=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===looted=== + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===lop=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate +===lord=== + لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===Lord=== + الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===lore=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore +===lose=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget +===lot=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet +===loudly=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly +===loudspeaker=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers +===love=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love + عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: love + عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to love + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===loveliness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude +===lovely=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair +===low=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground +===lower=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===loyal=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection +===loyalty=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance +===lubricate=== + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. +===luck=== + (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck +===lull=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down +===luminary=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man +===luminous=== + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- +===lunar=== + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===lung=== + سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung +===m=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) +===Ma=== + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- +===mā=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- +===Machghara=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===machine=== + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine +===mad=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy +===made=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===Madh=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view +===madly=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by +===madness=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness +===madrassah=== + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: madrassah +===magazine=== + مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) +===Maghreb=== + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. +===magic=== + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic +===magnificent=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent +===magnifying=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass +===mail=== + زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail +===maim=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate +===main=== + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part +===maintain=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to maintain + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain +===maintenance=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding +===maize=== + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===Major=== + دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor + {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major +===majority=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult +===make=== + غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to make a mistake + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to make + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: {grammar} to make masculine. + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to copy something, to make a copy + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make king + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate +===maker=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer +===makeup=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup +===male=== + ذكر :: male. + حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) +===mameluke=== + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke +===mammalia=== + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia +===man=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: man + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===manaeesh=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===manage=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run +===management=== + سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management +===manager=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: manager, superintendent + قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager +===manakeesh=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===manakish=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===manhood=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. +===manifest=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. +===manifestation=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance +===manna=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna +===manner=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===mannerisms=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. +===manslaughter=== + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination +===manual=== + كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual +===manufacture=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate +===manufacturer=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer +===many=== + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===Mar=== + مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) +===marble=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to vein, to marble +===March=== + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}} +===marijuana=== + حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana +===mark=== + ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- + ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign +===marked=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented +===market=== + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===marketable=== + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title +===Maronite=== + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===marriage=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with +===marrow=== + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart +===marry=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage +===Mars=== + مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}} +===martyr=== + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died +===martyrdom=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom +===martyred=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr +===marvel=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement +===masculine=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: {grammar} to make masculine. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. +===mash=== + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp +===Mashghara=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===massacre=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage +===master=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be the master + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: master of a trade + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===Masters=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===match=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match +===matching=== + نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching +===mate=== + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner +===materials=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials +===maternal=== + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle +===matter=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter +===mattress=== + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed +===mature=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature +===maund=== + من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}}) +===May=== + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May {{qualifier|Westernized calendar}} +===mayhap=== + رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially +===mays=== + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===me=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). + مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===meal=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal +===mean=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify +===meaning=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import + ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. + ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===meanings=== + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. +===means=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it +===measure=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) +===Mecca=== + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===meddle=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in +===medicine=== + طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­ibb)}} {m} :: medicine +===Medina=== + المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: Medina + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===meditate=== + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect +===Mediterranean=== + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===medley=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend +===meet=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go to meet, to meet +===meeting=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place +===melody=== + أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune +===memorization=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory +===memorize=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize +===memorizing=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory +===memory=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory +===men=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===mental=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect +===mention=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). +===mentioned=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above +===merchandise=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) +===merciful=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful +===Merciful=== + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" +===mercy=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy +===merely=== + بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely +===merit=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit +===mesh=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh +===message=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification +===Messageboards=== + لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol +===messenger=== + رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger + {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- + {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===metaphore=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable +===meter=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter +===method=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action +===methodology=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology +===metropolis=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis +===Michael=== + ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. +===midday=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer +===Middle=== + الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East + أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===midget=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy +===midwife=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) +===milepost=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost +===milestone=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost +===militant=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). +===military=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector +===milk=== + در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation + درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===mill=== + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel +===mind=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view +===minded=== + امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid +===mindful=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful +===mineral=== + معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral +===minister=== + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister +===Minor=== + دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor + {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major +===minute=== + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute +===miracle=== + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. +===mirror=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror +===mirrored=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored +===miscarriage=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion +===miscarried=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus +===miscarry=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry +===misconstrue=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist +===misfortune=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity +===misgiving=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving +===mission=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission +===mistake=== + غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to make a mistake +===mistrust=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust +===mite=== + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: tick, mite +===mitigate=== + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate +===mix=== + ماه {{ar-verb|I|ماه|māha}} :: to mix + رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix +===mixed=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===mixture=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend +===mode=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means +===model=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model +===Modern=== + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) +===modernity=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity +===modernness=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity +===modifications=== + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. +===Mohamed=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===Mohamet=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===Mohammed=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===Mohammedanism=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism +===moistness=== + رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: moistness +===mold=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion +===mole=== + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole +===molest=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass +===mollah=== + ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah +===moment=== + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance +===monarch=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch +===monarchy=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy +===Monday=== + الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday +===monetary=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===money=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to contribute (money) +===monotheism=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===monotheistic=== + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===month=== + شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month {{italbrac|unit of time}} + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===monthly=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month +===months=== + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===mood=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor +===moolah=== + ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah +===moon=== + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} + {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon +===moonlit=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit +===moons=== + أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons +===more=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more + أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant +===Moringa=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) +===morning=== + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£abāḥ)}} {m} :: morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {f} :: the morning prayer + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught +===mornings=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with +===Moroccan=== + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots +===Morocco=== + فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. + المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language +===mortal=== + انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal +===mosque=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiÊ¿|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque +===Mosque=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===Mosques=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===mosquito=== + ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net +===most=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant +===mote=== + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote +===mother=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother + ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother + (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother +===moths=== + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths +===motion=== + فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion +===motivated=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause +===motive=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power +===motor=== + زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) +===motorcar=== + سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar +===motto=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto +===mount=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend +===mountain=== + جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain + جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range +===mountains=== + جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range +===moustache=== + شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (Å¡arbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (Å¡awārib) {p} :: moustache +===mouth=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===mouthpiece=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder +===move=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire +===moved=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be influenced, to be moved +===movement=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation +===movie=== + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer +===mucus=== + مخاط مُخاط :: mucus +===muezzin=== + مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer +===muffled=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled +===mugwort=== + حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort +===Muhamed=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===Muhammad=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}). + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===Muharram=== + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. +===mujahid=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause +===mulberry=== + توت {{Arab|توت}} (tÅ«t) :: mulberry {{gloss|fruit}} +===mulla=== + ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah +===mullah=== + ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah +===municipal=== + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: communal, municipal +===municipality=== + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality +===murder=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination +===music=== + موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music +===musical=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) +===musk=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk +===Muslim=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim + مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimÅ«n) {p} :: Muslim + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===muslin=== + شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin +===mustard=== + خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard +===mutilate=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate +===mutual=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact +===muzzle=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle +===my=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" +===My=== + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad +===mystery=== + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery +===Mystic=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===mythical=== + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) +===ן=== + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===name=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate + {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name + {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: -- + {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: -- + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name + {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik + What's your name? :: -- + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name + اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to enter one’s name + بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” +===named=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named +===names=== + حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===namesake=== + سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samÄ«y) {m} :: namesake +===naming=== + ذكر :: stating, indicating, naming. +===nano=== + قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzÄ«mi) :: nano- +===narcissism=== + نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏ +===narration=== + ذكر :: report, account, narration. +===Naskh=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. +===nastaleeq=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===Nastaliq=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===NastaÊ¿lÄ«q=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. +===nation=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation +===national=== + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s +===National=== + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority +===nationalize=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize + {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil +===native=== + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native, indigenous + بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native +===naturalize=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize +===naturalized=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized +===nature=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play +===naval=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===near=== + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near +===nearly=== + بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly +===necessary=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative +===necessity=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency +===need=== + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===needle=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread +===negate=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize +===neglect=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do +===negotiate=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley +===Negro=== + زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro + زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro +===nervous=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous +===ness=== + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===net=== + ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net +===netting=== + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network +===network=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network +===neutral=== + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) +===neutralize=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize +===never=== + قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never +===new=== + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} + {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===New=== + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) +===newness=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency +===news=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news +===newspaper=== + جريدة {{Arab|جريدة}} (jarÄ«da) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper +===Next=== + ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Next: {{Arab|[[١١]]}} +===nib=== + قط {{ar-verb|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil +===nice=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice +===nicety=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety +===niece=== + بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece +===night=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night + ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night +===nightingale=== + بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale +===nine=== + Ù© {{Arab|Ù©}} (tís‘a) :: 9 (nine) +===nineteenth=== + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. +===ninth=== + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. +===nipple=== + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia +===no=== + لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no + لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===nobility=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity +===noble=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin +===noisily=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with +===nominal=== + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause +===nominate=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate +===nominative=== + حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case +===noncanonical=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical +===noon=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday +===norm=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===normal=== + عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary +===Normally=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===north=== + شمال {{ar-noun|tr=Å¡amāl}} :: north + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===northern=== + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===Northern=== + ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===nose=== + أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unÅ«f) {p} :: nose + منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose +===nostril=== + منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose +===not=== + لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + لن {{Arab|لن}} (lan) :: not + لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no + لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===notable=== + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable +===notarize=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize +===notary=== + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: notary public +===notch=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate +===note=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message +===Note=== + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===nothing=== + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing +===notice=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize +===notification=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification +===notifier=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant +===notify=== + أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another +===notion=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion +===notorious=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious +===noun=== + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun +===novel=== + رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story +===novelty=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty +===November=== + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}} +===now=== + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present + الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now +===null=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off +===nullify=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize +===numb=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be numb + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb +===number=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) +===numbering=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. +===numbers=== + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) +===numeral=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===numerals=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===nunation=== + تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. +===nurse=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse +===nurture=== + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse +===o=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===oak=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===oath=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath +===obedience=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===obedient=== + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow +===obey=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow +===object=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: object + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest +===objective=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention +===obligation=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation +===obligatory=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative +===oblong=== + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone +===observance=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: observance, compliance +===observation=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care +===observe=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness +===obsolete=== + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete +===obstacle=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle +===obstruct=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper +===obtain=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight +===obvious=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious +===occasion=== + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: occasion + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast +===occupancy=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up +===occupation=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation +===occupied=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy +===occupy=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself +===occur=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur +===ocean=== + قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: ocean + قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}). + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean +===October=== + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}} +===octopus=== + أخطبوط {{Arab|أخطبوط}} {{IPAchar|(’uxá¹­ubÅ«á¹­)}} {m} :: octopus +===odd=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) +===off=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion +===offbeat=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===offend=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend +===offender=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===offer=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught +===office=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) +===officer=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president +===official=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). +===often=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===ogre=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal +===oh=== + الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! +===oil=== + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. + زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize + {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil +===ointment=== + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent +===okay=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: okay, all right + حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- + He was good (well, fine, okay). :: -- +===old=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman + عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===older=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest +===oleifera=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) +===oleracea=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) +===Oman=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). + عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman +===omit=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook +===once=== + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay +===oneself=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===only=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) +===open=== + مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open +===opening=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole +===operate=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate +===operating=== + نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system + كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual +===opinion=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion +===opponent=== + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent + قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent +===opportunity=== + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: opportunity +===oppose=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to resist, to oppose + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart +===opposed=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. +===opposite=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}} + ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}} + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. +===oppress=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress +===orchestra=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra +===ordained=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===order=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: order + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===orders=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===ordinance=== + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree +===ordinarily=== + عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually +===ordinary=== + عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary +===organization=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre +===Organization=== + منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization +===orientation=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation +===orifice=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent +===origin=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source +===originate=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem +===ornament=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish +===ornamentation=== + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation +===ostrich=== + نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich +===other=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other +===Ottoman=== + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===our=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===out=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out +===outer=== + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- +===outfit=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig +===outlet=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) +===outline=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to outline + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline +===outlines=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) outlines, contours +===outlook=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: outlook, prospect + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective +===outset=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start +===outside=== + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- + خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of +===outward=== + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- +===oven=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln +===over=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) +===overall=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: overall +===overcome=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) +===overcrowdedness=== + ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness +===overdo=== + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo +===overflow=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to overflow +===overhear=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear +===overlook=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook +===overnight=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight +===overturn=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn +===owing=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. +===own=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness +===owned=== + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- +===owner=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor +===ownership=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership +===p=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. +===pact=== + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant +===pagan=== + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===paid=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date +===paint=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to paint + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl +===painter=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush +===pair=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles +===pairs=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs +===pale=== + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===Palestine=== + فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasá¹­Ä«n)}} :: Palestine + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) + منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization +===pallid=== + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===palpate=== + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate +===paltry=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling +===panorama=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama +===papa=== + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father +===paper=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers + الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) +===parable=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable +===paradise=== + فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise +===Paradise=== + الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: Paradise +===parallels=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels +===parched=== + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===pare=== + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down +===park=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) +===parley=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley +===parrot=== + ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) +===part=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: part, portion + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: front part, front + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) +===particle=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===particular=== + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular +===partition=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota +===partner=== + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner +===party=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). +===pass=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to pass + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread +===passage=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) +===passer=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller +===passing=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing + {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above +===passion=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: passion +===passionate=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire +===passionately=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of +===passive=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be passive + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr +===password=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword +===Past=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle +===pastry=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===paterfamilias=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===patience=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance +===patient=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience +===patriarch=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch +===pattern=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern +===pause=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause +===pausing=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting +===pawn=== + بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) +===pay=== + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention + صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect +===payable=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature +===payment=== + ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment +===PBUH=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). +===peace=== + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). +===peaceably=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably +===peaceful=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===peak=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part +===pearl=== + لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl +===pearls=== + در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls +===peculiar=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===peculiarity=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: peculiarity +===pecuniary=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation +===pedagogue=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===pederast=== + لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast +===pederasty=== + لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty +===pedestal=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals +===pedestrian=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller +===pelt=== + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt +===pen=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush +===penalty=== + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty +===pencil=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and + {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book +===penetrate=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce +===penis=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus + ذكر :: penis. + زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis +===people=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people +===pepper=== + فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper +===perceive=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize +===percent=== + Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%. +===perceptible=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious +===perception=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge +===percolate=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate +===peregrine=== + شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon +===perfect=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to perfect + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect +===perfection=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection + تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection +===perfidious=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious +===perfidiously=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously +===perform=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj +===performance=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting +===performed=== + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. +===performer=== + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer +===performing=== + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===perhaps=== + رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially +===pericardium=== + شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: {medicine} to affect the pericardium + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {anatomy} pericardium + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {medicine} affecting the pericardium +===perimeter=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter +===period=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch + حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) +===periodical=== + مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) +===perish=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed +===permanent=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: permanent +===permeate=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix +===permissible=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible +===permission=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter +===permit=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit +===permitted=== + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted +===perpetrator=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer +===perpetuate=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate +===perpetuated=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated +===perseverance=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness +===persevere=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure +===Persian=== + (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} + (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. + فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language + فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian +===persist=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist +===persona=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona +===personage=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man +===personality=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity +===personally=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes +===personify=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual +===perspective=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective +===perspiration=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: sweat, perspiration +===perspire=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to sweat, to perspire +===pertaining=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to +===Pertaining=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada +===perusal=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal +===pervade=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix +===pervert=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist +===perverted=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted +===petition=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: application, petition +===petitioner=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: applicant, petitioner +===petty=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling +===phallus=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus +===philosopher=== + فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasÅ«f) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher +===philosophy=== + فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy +===photon=== + فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon +===physical=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise +===physics=== + فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fÄ«ziya’) {f} :: physics +===picture=== + فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture +===piece=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: evidence, piece of evidence + زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron +===pieces=== + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers +===pierce=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce +===piety=== + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===pigeon=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon +===pigment=== + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye +===pigmy=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy +===pilgrim=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) +===pilgrimage=== + حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===pilgrims=== + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===pillory=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce +===pillow=== + فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow +===pimple=== + بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule +===pious=== + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===pip=== + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===pipe=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder +===Pisces=== + حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces +===pit=== + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===pivot=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub +===pizza=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===place=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest +===Place=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===places=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries +===Places=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===placidity=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity +===plain=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. +===plaitwork=== + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork +===plan=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) +===plane=== + منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane +===planet=== + زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) +===plant=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem +===platform=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais +===play=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play +===plead=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy +===pleasant=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored +===please=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy +===pleasure=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in +===plectrum=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed +===plentiful=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful +===PLO=== + م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization +===plot=== + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) +===plowshare=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare +===plumage=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage +===poetic=== + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter +===poetry=== + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language +===point=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. + Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point +===polarize=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize +===pole=== + قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) +===policy=== + سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner +===polish=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish +===polite=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable +===politeness=== + أدب {m} (noun) :: politeness +===politics=== + سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics +===ponder=== + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect +===pool=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool +===pope=== + بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch +===popular=== + شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===populated=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis +===porcelain=== + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china + صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china +===pornography=== + اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography +===port=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===portion=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: part, portion + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion +===portray=== + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray +===Portulaca=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) +===position=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to +===possess=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize +===possessed=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with +===possession=== + حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have + (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have + {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. + He doesn't have friends. :: -- + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession +===possessions=== + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods +===possessive=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). +===possessor=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author +===postal=== + أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order +===postpone=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay +===posture=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture +===potassium=== + بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium +===potato=== + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam +===potentate=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===potentially=== + رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially +===pothole=== + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole +===pounce=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail +===pour=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth +===power=== + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power + قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability + امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority + ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power +===practice=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice +===praise=== + محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. +===prayer=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer + صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(á¹£alāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(á¹£alawāt)}} {p} :: prayer + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {f} :: the morning prayer + صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer + مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer +===precautions=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions +===precede=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch +===preceded=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===precedence=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer +===precedes=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===preceding=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===precept=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles +===precinct=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===precise=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact +===preclude=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude +===predicate=== + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception +===preface=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preface + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword +===prefect=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president +===prefer=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer +===prefix=== + ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. + ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. +===pregnancy=== + حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy +===pregnant=== + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant +===preoccupied=== + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned +===preoccupy=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy +===prepare=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready +===prescribe=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to prescribe + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact +===prescription=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment +===presence=== + امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near +===presenting=== + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie +===presently=== + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay +===preservation=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding +===preserve=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to conserve + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain +===preside=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preside, to head + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside +===president=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: president +===press=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress +===prestige=== + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige +===pretend=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy +===prettify=== + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive +===prettiness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude +===pretty=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty +===prevent=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to prevent + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. +===prevention=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction +===Previous=== + ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Previous: {{Arab|[[Ù©]]}} +===previously=== + قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before +===price=== + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- +===pride=== + عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride +===prime=== + رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister +===principal=== + الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) + {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- + {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: headmaster, principal +===principle=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles +===prior=== + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: prior to +===private=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man +===privy=== + خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: privy +===procedure=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner +===proceed=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act +===process=== + ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. +===procession=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession +===proclaim=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. +===proclamation=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance +===produce=== + ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate +===producer=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer +===produces=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) +===profession=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start +===professor=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor +===professors=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor +===proffer=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend +===proficient=== + مهر (verb) :: to be proficient +===profound=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious +===prohibited=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful +===project=== + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) {m}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project +===prominent=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent +===promise=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) +===promontory=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape +===promote=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration +===promulgated=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated +===prong=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong +===pronoun=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) + ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me + (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) + {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me + {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book +===pronounce=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce +===pronouncement=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance +===pronunciation=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===proper=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner +===property=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property +===prophet=== + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}). +===Prophet=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===proprietor=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor +===proscribe=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe +===prospect=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: outlook, prospect + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective +===prosper=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive +===prostitute=== + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===prostrate=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself +===protect=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend +===protection=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding +===protrude=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out +===prove=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish +===provender=== + علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: provender +===proverb=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage +===provide=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string +===province=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===provision=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision +===provisions=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions +===prune=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. +===Psalms=== + زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: Psalms +===psalter=== + زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: psalter +===Psittacus=== + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) +===public=== + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: notary public + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) +===publish=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish +===published=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to appear, to be published + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published +===pulchritude=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude +===pull=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut +===pulp=== + لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp +===pulverized=== + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) +===punctuation=== + ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- + ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. + نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} " +===punish=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly +===punishment=== + عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment +===puny=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny +===purchase=== + ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to buy, to purchase +===purification=== + تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul +===purity=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence +===purportedly=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===purpose=== + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention +===purslane=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) +===pursuer=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: seeker, pursuer +===pursuit=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit +===pussy=== + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===pustule=== + بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule +===put=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work +===Qaeda=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). +===Qaida=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). +===Qatar=== + قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). +===Qi=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===quaking=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===quantity=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount +===quarrel=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel +===quarter=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone +===queen=== + بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: queen + ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) +===quest=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest +===question=== + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===quiet=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet +===quietness=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness +===quill=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush +===quiver=== + جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) +===quivering=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===quota=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota +===quote=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote +===quotient=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota + خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient +===quoting=== + ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. +===Qur=== + القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. +===Rabia=== + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. +===rabid=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid +===race=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent +===radiant=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant +===radiate=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate +===rag=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter +===rage=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm +===raging=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed +===rail=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail +===railroad=== + (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail +===rain=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain +===rainbow=== + قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow +===raise=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor +===raised=== + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===raisin=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===Rajab=== + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. +===Ramadan=== + رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan +===range=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere + جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range +===rank=== + شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===ranking=== + شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking +===rapier=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar +===rate=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate +===rave=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm +===raving=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed +===ray=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet +===razor=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade +===reach=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. +===reaching=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching +===react=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to combine, to react +===read=== + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. +===ready=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready +===real=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense +===reality=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality +===realize=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize +===really=== + والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really? + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===ream=== + خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream +===reaper=== + جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper +===rear=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse + رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear +===reason=== + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason +===reasonable=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable +===reassure=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce +===rebellion=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion +===rebirth=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance +===rebut=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut +===recall=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. +===recap=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up +===recapitulate=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up +===receipt=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns +===receive=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept, to receive + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience +===recency=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency +===reception=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception +===recess=== + فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: recess +===recite=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite +===reciter=== + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. +===reckon=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with +===reckoning=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing +===recognize=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify +===recoil=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===recollection=== + ذكر :: recollection, remembrance. +===recompense=== + جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution +===reconciliation=== + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation +===record=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate +===recorded=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered +===recover=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover +===rectify=== + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify +===rector=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector +===recur=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur +===red=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red +===Red=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===redress=== + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress +===reed=== + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen +===refer=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to refer. +===refers=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===refine=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine +===reflect=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect +===reflected=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored +===reflection=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: consideration, reflection + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection +===refrain=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce +===refuse=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse +===refute=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize +===regard=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable +===region=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===register=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register +===registered=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered +===regular=== + عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary + حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) +===reign=== + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power +===reject=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate +===rejected=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated +===rejection=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation +===relate=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. +===related=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar +===relating=== + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. +===relation=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to +===relationship=== + ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship + رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship +===relieve=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve +===religion=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed +===religiosity=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience +===religious=== + دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine +===remain=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed +===remainder=== + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date +===remaining=== + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===remarkable=== + بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable +===remember=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart +===remembrance=== + ذكر :: recollection, remembrance. +===remind=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. +===remit=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit +===removal=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal +===remove=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to remove + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate +===renaissance=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance +===renounce=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce +===renown=== + ذكر :: reputation, renown. +===renowned=== + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===rent=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease +===rental=== + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease +===repair=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair +===repay=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to repay, to return +===repeal=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off +===repeat=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur +===repeats=== + حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) +===replace=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace +===replaceable=== + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible +===report=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. + ذكر :: report, account, narration. + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification +===represent=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual +===representative=== + صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author +===represented=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented +===represents=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===repudiate=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate +===repudiated=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated +===repudiation=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation +===repulsion=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation +===reputation=== + اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige + ذكر :: reputation, renown. +===request=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop +===require=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand +===requirement=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency +===requirements=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies +===requisite=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite +===rescind=== + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize +===research=== + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research +===resemblance=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness +===resemble=== + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble +===resentment=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment +===reserve=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to reserve + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession +===resignation=== + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation +===resin=== + صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£urʕ)}} {m} :: resin +===resist=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to resist, to oppose +===resolution=== + بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution +===respect=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. +===responding=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). +===responsibility=== + مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility +===responsible=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable +===rest=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on +===resting=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting +===restive=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive +===restrain=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain +===result=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result +===retain=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain, to uphold + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to retain +===retire=== + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire +===retraction=== + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction +===retreat=== + ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat +===retribution=== + جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution +===return=== + اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to repay, to return + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness +===revealed=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed +===revenue=== + دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue +===revere=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect +===revered=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. +===reversal=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion +===reverse=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse +===reversed=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed +===reversion=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion +===revile=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce +===revoke=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize +===revolve=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate +===reward=== + جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution +===rhetorical=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression +===rial=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). +===rice=== + رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice +===riding=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient +===rig=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig +===right=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: okay, all right + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay + رشد رَشَدَ :: he has gone the right way + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership +===rightful=== + مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: rightful + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property +===rights=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence +===rim=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge +===ripe=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe +===ripen=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe +===Ripened=== + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. +===ripple=== + موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple +===rise=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) +===risk=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death +===rite=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: rite +===ritual=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) +===river=== + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river + الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===River=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===riverbank=== + سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank +===Riyadh=== + الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh +===riyal=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). +===road=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along +===roam=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild +===roc=== + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) +===rod=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff +===role=== + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) +===Roman=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===roof=== + سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling +===rook=== + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) +===room=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat + غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room +===rooms=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms +===rooster=== + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) +===root=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate +===rooted=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to be deeply rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted +===rope=== + سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser +===rotate=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate +===round=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round +===royalty=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty +===rub=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + شمع {{ar-verb|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax +===ruffian=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian +===rule=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method +===rules=== + منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. +===rumor=== + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story +===run=== + رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape +===rural=== + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community +===rush=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten +===Russia=== + روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia +===Russian=== + روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian + {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- +===ruthless=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous +===S=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada +===Sabbah=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. +===sabre=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar +===sacrament=== + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) +===sacred=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred +===sacrifice=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice +===sacrificial=== + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice +===sacrosanct=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct +===Saddam=== + صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. + صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£addām)}} :: Saddam +===Safar=== + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===safe=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care +===safekeeping=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage +===safety=== + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===saffron=== + زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron +===said=== + مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) +===saint=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine +===Saint=== + مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) +===Salix=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) +===salvation=== + تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul +===salve=== + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent +===same=== + مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===sanction=== + تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction +===sanctuaries=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries +===sanctuary=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===sanctum=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===sanctums=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries +===sandal=== + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandals +===sandalwood=== + صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandalwood +===sangfroid=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity +===sanguine=== + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous +===sanguineous=== + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous +===sarcophagus=== + تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- + {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- +===satellite=== + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite +===satisfaction=== + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight +===satisfy=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy +===sativum=== + حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) +===Saturday=== + السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday +===Saturn=== + زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) +===Saudi=== + السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===savage=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous +===save=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve +===SAW=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. +===say=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) +===sayings=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===scales=== + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: scales +===scamper=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape +===scarab=== + خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab +===scare=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away +===scarlet=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red +===scattered=== + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. +===scene=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play +===scenery=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery +===scent=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk +===schedule=== + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. +===scheme=== + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme +===scholar=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: student, scholar + عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar +===school=== + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: school + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. +===schooled=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained +===schoolmaster=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===schoolteacher=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===science=== + علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science + {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- +===scientific=== + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report +===scimitar=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar +===scold=== + زبر {{ar-verb|I|زبر|zábara}} :: to scold +===scope=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope +===scorpion=== + عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion +===scowl=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower +===scrap=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap +===scream=== + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) +===scrimmage=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage +===script=== + كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script +===scuffle=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle +===sea=== + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) +===Sea=== + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===seacoast=== + شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand +===seal=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: seal +===sealing=== + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing +===seaman=== + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) +===seamster=== + خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster +===search=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to search, to look + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search +===season=== + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season + موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) +===seat=== + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: chair, seat + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat +===seating=== + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: seating +===secondary=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school +===secrecy=== + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery +===secret=== + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise +===secretly=== + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly +===sect=== + مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects +===section=== + باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone +===sector=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector +===secularism=== + علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism +===see=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}). + (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===See=== + ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). +===seed=== + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===seeing=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision +===seek=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult +===seeker=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: seeker, pursuer +===seem=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem +===seize=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize +===seized=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid +===seizing=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing +===seizure=== + مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold +===self=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control + زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency +===sell=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction +===semen=== + مني {{Arab|مَنيّ}} (mány) {m} :: semen, sperm +===semicolon=== + ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. +===senator=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator +===send=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit +===senile=== + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile +===senior=== + اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) +===senna=== + سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna +===sense=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing +===senses=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses +===sensitive=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive +===sensual=== + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire +===sent=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to be sent, to be dispatched +===sentence=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce +===sentiment=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) +===separate=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent +===separator=== + Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000 +===September=== + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}} +===Septuagint=== + الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint +===sepulcher=== + قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: sepulcher +===Serbian=== + الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) +===sergeant=== + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants +===serious=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious +===servant=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) +===session=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting +===set=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. +===setting=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===settle=== + مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide +===settlement=== + بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife +===seven=== + Ù§ {{Arab|Ù§}} (sáb‘a) :: 7 (seven) +===seventeenth=== + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. +===seventh=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. +===sever=== + بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate +===severe=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress +===severely=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly +===Seville=== + إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville +===sew=== + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together +===sex=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) +===Sha=== + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. +===shackle=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle +===shackling=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling +===shade=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===shah=== + شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah +===shahada=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God +===shaking=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion +===shape=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form + جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up +===shapeliness=== + حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude +===shapely=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair +===shari=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===sharp=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge +===sharpen=== + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + قط {{ar-verb|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind +===shatranj=== + شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj +===Shawwal=== + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===she=== + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny +===sheath=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath +===shed=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to shed light +===sheet=== + الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) +===sheik=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor +===Sheikh=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===shelf=== + رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: shelf +===sherbet=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet +===shift=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become +===shine=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash +===shining=== + ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- +===shirt=== + قميص {{Arab|قميص}} (qamÄ«á¹£) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt +===shirtlike=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) +===shiver=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===shop=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- + {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- + {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) +===shore=== + سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore + شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand +===short=== + قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly {{gloss|of hair}} + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while +===shorten=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate +===shoulders=== + (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) +===shouting=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly +===shouts=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls +===show=== + من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed +===shower=== + دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) + رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower +===shred=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter +===shrimp=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===shrine=== + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine +===shrub=== + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush +===shudder=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===shuddering=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===shun=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew +===shunt=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shunt +===shy=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===sibling=== + أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling +===side=== + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface +===sight=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: sight + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery +===sightly=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair +===sights=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) sights, curiosities +===sign=== + Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%. + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign + السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) + {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster +===signal=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: signal +===signatory=== + موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer +===signature=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) +===signer=== + موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer +===signet=== + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: signet +===signify=== + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify +===signing=== + موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing +===signpost=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost +===silence=== + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to silence + صمت {{ar-noun|tr=á¹£amt|g=m}} :: silence + {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi á¹£amt)}} — silently, quietly :: -- +===silent=== + لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet +===similar=== + نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar + مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===similarity=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness +===simile=== + مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable +===simple=== + امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths +===simulate=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate +===sin=== + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===sincere=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection +===sincerity=== + إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor +===sinew=== + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon +===single=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) +===sir=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir +===siren=== + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) +===Å¡ismik=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name + {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik + What's your name? :: -- +===sister=== + أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===site=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) +===sits=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===sitting=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting +===situation=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) +===six=== + ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- + (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} (sítta) {m} :: six + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- + Ù¦ {{Arab|Ù¦}} (sítta) :: 6 (six) +===sixteenth=== + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. +===sixth=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===sketch=== + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch +===skies=== + سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies +===skilled=== + مهر (verb) :: to be skilled +===skip=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit +===skull=== + جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium + (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull +===slander=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce +===slant=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline +===slash=== + كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash +===slaughter=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering +===slaughterer=== + قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer +===slaughtering=== + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering +===slave=== + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke +===slay=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate +===sleep=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to sleep + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to sleep + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber +===slip=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free +===slitting=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat +===slogan=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto +===slothful=== + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent +===slowly=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly +===sluggish=== + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive +===slumber=== + نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber +===slut=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===small=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===smear=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear +===snake=== + ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabÄ«n) {p} :: snake +===snap=== + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap +===snare=== + حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare +===snatching=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing +===snip=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down +===snitch=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: tattletale, snitch +===snow=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness +===so=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that + الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===soak=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate +===soap=== + صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābÅ«n)}} {m} :: soap +===social=== + وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status +===society=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===sock=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking +===socket=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint +===socle=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals +===sodomite=== + لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast +===sodomy=== + لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy +===sofa=== + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: sofa +===soft=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled +===solar=== + حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) +===soldier=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man +===solicitation=== + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: invitation, solicitation +===some=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain +===somebody=== + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody +===someone=== + برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune + شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write + ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to trust someone + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war +===son=== + ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: son + بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- +===song=== + أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune +===sorcery=== + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery +===sorrow=== + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress +===sort=== + جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus +===soul=== + تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul +===sound=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct + ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. +===souq=== + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===sour=== + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===source=== + ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source) +===south=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go south + جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south +===southern=== + ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya + {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. +===sovereign=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch + رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord + {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===sovereignty=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty +===Soviet=== + الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union +===spa=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa +===Spain=== + اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain +===span=== + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span +===Spanish=== + اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish +===spare=== + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off +===sparkle=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash +===spat=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat +===speak=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to speak, to talk. +===special=== + خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: special +===species=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus +===specific=== + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. +===specify=== + عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify +===speck=== + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote +===spectacle=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery +===spectacles=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles +===speculate=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on +===speculum=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum +===spell=== + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. +===spellbind=== + سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind +===spelling=== + مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}}) + (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. +===spelt=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===spend=== + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight +===sperm=== + مني {{Arab|مَنيّ}} (mány) {m} :: semen, sperm +===sphere=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere +===spice=== + بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice +===spicy=== + (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy +===spider=== + عنكبوت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider +===spin=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate +===spire=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire +===spirits=== + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits + كحول {{Arab|كحول}} (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits +===spiritual=== + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor +===Spiritual=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===spite=== + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite +===split=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to split + مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects +===splitting=== + قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up +===sponge=== + اسفنج {{Arab|إِسْفَنْج}} ('isfanj) :: sponge +===spot=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot +===spread=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + فرش {{Arab|فرش}} (faraÅ¡a) :: to spread +===spreader=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader +===spring=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. +===sprite=== + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite +===sprocket=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong +===spud=== + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud +===spurt=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth +===spy=== + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy +===squabble=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble +===squad=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===squadron=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to deploy in squadrons +===Square=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===squirrel=== + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel + سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel +===stable=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stable +===staff=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff +===stage=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) +===stairs=== + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs +===stallion=== + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion +===stamp=== + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp + مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: stamp +===stampede=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede +===stamping=== + مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping +===stand=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other +===Standard=== + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) +===standstill=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill +===star=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star + نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer +===stare=== + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze +===start=== + صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart +===starting=== + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin +===startle=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away +===startled=== + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright +===state=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) +===statement=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: statement +===States=== + الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America +===static=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: static +===stating=== + ذكر :: stating, indicating, naming. +===stationary=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stationary +===status=== + حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status + وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status +===stay=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight +===steadfastness=== + صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness +===steal=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep +===steel=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw +===steer=== + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer +===stem=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem +===step=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave + قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===stibnite=== + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) + كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) +===stick=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick +===stillness=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness +===stimulated=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous +===stirred=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy +===stirring=== + حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse +===stock=== + نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions +===stocking=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking +===stockroom=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room +===stone=== + حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed +===stop=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop + {{Arab|[[قف]]}} (qif) — halt!, stop! :: -- + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt +===stopping=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting +===storage=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage +===store=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- + {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- + {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- + خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away +===storehouse=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse +===storeroom=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse +===stores=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions +===storing=== + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing +===storm=== + كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm + زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: storm +===story=== + رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story + خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story +===stoutly=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly +===stove=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove +===straight=== + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward +===straighten=== + صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten +===strain=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut +===strained=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut +===strand=== + شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand +===strange=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===strangle=== + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to choke, to strangle +===streak=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria +===stream=== + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well +===street=== + شارع {{Arab|شارع}} (šāriʕ) {m}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops +===strength=== + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of +===stretch=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut +===stretched=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut +===stria=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria +===striate=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to striate +===stridulate=== + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate +===strike=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise +===string=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread +===stripe=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria +===stroller=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller +===strong=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance +===structure=== + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure +===strut=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut +===student=== + طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: student, scholar +===students=== + فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) +===study=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to study + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: study + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study +===stupid=== + غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid + أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid + امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted +===stupidity=== + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity +===style=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus +===subdued=== + منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled +===subject=== + أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) +===subjunctive=== + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===submission=== + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===submit=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede +===subscribe=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe +===subside=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down +===substance=== + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence +===substitute=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace + عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for +===subtle=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny +===subtract=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount +===subtraction=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount +===succession=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession +===successive=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng +===successor=== + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor +===sue=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate +===sufficiency=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency +===Sufi=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===suggest=== + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself +===suit=== + بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) +===suitable=== + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting +===sully=== + ران (verb) :: to sully +===sultan=== + سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan +===sum=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize +===sumac=== + سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac +===summarize=== + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize +===summit=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part +===sun=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun + شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun +===Sunday=== + الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday +===Sunna=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) +===sunny=== + شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny + مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny +===superimposed=== + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed +===superintendent=== + مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector + رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: manager, superintendent +===supernatural=== + معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. +===supervise=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to supervise, to control + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for +===supervision=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance +===supplies=== + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions +===support=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support +===suppose=== + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe +===supposedly=== + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===suppress=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban +===supreme=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general + {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general + {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general +===sure=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure +===surface=== + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface +===surge=== + موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge +===surgically=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate +===surmount=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish +===surprise=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise +===surrender=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield +===surroundings=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings +===surveillance=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance +===susceptible=== + هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive +===suspend=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt +===suspension=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension +===sustain=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain +===swallow=== + بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour + زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to swallow +===swarm=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) +===sway=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over +===swear=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath +===sweat=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to sweat, to perspire + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: sweat, perspiration +===sweep=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate +===sweet=== + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam +===sweetheart=== + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: sweetheart +===swell=== + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out +===swimming=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool +===switch=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect +===swoop=== + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to swoop down +===sword=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) +===swordfish=== + سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish +===Sydney=== + سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) +===symbol=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). +===synchronized=== + مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: {film} synchronized +===Syria=== + سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===syrup=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup +===system=== + نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism +===t=== + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===tā=== + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. +===table=== + طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table +===taboo=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo +===taciturn=== + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet +===tag=== + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===tail=== + ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape +===tailor=== + خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor +===tails=== + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. +===take=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer +===taking=== + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing +===talaq=== + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) +===talisman=== + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: talisman + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman + مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman +===talk=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to speak, to talk. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk +===tall=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===tam=== + جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam + ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam +===tambourine=== + دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine +===tandoor=== + تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor +===taper=== + دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper +===tar=== + قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: tar +===target=== + هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end +===tariqa=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===tarnish=== + ران (verb) :: to tarnish +===task=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment + مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty +===tatter=== + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter +===tattletale=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: tattletale, snitch +===taught=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained +===taut=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut +===tax=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax +===teach=== + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach +===teacher=== + مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: (female) teacher + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===teaching=== + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an +===tease=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass +===teat=== + درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia +===technical=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail +===teeth=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick +===Tehran=== + طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran +===Tel=== + تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv +===telegraph=== + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: telegraph +===telephone=== + تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone + تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifÅ«n) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone + رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone + آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) +===telephones=== + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers +===telescope=== + منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope +===tell=== + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. + برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right +===temper=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition +===temperament=== + مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition +===temperature=== + درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature +===Temple=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===ten=== + ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten) +===tender=== + قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend +===tendon=== + وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon +===tenet=== + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite +===tent=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) +===tenth=== + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. +===tenure=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership +===term=== + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===territory=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere +===test=== + امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: test + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try +===Testament=== + الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) +===testicle=== + بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: testicle +===testicles=== + أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles +===testify=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence +===testimonial=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit +===testimony=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: testimony + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence +===textual=== + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: textual evidence +===θā=== + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. +===Thai=== + تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai + تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language +===than=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than {{qualifier|with comparatives}} + من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than +===thank=== + شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you + (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you +===theater=== + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play +===their=== + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their + (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===them=== + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their + (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their +===then=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then + {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day + {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point +===theologian=== + فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. +===theorem=== + نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem +===theory=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: theory + نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory +===there=== + هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are + (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point + لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no +===There=== + لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===therefore=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore +===they=== + هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they + (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they +===thicken=== + سمك {{ar-verb|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken +===thickened=== + رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice +===thickness=== + سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness +===thigh=== + فخذ {{Arab|'''فخذ'''}} fakhdh (plural {{Arab|'''[[افخاذ]]'''}} ’afkhādh) :: thigh +===thin=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin +===thing=== + شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: thing + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself +===think=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to think. + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe +===thinking=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view +===third=== + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===thirst=== + هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst +===thirteenth=== + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. +===this=== + هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. + (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this + {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- + This is a book :: -- + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place + هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point + (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like + {{Arab|مش كده}} :: not like this + {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) +===This=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===thorax=== + قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax +===thorough=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough +===thoroughly=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly +===those=== + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who +===thou=== + انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou +===thought=== + معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought +===thousands=== + Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000 +===thread=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread +===three=== + Ù£ {{Arab|Ù£}} (thalátha) :: 3 (three) + ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù£]]}} :: -- +===thrive=== + زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive +===throat=== + ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat +===throne=== + كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: throne + سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne +===throng=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng +===through=== + به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread +===throw=== + صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away +===thrown=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped +===thumb=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===Thursday=== + الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday +===thus=== + ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore +===thwart=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart +===thyme=== + مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish +===tick=== + حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: tick, mite +===tie=== + صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle +===tiff=== + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff +===tiger=== + ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger +===tight=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut +===till=== + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until +===time=== + يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to time. + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) + تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to two-time + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) + أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man + {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time +===timepiece=== + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch +===times=== + قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times +===timid=== + نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===tint=== + دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint +===tiny=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote +===tip=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part +===title=== + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===toast=== + قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) +===together=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer +===toiling=== + مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress +===token=== + علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign +===told=== + سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told +===tomato=== + بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato +===tomb=== + مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb + قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: tomb + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine +===tombstone=== + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone +===tomcat=== + قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat +===tongue=== + لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue + صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet +===tonight=== + ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight +===took=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===tool=== + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement +===tooth=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth + عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth +===top=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of +===torn=== + نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn +===torrent=== + موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent +===toss=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss +===tossed=== + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown +===total=== + كامل {{Arab|كامل}} (kāmil) :: complete, total + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. +===totality=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety +===touch=== + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch +===touching=== + مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch +===tour=== + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour +===tow=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug +===toward=== + قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the direction of, toward + مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to +===towards=== + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards +===tower=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up +===town=== + مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city + العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) +===township=== + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community +===trace=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: track, trace + رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch + رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace +===track=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: track, trace +===tract=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) +===trade=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: master of a trade +===traditional=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===traditions=== + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. +===trailer=== + قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer +===train=== + (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train + علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) +===trained=== + معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained +===traitorous=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable +===traits=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) traits +===tramps=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds +===tranquility=== + هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness +===transcribe=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy +===transcription=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription +===transfer=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transfer + ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey +===transform=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make +===transformed=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed +===transient=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient +===transitive=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) +===translate=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to translate +===translated=== + مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: translated +===translation=== + ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation + {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: -- +===translator=== + مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: translator + ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator + تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). + تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). +===transliterated=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===transmit=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit +===Transoxiana=== + مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===transplant=== + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transplant +===travel=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel + شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along +===travelogue=== + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue +===treacherous=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious +===treacherously=== + خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously +===treachery=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery +===treason=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery +===treat=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat + مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively +===treatise=== + بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise +===tree=== + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree + شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees + شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) {p} :: tree + {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: -- + {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: -- + {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) = two trees (dual) :: -- + {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: -- + {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) = (kinds of) trees (big plural) :: -- + شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree +===trees=== + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees +===tremble=== + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble +===trembling=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===tremor=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking +===trial=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: trial, hearing +===tribunal=== + مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal +===trickle=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle +===trickling=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling +===tried=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried +===trifling=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling +===trigger=== + سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger + دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce +===trill=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: trill +===trim=== + قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. +===trip=== + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour +===trivial=== + دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling +===troop=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop +===trouble=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert +===truce=== + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===true=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish +===truly=== + الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! +===trumpet=== + بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: trumpet +===truncate=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate +===trust=== + نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in + ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to trust someone +===truth=== + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) + أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth +===try=== + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear +===Tuesday=== + الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday +===tug=== + قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug +===tuna=== + تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna +===tune=== + أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune +===Tunis=== + تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis +===Tunisia=== + تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia +===Turkey=== + تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey +===Turkish=== + تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language +===turn=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn + آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn + قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to turn + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn forward + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn one’s face + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn +===turned=== + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: well-turned +===turns=== + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===tusk=== + سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk +===tutor=== + معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator +===twelfth=== + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. +===twelve=== + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. + ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. + جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. + جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". + رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. + جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===twentieth=== + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. +===twenty=== + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===twice=== + زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice +===twig=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off +===twist=== + حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist +===twitch=== + رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch +===two=== + اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¢]]}} :: -- + Ù¢ {{Arab|Ù¢}} (ithnéin) :: 2 (two) + مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to two-time + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) + {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) +===Two=== + مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca + {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) + {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===twofold=== + مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- +===type=== + حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- +===types=== + زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) +===typesetter=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: typesetter, compositor +===typhoon=== + طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: typhoon +===U=== + إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada +===udder=== + درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder +===ultimate=== + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===umbilical=== + سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord +===un=== + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un- +===unavoidable=== + واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite +===unblemished=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless +===unchanging=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: unchanging +===uncivilized=== + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild +===uncle=== + خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle +===uncontested=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible +===uncovered=== + نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed +===undaunted=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed +===undecided=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate +===undeniable=== + ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: undeniable +===under=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper +===undercarriage=== + قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages +===underlying=== + سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason +===understand=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. +===underway=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see +===uneasy=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress +===unencumbered=== + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered +===uneven=== + وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven +===ungrammatical=== + ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical +===unguent=== + دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent +===unimpaired=== + مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless +===uninterrupted=== + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession +===Union=== + الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union +===unit=== + نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) + دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) + أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) +===United=== + الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates +===unity=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God +===universal=== + جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal +===universality=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality +===universe=== + عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos + دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe +===university=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) +===unknown=== + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. +===unlawful=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible + حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. +===unless=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not +===unmistakably=== + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. +===unravel=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle +===unreel=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind +===unreliable=== + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable +===unrestrained=== + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered +===unsheathe=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) +===until=== + الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until + إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until + صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour +===unusual=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird +===unwind=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind +===unwise=== + غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise +===uphold=== + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain, to uphold + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to sustain + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to maintain + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain +===upholding=== + حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding +===upon=== + صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon + ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy +===upper=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part +===upright=== + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone +===uprising=== + انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion +===uproot=== + اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate +===upset=== + فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy +===urbanism=== + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism +===urbanization=== + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization +===Urdu=== + نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. + اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu +===urge=== + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress +===Ursa=== + دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor + {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major +===usage=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice +===use=== + قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). +===used=== + اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- + رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) +===úšhida=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr +===ustúšhida=== + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr +===usually=== + عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===utensil=== + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil +===uterus=== + رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb +===utmost=== + بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme +===utter=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to utter, to express + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. +===utterance=== + اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance +===V=== + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. +===vacant=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant +===vacate=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free +===vagabonds=== + نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds +===vagina=== + مهبل {{ar-noun|g=m|tr=máhbal}} :: {anatomy} vagina +===valet=== + فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet +===valid=== + حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct +===valor=== + فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor +===value=== + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===vanish=== + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish +===vanity=== + عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit +===vanquish=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish +===variable=== + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. +===variety=== + جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) +===various=== + فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) +===variously=== + محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. +===varnish=== + دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish +===vegetable=== + حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) +===vehement=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement +===vehicle=== + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle +===veil=== + حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: hijab, veil + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil + برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil + خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face +===veils=== + طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) +===vein=== + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to vein, to marble + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: vein + حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein +===venerate=== + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect +===vent=== + فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent +===venue=== + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue +===veranda=== + شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda +===verb=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- +===verbal=== + مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit +===Verbal=== + حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun +===verge=== + شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge +===verify=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish +===verily=== + الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! +===vermillion=== + قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red +===verse=== + بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse +===versus=== + عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus +===vertex=== + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex +===very=== + جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very +===vex=== + عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass + حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend +===vicar=== + خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy +===vicegerent=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent +===vicinity=== + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere +===vicious=== + جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil +===victim=== + ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice +===Vietnam=== + فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam +===view=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: view + حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view +===village=== + بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community + بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===violate=== + ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate + مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred +===violence=== + منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence +===violent=== + بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement +===VIP=== + علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. +===virginity=== + كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity +===virtues=== + الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues +===visible=== + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce +===vision=== + نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision +===visit=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. +===visitor=== + زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: visitor +===vizier=== + وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier +===vocabulary=== + طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language +===vocation=== + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment +===voice=== + كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice +===void=== + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from + خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. +===vowel=== + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===voyage=== + رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour + بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage +===vulture=== + نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: vulture +===wage=== + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee +===wages=== + كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay +===waiver=== + وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate +===wake=== + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake +===walk=== + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. + مشى {{ar-verb|I|مَشى|mashaa|مشى|يَمْشي|يمشي}} :: to walk +===walker=== + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller +===walking=== + رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking + مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient +===wall=== + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole +===wan=== + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===wand=== + قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff +===want=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to want, to wish +===waqf=== + وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund +===war=== + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war + نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. +===ward=== + بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) +===wardrobe=== + تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe +===warehouse=== + مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses + مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse +===warehousing=== + خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing +===warfare=== + حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare +===warrior=== + مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors + مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors +===was=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===watch=== + نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial +===watchtower=== + منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower +===watchword=== + شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword +===water=== + ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) + عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===watering=== + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole +===waterworks=== + كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks +===wave=== + موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave +===wax=== + شمع {{ar-verb|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax + شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax +===way=== + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation + رشد رَشَدَ :: he has gone the right way + حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) + صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people + مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation +===we=== + نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we + لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so +===wealth=== + ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence +===weapon=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) +===weapons=== + سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms +===Wednesday=== + الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday +===week=== + أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) +===weight=== + حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight + ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: weight + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance +===weird=== + شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: weird +===welcome=== + مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) + أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome +===well=== + سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be well + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: well-turned + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well + حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- + He was good (well, fine, okay). :: -- + جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience +===wend=== + سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along +===whale=== + حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale + فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) +===what=== + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what? + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===whatever=== + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that + عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. +===whatnot=== + رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: whatnot +===wheel=== + فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel +===when=== + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. + ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. + ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) + عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) +===whenever=== + ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever +===where=== + مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died +===whereas=== + بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas +===whet=== + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind +===which=== + من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one? + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what + حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. + ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. + ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. + ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. + Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø·]]}}. + Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. + د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. + Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø®]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}. + Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. + ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}. + Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. + ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. + غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. + (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. + ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. + ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. + ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}. + م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}. + ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. + ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. + ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). + افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. + موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which +===while=== + ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while + بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while + مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===whippersnapper=== + قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper +===whirl=== + دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate +===whisper=== + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper +===whistle=== + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle +===white=== + شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth + مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke +===whole=== + محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: whole + جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full +===wholeness=== + تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness +===whore=== + عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute +===widespread=== + شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common +===wife=== + زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife + مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife + جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) +===wiki=== + ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki +===Wikipedia=== + ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia +===Wiktionary=== + ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary +===wild=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild +===wilderness=== + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness +===will=== + لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills +===willing=== + ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills +===willingly=== + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly +===willow=== + بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) +===wills=== + إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills +===window=== + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window + (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window + نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window +===wine=== + شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine + خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: wine +===wings=== + دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) +===wire=== + سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire + برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph +===wiretap=== + نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap +===wiretapping=== + نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping +===wisdom=== + حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom + بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) +===wise=== + حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: wise. +===Wise=== + حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). +===wish=== + طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to want, to wish + طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request + أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew +===wit=== + من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit +===witchcraft=== + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft +===withdraw=== + نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire +===withhold=== + مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold + حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse +===without=== + حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay + بدون {{Arab|بدون}} (bidÅ«n) :: without + ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. +===witness=== + شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence + شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: witness. + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness +===witted=== + بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted +===wives=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women +===wizardry=== + سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry +===woman=== + مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}}) + هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman + فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl + إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: an Italian woman + عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman +===womb=== + رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb +===women=== + حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women +===wonder=== + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement +===wonderful=== + عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: wonderful +===wont=== + عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice +===wooded=== + شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded +===woody=== + شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded +===wool=== + قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool +===word=== + كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word + (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word + ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" +===words=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words +===work=== + عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to work + فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study + شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation + شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work +===worker=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer +===workman=== + عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer +===works=== + كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author +===world=== + عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world + دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world +===worldwide=== + القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). +===wormwood=== + حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort +===worn=== + جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) +===worried=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried +===worry=== + هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care +===worth=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit +===wound=== + كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash +===write=== + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write something + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write + كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write + (Egyptian Arabic) كتب (tr. kátab) (verb), {{Arab|[[يكتب]]}} (yíktib) :: to write + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to write a biography +===writer=== + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: plural of {{Arab|[[كاتب]]}} (writer) +===writing=== + كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing + كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers + قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush +===written=== + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. +===wrong=== + ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe +===X=== + س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. +===xábar=== + أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) +===xenon=== + إكسينون {{Arab|إكسينون}} (’iksÄ«non) {m} :: xenon +===y=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit +===Y=== + ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. +===yam=== + بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam + بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam +===yashmak=== + برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak +===year=== + سنة {{Arab|[[سنة]]}} (sána) {f}, {{Arab|[[سنون]]}} (sinÅ«n) {p}, {{Arab|[[سنوات]]}} (sanawāt) {p} :: year + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year +===years=== + عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) + عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years +===yellow=== + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow + صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) +===Yemen=== + ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). + ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). +===yes=== + هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. + Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! +===yield=== + حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield + أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede +===you=== + انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you + انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you + (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you + (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you + شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you + (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) + كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? + أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you +===young=== + عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow +===your=== + ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you + ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you + (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? + {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) + {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) + (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt + {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) +===Z=== + ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. +===Zahed=== + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. +===Zambia=== + زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia +===Zea=== + ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) +===zeal=== + حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement + شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze +===zero=== + صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(á¹£ifr)}} {m} :: zero + Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù ]]}} :: -- + Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|Ù¡}} = 1) :: -- + Ù  {{Arab|Ù }} (ʂifr) :: 0 (zero) +===zodiac=== + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac + {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) + {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster +===zone=== + قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone +===ʾism=== + (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title + {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« + He didn't choose a good title for his book :: -- +===على=== + (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على + diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text index 7ad2eaa..ce9c69a 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text @@ -1,13 +1,13 @@ dictInfo=SomeWikiData Index: de de->en ===001=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===01=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===100=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===30=== @@ -30,7 +30,7 @@ Index: de de->en ===Aargau=== Aargau {m} :: Aargau ===Aaron=== - Aaron (proper noun) :: {{biblical character}} Aaron. + Aaron (proper noun) :: {biblical character} Aaron. Aaron (proper noun) :: {{given name|male}}. ===aasen=== aasen {{de-verb}} :: to feed on carrion @@ -38,7 +38,7 @@ Index: de de->en ===Aasfliege=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: blowfly, an insect of the family Calliphoridae Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: a flesh-fly (Sarcophaga carnaria) - Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {{uncommon}} A person with a habit of exploiting other people. + Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===ab=== ab- (prefix) :: Separable verb prefix, from. abfahren (to depart from). :: -- @@ -51,9 +51,9 @@ Index: de de->en (Old High German) ab (preposition) :: of ===abarbeiten=== abarbeiten {{de-verb}} :: to work off - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to get (a ship) off or afloat - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to wear out (a tool, etc) - abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {{rfd-sense}} to work hard + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard ===Abart=== Abart {{de-noun|g=f|pl=Abarten}} :: species, kind, variety ===abbiegen=== @@ -105,15 +105,15 @@ Index: de de->en ach :: oh: {{non-gloss definition|preceding an offhand or annoyed remark}} ach :: oh: {{non-gloss definition|an invocation or address}} ===acht=== - (Alemannic German) acht (numeral) :: {{cardinal}} eight - acht (numeral) :: {{cardinal}} eight + (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight + acht (numeral) :: {cardinal} eight um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===Acht=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===Adam=== - Adam (proper noun) :: {{biblical character}} Adam. + Adam (proper noun) :: {biblical character} Adam. Adam (proper noun) :: {{given name|male}}. Pet form: Adi ===Adi=== Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf. @@ -124,9 +124,9 @@ Index: de de->en ===adverbial=== adverbial {{de-adj|-}} :: adverbial ===æ=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {{obsolete}} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. ===Æ=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {{obsolete}} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. ===Affe=== Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: monkey Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: ape @@ -181,10 +181,10 @@ Index: de de->en also :: so also :: thus ===alt=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===altar=== (Old High German) altar {{goh-noun|g=n}} :: age @@ -239,10 +239,10 @@ Index: de de->en ===Andorra=== Andorra {n} (proper noun) :: Andorra ===Andreas=== - Andreas (proper noun), m :: {{biblical character}} Andrew. + Andreas (proper noun), m :: {biblical character} Andrew. Andreas (proper noun), m :: {{given name|male}}. ===Anfang=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -258,7 +258,7 @@ Index: de de->en ===Angola=== Angola (proper noun) :: {{l|en|Angola}} ===Angst=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) ===ano=== (Old High German) ano {{goh-noun|g=m}} :: grandfather @@ -284,19 +284,19 @@ Index: de de->en bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” ===arbeiten=== - arbeiten {{de-verb}} :: {{intransitive}} to work + arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to work 1932, Erich Mühsam, Die Befreiung der Gesellschaft vom Staat, in: Erich Mühsam: Prosaschriften II, Verlag europäische ideen Berlin (1978), page 255: :: -- Wir verstehen unter Kommunismus die auf Gütergemeinschaft beruhende Gesellschaftsbeziehung, die jedem nach seinen Fähigkeiten zu arbeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen zu verbrauchen erlaubt. :: -- We understand by communism the relationship of society that is based on public ownership, that allows everyone to work according to his capabilities, everyone to consume according to his needs. :: -- - arbeiten {{de-verb}} :: {{transitive}} to work, make, perform, execute - arbeiten {{de-verb}} :: {{intransitive}} to ferment + arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute + arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to ferment bei (preposition), + dative :: {{context|with an organization}} in; for bei der Firma arbeiten :: “to work for the firm” ===arm=== arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (having little money) arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (to be pitied) (Old High German) arm (adjective) :: poor - (Old High German) arm {{goh-noun|g=m}} :: {{anatomy}} arm + (Old High German) arm {{goh-noun|g=m}} :: {anatomy} arm ===arrogant=== arrogant (adjective) :: arrogant ===Arzt=== @@ -308,7 +308,7 @@ Index: de de->en Ärztin {{de-noun|g=f|plural=Ärztinnen}} :: female doctor or physician. ===Asche=== Asche {{de-noun|g=f|pl=Aschen}} :: ash; ashes - Asche {{de-noun|g=f|pl=Aschen}} :: {{colloquial}} money + Asche {{de-noun|g=f|pl=Aschen}} :: {colloquial} money Aschen f pl :: {plural of|Asche} ===Aschen=== Aschen f pl :: {plural of|Asche} @@ -325,7 +325,7 @@ Index: de de->en ===Aufzug=== Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator ===Auge=== - Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {{anatomy}} eye + Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {anatomy} eye Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: germ, bud Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {{context|on dice}} spot Augen :: {plural of|Auge} "eyes" @@ -356,7 +356,7 @@ Index: de de->en Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein. ===back=== back :: {{de-verb form of|backen|i|s}} - back :: {{colloquial}} {{de-verb form of|backen|1|s|g}} + back :: {colloquial} {{de-verb form of|backen|1|s|g}} ===Backe=== Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: cheek (on the face) Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: buttock @@ -368,9 +368,9 @@ Index: de de->en backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive|colloquial}} to fry backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{intransitive}} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive}} To stick (something to something else). + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {transitive} To stick (something to something else). ===Bäcker=== backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” @@ -433,7 +433,7 @@ Index: de de->en ===bat=== bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). ===Baum=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===baz=== @@ -461,7 +461,7 @@ Index: de de->en ===beige=== beige (adjective) :: beige ===beliebt=== - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. ===Belize=== Belize (proper noun) {n} :: {{l|en|Belize}} @@ -472,9 +472,9 @@ Index: de de->en ===Berge=== Berge (plural of Berg) :: mountains, hills ===bergen=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to save (someone); to rescue - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to salvage; to recover - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to salvage; to recover + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===Berges=== @@ -516,14 +516,14 @@ Index: de de->en (Old High German) bÄ« (preposition) :: by (Old High German) bÄ« (preposition) :: at ===bibledbdata=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===biegen=== biegen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “[[haben]]”}} to bend; to form (something) into a curve. biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “[[haben]]”}} to have a curved shape. biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===Bier=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===bieten=== bot (verb form) :: {First-person singular [[preterite]]|bieten} @@ -544,7 +544,7 @@ Index: de de->en ===Bissau=== Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau ===bist=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. wie :: how Wie groß bist du? :: How tall are you? @@ -618,7 +618,7 @@ Index: de de->en ===Bote=== Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: messenger Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: postman, letter carrier - Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: {{biblical}} apostle + Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: {biblical} apostle ===Botschaft=== Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: message. Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: news, tidings. @@ -630,7 +630,7 @@ Index: de de->en Brandenburg (proper noun) :: Brandenburg {{gloss|town}} ===brat=== brat :: {{de-verb form of|braten|i|s}} - brat :: {{colloquial}} {{de-verb form of|braten|1|s|g}} + brat :: {colloquial} {{de-verb form of|braten|1|s|g}} ===braun=== braun (adjective) :: brown ===brav=== @@ -640,9 +640,9 @@ Index: de de->en ===breit=== breit (adjective) :: Having great width. eine breite Straße: a wide street :: -- - breit (adjective) :: {{figuratively}} wide + breit (adjective) :: {figuratively} wide Die Universität bietet ein breites Spektrum von Fächern an.: The university offers a wide variety of subjects. :: -- - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. (Old High German) breit :: broad Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: street @@ -659,9 +659,9 @@ Index: de de->en ===bring=== bring (verb form) :: {The imperative of second-person singular|[[bringen]]} ===bringen=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to bring; to fetch. - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to take; to convey. - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to lead; to cause; to bear. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to bring; to fetch. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to take; to convey. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear. bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive|with “an sich”}} to acquire; to take possession of bring (verb form) :: {The imperative of second-person singular|[[bringen]]} ===Brot=== @@ -756,7 +756,7 @@ Index: de de->en wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===Daniel=== - Daniel (proper noun) :: {{biblical character}} Daniel. + Daniel (proper noun) :: {biblical character} Daniel. Daniel (proper noun) :: {{given name|male}}. ===dank=== dank :: (with dative) thanks to, because of. @@ -790,17 +790,17 @@ Index: de de->en ===dat=== (Low German) dat {n} (article), dafinite article :: the Dat Hus was trechtmakt. (The house was finished.) :: -- - (Low German) dat {n} (article) :: {{demonstrative}} that + (Low German) dat {n} (article) :: {demonstrative} that Ik mag dat Bauk. (I like that book.) :: -- ...un dat Schapp, weck ümmer leddig was. (...and that cabinet, which was always empty.) :: -- (Low German) dat (conjunction) :: that Sęd ik, dat ik Kauken hęw? (Did I say [lit. Said I], that I have cake?) :: -- - (Low German) dat (pronoun) :: {{demonstrative}} that + (Low German) dat (pronoun) :: {demonstrative} that Kik Di dat an! (Look at that!) :: -- - (Low German) dat {n} (pronoun) :: {{relative}} which, that + (Low German) dat {n} (pronoun) :: {relative} which, that Dat Schipp, dat wi sailt hębben. (The ship, which we have sailed.) :: -- ===David=== - David (proper noun) :: {{biblical character}} David. + David (proper noun) :: {biblical character} David. David (proper noun) :: {{given name|male}}. ===davon=== davon {{de-adv}} :: from it, from that, therefrom, off it, off that @@ -816,19 +816,19 @@ Index: de de->en De Fru gat hen. (The woman walks [lit. goes] there.) :: -- (Low German) de {m} (article), genitive: des, dative: dęme, accusative: denne, definite article :: the De Mann gat hen. (The man walks [lit. goes] there.) :: -- - (Low German) de {m} (pronoun), accusative: den :: {{relative}} which, that + (Low German) de {m} (pronoun), accusative: den :: {relative} which, that De Mann, de dÃ¥r güng. (The man, which walked there.) :: -- De Mann, den wi hüert häbben. (The man, which we hired.) :: -- - (Low German) de {f} (pronoun), accusative: de :: {{relative}} which, that + (Low German) de {f} (pronoun), accusative: de :: {relative} which, that De Fru, de wi hüert hębben. (The woman, which we have hired.) :: -- ===decke=== decke (verb form) :: present tense first person singular of decken "I cover" ===dei=== (Low German) dei (determiner) :: {{alternative form of|de}} ===dein=== - dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {{possessive}} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. + dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {possessive} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. ===deine=== - dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {{possessive}} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. + dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {possessive} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. ===dem=== dem (article), definite :: the; {dative singular masculine|der} dem (article), definite :: the; {dative singular neuter|der} @@ -844,7 +844,7 @@ Index: de de->en den (article), definite :: the; {dative plural for all genders|der} den (pronoun form) :: that; whom; {accusative singular|der} (Low German) de (article), genitive: der, dative: den, accusative: de, definite article :: the - (Low German) de {m} (pronoun), accusative: den :: {{relative}} which, that + (Low German) de {m} (pronoun), accusative: den :: {relative} which, that De Mann, de dÃ¥r güng. (The man, which walked there.) :: -- De Mann, den wi hüert häbben. (The man, which we hired.) :: -- ===denn=== @@ -879,7 +879,7 @@ Index: de de->en backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===des=== des (article), definite, genitive singular :: the; {genitive singular masculine|[[der]]} @@ -908,7 +908,7 @@ Index: de de->en ===Diaspora=== Diaspora {{de-noun|g=f|plural=Diasporas}} :: Diaspora ===dich=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===dick=== dick {{de-adj|dicker|dicksten}} :: thick @@ -930,19 +930,19 @@ Index: de de->en ===dies=== dies :: this ===Dies=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===digital=== - digital {{de-adj|-}} :: {{computing}} digital - digital {{de-adj|-}} :: {{medicine}} digital + digital {{de-adj|-}} :: {computing} digital + digital {{de-adj|-}} :: {medicine} digital ===Digitalkamera=== Digitalkamera {{de-noun|g=f|plural=Digitalkameras}} :: digital camera. ===din=== (Old High German) din dÄ«n :: your (singular) ===dir=== - dir (pronoun form) :: {{personal}} dative of du; you, to you. - dir (pronoun form) :: {{reflexive}} dative; yourself, to yourself. + dir (pronoun form) :: {personal} dative of du; you, to you. + dir (pronoun form) :: {reflexive} dative; yourself, to yourself. ===do=== (Pennsylvania German) do (noun) :: here ===doh=== @@ -958,7 +958,7 @@ Index: de de->en dope :: {{de-verb form of|dopen|1|s|k1}} dope :: {{de-verb form of|dopen|3|s|k1}} ===Dort=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===down=== @@ -978,10 +978,10 @@ Index: de de->en (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. ===du=== - du :: {{personal}} you (sg., informal, friends, relatives). + du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). (Old High German) du :: you (sing.) - dir (pronoun form) :: {{personal}} dative of du; you, to you. - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + dir (pronoun form) :: {personal} dative of du; you, to you. + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” links :: on the left Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left? @@ -994,12 +994,12 @@ Index: de de->en Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===Du=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===durch=== - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {{cooking}} well done. + {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. ===ebano=== (Old High German) ebano :: just ===echt=== @@ -1032,11 +1032,11 @@ Index: de de->en (Low German) ein {m} (article), indefinite article :: a, an (Low German) ein {n} (article), indefinite article :: a, an (Low German) ein (cardinal number) :: one - (Old High German) ein (numeral) :: {{cardinal}} one + (Old High German) ein (numeral) :: {cardinal} one ===einander=== einander :: each other. ===einem=== - nem (article) :: {{colloquial}} shorthand of einem "a" + nem (article) :: {colloquial} shorthand of einem "a" bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” @@ -1053,16 +1053,16 @@ Index: de de->en ===El=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador ===elf=== - elf (numeral) :: {{cardinal}} eleven + elf (numeral) :: {cardinal} eleven ===em=== - (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{personal}} he + (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===Emirate=== Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===en=== (Low German) en {m} (article), indefinite article :: a, an (Low German) en {n} (article), indefinite article :: a, an (Low German) en (cardinal number) :: one - (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{personal}} he + (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===eng=== eng :: narrow, tight ===engel=== @@ -1080,26 +1080,26 @@ Index: de de->en 1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: -- Die Urschrift dieses Vertrags, dessen deutscher, englischer, französischer und russischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland hinterlegt, die den Regierungen der anderen Vertragschließenden Seiten beglaubigte Ausfertigungen übermittelt. :: -- The original of the present Treaty, of which the English, French, German and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of the Federal Republic of Germany, which shall transmit certified true copies to the Governments of the other Contracting Parties. :: -- - englisch :: {{obsolete}} angelic, angelical + englisch :: {obsolete} angelic, angelical ===englische=== englische :: nominative singular form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. englische :: nominative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. englische :: accusative singular feminine and neuter form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. englische :: accusative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. ===er=== - er (pronoun) :: {{personal}} he. + er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. (Low German) er (preposition) :: ere, before Vertell mi dit, er ik ga. (Tell me this, before I go.) :: -- Er ik löpen möt, für ik leiwer mid dissen Bus. (Before I must walk, I'll rather take the bus.) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{personal}} dative of se and sei (she); her + (Low German) er (pronoun) :: {personal} dative of se and sei (she); her Segg er dat! (Say that to her. lit.: Say her that!) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (she); her. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (she); her. Er Ogen sünd blag. (Her eyes are blue.) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (they); their. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (they); their. Ik hev er Guld stalen. (I have stolen their gold.) :: -- (Old High German) ēr (adjective) :: earlier (Old High German) er {{goh-noun|head=ēr}} :: ore @@ -1116,20 +1116,20 @@ Index: de de->en ===ero=== (Old High German) ero {{goh-noun|g=n}} :: earth ===es=== - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). - es {n} (plural: es) :: {{music}} E flat + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} (plural: es) :: {music} E flat bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===Es=== in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===Esperanto=== Esperanto {n} (noun) :: Esperanto @@ -1149,12 +1149,12 @@ Index: de de->en etwas :: something etwas :: somewhat, slightly etwas :: a little, a bit - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs. etwas zu essen :: "something to eat" - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -1163,7 +1163,7 @@ Index: de de->en aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship. ===Euch=== - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. ===ewig=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -1188,9 +1188,9 @@ Index: de de->en Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: -- ===fall=== fall :: {{de-verb form of|fallen|i|s}} - fall :: {{colloquial}} {{de-verb form of|fallen|1|s|g}} + fall :: {colloquial} {{de-verb form of|fallen|1|s|g}} ===fallen=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} to fall; to drop + fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- @@ -1198,7 +1198,7 @@ Index: de de->en ===fang=== fang :: {{de-verb form of|fangen|i|s}} ===fangen=== - fangen {{de-verb-strong|class=7|fängt|fing|gefangen}} :: {{transitive}} to catch + fangen {{de-verb-strong|class=7|fängt|fing|gefangen}} :: {transitive} to catch ===Fanny=== Fanny (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English. ===Faso=== @@ -1248,13 +1248,13 @@ Index: de de->en ===Flämisch=== Flämisch {n} (noun) :: Flemish (language) ===Flasche=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===Flusspferd=== Flusspferd {{de-noun|g=n|genitive=Flusspferds|genitive2=Flusspferdes|plural=Flusspferde}} :: hippopotamus ===form=== form :: {{de-verb form of|formen|i|s}} - form :: {{colloquial}} {{de-verb form of|formen|1|s|g}} + form :: {colloquial} {{de-verb form of|formen|1|s|g}} ===Fr=== Fr (abbreviation) :: {{abbreviation of|Freitag}} "Friday" ===Frankfurt=== @@ -1264,7 +1264,7 @@ Index: de de->en 1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: -- Die Urschrift dieses Vertrags, dessen deutscher, englischer, französischer und russischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland hinterlegt, die den Regierungen der anderen Vertragschließenden Seiten beglaubigte Ausfertigungen übermittelt. :: -- The original of the present Treaty, of which the English, French, German and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of the Federal Republic of Germany, which shall transmit certified true copies to the Governments of the other Contracting Parties. :: -- - französisch (adjective) :: {{colloquial}} Oral sex + französisch (adjective) :: {colloquial} Oral sex Ex. Er verwöhnte sie französisch (He pleasured her orally) :: -- ===Frau=== die (article), definite, feminine and plural form of: der :: The; {declined form|der} @@ -1356,9 +1356,9 @@ Index: de de->en Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===geben=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To present; to put. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To present; to put. geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: -- @@ -1385,25 +1385,25 @@ Index: de de->en Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Essence Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: wit - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {{Christianity}} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===gekommen=== rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. ===gel=== - gel {{de-adj|comparative=geler|superlative=gelsten}} :: {{archaic}} {{alternative spelling of|gelb}} (yellow). + gel {{de-adj|comparative=geler|superlative=gelsten}} :: {archaic} {{alternative spelling of|gelb}} (yellow). ===Georgia=== Georgia {n} (proper noun) :: Georgia {{gloss|US state}} ===gerade=== rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. ===german=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===Geschäft=== zu :: closed, shut. Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed." ===gesehen=== - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===gësens=== (Alemannic German) gaas (noun), genitive singular: gases, plural: gëes, genitive plural: gësens :: {{context|Berne dialect}} goose @@ -1421,14 +1421,14 @@ Index: de de->en Wohin reist du gewöhnlich im Sommer? : Where do you usually travel in summer? :: -- Ich reise gewöhnlich nach Berlin. : I usually travel to Berlin. :: -- ===geworden=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===Ghana=== Ghana {n} :: Ghana ===gib=== gib :: {{de-verb form of|geben|i|s}} ===Gib=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===Gigant=== Gigant {{de-noun|g=m|genitive=Giganten|plural=Giganten}} :: behemoth @@ -1460,7 +1460,7 @@ Index: de de->en ===got=== (Old High German) got {{goh-noun|g=m}} :: god ===Gott=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===gratis=== gratis :: free, without charge @@ -1477,10 +1477,10 @@ Index: de de->en Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===Großartig=== - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” ===größer=== - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===grub=== grub (verb form) :: singular past imperfect form of graben @@ -1495,7 +1495,7 @@ Index: de de->en ===gut=== gut {{de-adj|comparative=besser |superlative=besten}} :: good gut {{de-adv}} :: well - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {{cooking}} well done. + {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. so (adverb) :: {{l|en|so}}, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. @@ -1509,7 +1509,7 @@ Index: de de->en ===habe=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===Haiti=== Haiti {n} :: Haiti @@ -1555,7 +1555,7 @@ Index: de de->en Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that Das ist mein Haus. :: This is my house. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -1566,18 +1566,18 @@ Index: de de->en zu (preposition), + dative :: at, by, on. zu Hause :: "at home" ===he=== - (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{personal}} he + (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===hebben=== (Low German) hebben (verb) :: to have ===heilig=== heilig :: holy heilig :: sacred ===Heiliger=== - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {{Christianity}} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===Heimweh=== Heimweh {n} :: homesickness ===heißt=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===Helikopter=== @@ -1653,10 +1653,10 @@ Index: de de->en ===hot=== (Pennsylvania German) hot :: {{third-person singular of|hawwe}} ===htm=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===http=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===hüa=== hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup @@ -1665,7 +1665,7 @@ Index: de de->en ===human=== human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate) ===Hund=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===hunt=== @@ -1678,7 +1678,7 @@ Index: de de->en ===ia=== ia (interjection){{tbot entry|German|hee-haw|2010|February|de}} :: hee-haw (cry) ===ich=== - ich :: {{personal}} I. + ich :: {personal} I. ===ideal=== ideal (adjective) :: ideal (optimal, perfect) ===ihm=== @@ -1686,14 +1686,14 @@ Index: de de->en Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===ihn=== - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===ihr=== - ihr :: {{personal}} you (pl.). - ihr :: {{personal}} dative of sie, her, to her (indirect object). - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} her. - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} their. + ihr :: {personal} you (pl.). + ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} her. + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} their. ===ik=== (Low German) ik (pronoun) :: first person singular, referring to oneself; I Ik kem, ik seg, ik wünd (nds), Ik keem, ik keek, ik wun (pd): I came, I saw, I conquered. (Lat.: 'Veni, Vidi, Vici', attributed to w:Julius Caesar.) :: -- @@ -1778,7 +1778,7 @@ Index: de de->en ===Jacob=== Jacob (proper noun) :: {{given name|male}}, equivalent to English Jacob and James. ===Jahre=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===Jan=== @@ -1817,7 +1817,7 @@ Index: de de->en ===Jeep=== Jeep {{de-noun|g=m|plural=Jeeps|genitive=Jeeps}}{{tbot entry|German|jeep|2009|December|de}} :: jeep ===jemandem=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -1826,7 +1826,7 @@ Index: de de->en rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===Jesus=== - Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {{christianity}} {{l|en|Jesus}} + Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {christianity} {{l|en|Jesus}} ===Jod=== Jod {n} (noun) :: iodine ===Johannisbeere=== @@ -1837,9 +1837,9 @@ Index: de de->en ===Joseph=== Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef. ===jüm=== - (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{personal}} he + (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===Junge=== - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===junges=== junges (adjective form) :: Neuter form of jung. @@ -1852,7 +1852,7 @@ Index: de de->en Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan) ===Käfer=== Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: beetle - Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {{slang}} young girl, wench + Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car) ===kalt=== kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold @@ -1868,7 +1868,7 @@ Index: de de->en ===kann=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -1917,18 +1917,18 @@ Index: de de->en ===Klänge=== Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force. ===Klaus=== - er (pronoun) :: {{personal}} he. + er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? ===Klausenburg=== Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania) ===kleben=== - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (to). Used with preposition an and dative case. - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to be sticky. + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to be sticky. ===knaoken=== (Low German) knaoken {{nds-noun}} :: {{alternative spelling of|Knaken}} ===Köln=== - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===kommen=== kam (verb form) :: {first-person singular indicative past|kommen} @@ -1953,8 +1953,8 @@ Index: de de->en ===Kugel=== Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: ball {{defdate|13th century}} Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: bullet {{defdate|15th century}} - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{astronomy}}, {{geography}} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{geometry}} sphere, orb {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {geometry} sphere, orb {{defdate|16th century}} Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: hood, cowl ===Kugelschnecke=== Kugelschnecke {{de-noun|g=f|plural=Kugelschnecken}} :: a sort of snail @@ -1965,7 +1965,7 @@ Index: de de->en ===Kuwait=== Kuwait {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Kuwait}} ===l=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===lagen=== lagen :: {{de-verb form of|liegen|1|p|v}} @@ -1998,7 +1998,7 @@ Index: de de->en las :: past tense of lesen ===lass=== lass :: {{de-verb form of|lassen|i|s}} - lass :: {{colloquial}} {{de-verb form of|lassen|1|s|g}} + lass :: {colloquial} {{de-verb form of|lassen|1|s|g}} ===last=== last :: {{de-verb form of|lesen|2|s|v}} last :: {{de-verb form of|lesen|2|p|v}} @@ -2014,18 +2014,18 @@ Index: de de->en ===leer=== leer {{de-adj|comparative=leerer|superlative=leersten}} :: empty leer :: {{de-verb form of|leeren|i|s}} - leer :: {{colloquial}} {{de-verb form of|leeren|1|s|g}} + leer :: {colloquial} {{de-verb form of|leeren|1|s|g}} ===leg=== - leg (verb form) :: {{colloquial}} {{de-verb form of|legen|1|s|g}} + leg (verb form) :: {colloquial} {{de-verb form of|legen|1|s|g}} leg (verb form) :: {{de-verb form of|legen|i|s}} - leg (verb form) :: {{colloquial}} {{de-verb form of|legen|1|s|k1}} - leg (verb form) :: {{colloquial}} {{de-verb form of|legen|3|s|k1}} + leg (verb form) :: {colloquial} {{de-verb form of|legen|1|s|k1}} + leg (verb form) :: {colloquial} {{de-verb form of|legen|3|s|k1}} ===legal=== legal (adjective) :: legal ===legen=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{reflexive}} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===legend=== legend :: {{de-verb form of|legen|pr}} @@ -2055,7 +2055,7 @@ Index: de de->en 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 53: :: -- Öllämpchen brannte niemand mehr. Zuerst waren sie durch Petroleum und Gas ersetzt worden, dann war die Elektrizität gekommen, vor deren Helligkeit jedes andere Licht als kärglicher Notbehelf erschien. :: -- Nobody burnt little oil lamps anymore. First they had been replaced by kerosene and gas, then the electricity had come, the brightness of which made each other light look like a meager makeshift. :: -- - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===lid=== (Old High German) lid {{goh-noun}} :: member @@ -2066,7 +2066,7 @@ Index: de de->en And could I imagine, that this unhappy love would so soon carry away the prudent little Klara? I must endure it now, that my daughter-- :: -- Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) lust (sexually or erotically motivated inclination) Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust) - Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {{informal}}: short for love affair + Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {informal}: short for love affair Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment) Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends) 1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: -- @@ -2138,7 +2138,7 @@ Index: de de->en sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 mal :: short for einmal, once mal :: {{de-verb form of|malen|i|s}} - mal :: {{colloquial}} {{de-verb form of|malen|1|s|g}} + mal :: {colloquial} {{de-verb form of|malen|1|s|g}} rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. ===Malawi=== @@ -2163,7 +2163,7 @@ Index: de de->en ===Malte=== Malte (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|da|de}} {{term|Malte}}. ===man=== - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -2193,7 +2193,7 @@ Index: de de->en ===Marino=== San Marino {n} (proper noun) :: {{l|en|San Marino}} ===Martha=== - Martha (proper noun) :: {{biblical character}} Martha. + Martha (proper noun) :: {biblical character} Martha. Martha (proper noun) :: {{given name|female}}. ===Mauritius=== Mauritius {n} (proper noun) :: Mauritius @@ -2233,7 +2233,7 @@ Index: de de->en denn (conjunction) :: {{context|after a comparative and often with "je"}} than mehr denn je :: "more than ever" ===mein=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that @@ -2241,8 +2241,8 @@ Index: de de->en deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. ===meine=== - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Feminine nominative and accusative singular form of mein. - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Nominative and accusative plural form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Nominative and accusative plural form of mein. meine (verb form) :: First-person singular indicative present form of meinen. meine (verb form) :: First-person singular subjunctive present form of meinen. meine (verb form) :: Third-person singular subjunctive present form of meinen. @@ -2255,7 +2255,7 @@ Index: de de->en ===Menge=== Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: quantity Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: crowd - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: {{mathematics}} set + Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: {mathematics} set ===Menschenaffe=== Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. ===mental=== @@ -2264,7 +2264,7 @@ Index: de de->en Mexiko {{de-proper noun}} :: {{l|en|Mexico}} ===Michael=== Michael (proper noun) :: {{given name|male}} of Hebrew origin. - Michael (proper noun) :: {{biblical character}} Michael the Archangel. + Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. ===Michelle=== Michelle (proper noun) :: {{given name|female}} recently borrowed from French. ===mies=== @@ -2282,10 +2282,10 @@ Index: de de->en ===mir=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===Mir=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”) @@ -2305,7 +2305,7 @@ Index: de de->en ===mobil=== mobil {{de-adj|comparative=mobiler|superlative=mobilsten}} :: mobile ===Möchtest=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===modern=== modern {{de-adj|comparative=moderner|superlative=modernsten}} :: modern @@ -2319,7 +2319,7 @@ Index: de de->en ===mos=== (Old High German) mos {{goh-noun|g=n}} :: moss ===Moses=== - Moses (proper noun) :: {{biblical character}} (Catholic) Moses. + Moses (proper noun) :: {biblical character} (Catholic) Moses. ===Moslem=== Moslem {m} (noun){{tbot entry|German|Muslim|2008|October|de}} :: Muslim (believer) ===most=== @@ -2342,7 +2342,7 @@ Index: de de->en ===Myanmar=== Myanmar {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Myanmar}} ===n=== - n (article) :: {{colloquial}} shorthand of ein "a" + n (article) :: {colloquial} shorthand of ein "a" ===na=== na (interjection) :: well! ===nach=== @@ -2358,7 +2358,7 @@ Index: de de->en The grandchildren had furnished their own rooms according to their personal taste. :: -- nach (preposition), + dative :: by the authority of nach {{de-adv}} :: after, behind, nigh, next to. - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” links :: to the left @@ -2405,9 +2405,9 @@ Index: de de->en ===NB=== NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau ===ne=== - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===Nebel=== Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze @@ -2424,15 +2424,15 @@ Index: de de->en ===neger=== neger (adjective) :: Bankrupt; broke ===nehmen=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to seize; to capture. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to receive; to accept. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to seize; to capture. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to receive; to accept. ===neige=== neige :: {{de-verb form of|neigen|1|s|g}} neige :: {{de-verb form of|neigen|i|s}} @@ -2441,7 +2441,7 @@ Index: de de->en ===nein=== nein {{de-adv}} :: no ===nem=== - nem (article) :: {{colloquial}} shorthand of einem "a" + nem (article) :: {colloquial} shorthand of einem "a" ===neo=== neo- (prefix) :: neo- ===Nepal=== @@ -2499,7 +2499,7 @@ Index: de de->en ===Nilpferd=== Nilpferd {{de-noun|g=n|genitive=Nilpferds|genitive2=Nilpferdes|plural=Nilpferde}} :: hippopotamus ===Nimm=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===nin=== (Alemannic German) nin :: {{context|Alsatian}} nine @@ -2508,7 +2508,7 @@ Index: de de->en ===nio=== (Old High German) nio :: never ===nix=== - nix (pronoun) :: {{colloquial}} nothing + nix (pronoun) :: {colloquial} nothing ===nord=== (Old High German) nord {{goh-noun}} :: north ===Nordamerika=== @@ -2526,8 +2526,8 @@ Index: de de->en ===nu=== nu (interjection) :: well, well now ===null=== - null {{de-adj|-|-}} :: {{slang}} no, zero {{gloss|absolutely none}} - null (numeral) :: {{cardinal}} zero + null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero {{gloss|absolutely none}} + null (numeral) :: {cardinal} zero ===nun=== nun {{de-adv}} :: now; then nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so @@ -2548,8 +2548,8 @@ Index: de de->en ===ob=== ob :: (subordinating) if, whether ob :: ob ... oder — if ... or - ob (+ genitive) :: {{dialectal}} over, above, on - ob (+ genitive) :: {{dated}} on account of + ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on + ob (+ genitive) :: {dated} on account of ===odi=== (Old High German) odi ōdi :: empty ===Ofen=== @@ -2558,7 +2558,7 @@ Index: de de->en ===ohne=== ohne + accusative :: without ===Oktave=== - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===Öl=== Öl {{de-noun|g=n|genitive=Öls|genitive2=Öles|plural=Öle}} :: oil ===old=== @@ -2567,7 +2567,7 @@ Index: de de->en ===Oman=== Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman ===onlinebibles=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===oor=== (Low German) oor {{nds-noun}} :: {{alternative spelling of|Or}} @@ -2582,7 +2582,7 @@ Index: de de->en order :: {{de-verb form of|ordern|1|s|g}} order :: {{de-verb form of|ordern|i|s}} ===org=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===original=== original {{de-adj|-}} :: original @@ -2598,7 +2598,7 @@ Index: de de->en ===Paare=== Paare {{plural of|Paar|lang=de}} :: pairs, couples ===Pacht=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -2626,9 +2626,9 @@ Index: de de->en Paris {{de-proper noun}} :: {{l|en|Paris}} ===park=== park :: {{de-verb form of|parken|i|s}} - park :: {{colloquial}} {{de-verb form of|parken|1|s|g}} + park :: {colloquial} {{de-verb form of|parken|1|s|g}} ===Parlament=== - Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {{politics}} parliament + Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {politics} parliament ===pass=== pass :: {{de-verb form of|passen|i|s}} ===Paul=== @@ -2658,7 +2658,7 @@ Index: de de->en Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. ===piss=== piss :: {{de-verb form of|pissen|i|s}} - piss :: {{colloquial}} {{de-verb form of|pissen|1|s|g}} + piss :: {colloquial} {{de-verb form of|pissen|1|s|g}} ===plan=== plan :: planar ===plane=== @@ -2673,7 +2673,7 @@ Index: de de->en plant :: {{de-verb form of|planen|2|p|g}} plant :: {{de-verb form of|planen|i|p}} ===Pluto=== - Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {{Roman mythology}} Pluto (Roman god) + Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god) Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet) ===poche=== poche :: {{de-verb form of|pochen|1|s|g}} @@ -2683,7 +2683,7 @@ Index: de de->en ===Polen=== Polen (proper noun) :: Poland, a country in Eastern Europe ===pollen=== - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===poppet=== poppet :: {{de-verb form of|poppen|2|p|k1}} ===Portugal=== @@ -2720,7 +2720,7 @@ Index: de de->en quoll :: {{de-verb form of|quellen|1|s|v}} quoll :: {{de-verb form of|quellen|3|s|v}} ===Rachel=== - Rachel (proper noun) :: {{biblical character}} Rachel . + Rachel (proper noun) :: {biblical character} Rachel . Rachel (proper noun) :: {{given name|female}}. ===rad=== (Old High German) rad :: fast @@ -2789,7 +2789,7 @@ Index: de de->en rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===regen=== - regen {{de-verb}} :: {{transitive}} To move + regen {{de-verb}} :: {transitive} To move Er regte seinen Finger so weit wie möglich. :: -- regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. @@ -2825,8 +2825,8 @@ Index: de de->en (Old High German) rind {{goh-noun}} :: cattle ===ring=== ring :: {{de-verb form of|ringen|i|s}} - ring :: {{colloquial}} {{de-verb form of|ringen|1|s|g}} - (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {{rfgloss}} + ring :: {colloquial} {{de-verb form of|ringen|1|s|g}} + (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {rfgloss} ===rod=== (Low German) rod (adjective) :: red ===rode=== @@ -2869,7 +2869,7 @@ Index: de de->en Saarland {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Saarland}} ===Sabbat=== Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: Sabbath. - Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {{poetic}} Sunday. + Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {poetic} Sunday. ===Sachen=== Sachen :: plural of Sache. Sachen :: goods, clothes, furniture. @@ -2995,15 +2995,15 @@ Index: de de->en ===Schweinefleisch=== Schweinefleisch {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Schweinefleischs}} :: pork ===schwul=== - schwul (adjective) :: {{colloquial}} homosexual/gay (of males) - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Schwyz=== Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. - Schwyz {{de-proper noun}} :: {{dialectal}} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland ===se=== - (Low German) se (pronoun) :: {{personal}} she - (Low German) se (pronoun) :: {{personal}} they + (Low German) se (pronoun) :: {personal} she + (Low German) se (pronoun) :: {personal} they ===sechs=== mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -3018,14 +3018,14 @@ Index: de de->en bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===sehen=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “[[nach]] ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -3049,21 +3049,21 @@ Index: de de->en 1788: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: -- Geh deines Pfads, und [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt sei] ruhig. :: -- Go your way and [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt be] quiet. :: -- - (Low German) sei (pronoun) :: {{personal}} she - (Low German) sei (pronoun) :: {{personal}} they + (Low German) sei (pronoun) :: {personal} she + (Low German) sei (pronoun) :: {personal} they (Pennsylvania German) sei (verb) :: be ===sein=== sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with a predicate adjective or predicate nominative}} To be Das ist schön. :: That is beautiful. Das ist ein Auto. :: That is a car. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”) - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} his - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + sein (possessive pronoun) :: {possessive} his + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) ===seine=== seine (pronoun form) :: {nominative feminine singular|sein} seine (pronoun form) :: {nominative plural|sein} @@ -3072,7 +3072,7 @@ Index: de de->en ===Sekunde=== Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of time; a second. Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second. - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. ===Senegal=== Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river @@ -3081,13 +3081,13 @@ Index: de de->en ===September=== September {m} (noun) :: {{l|en|September}} ===Septime=== - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===servus=== servus :: hello, hi servus :: goodbye, bye servus :: {{qualifier|toast}} cheers ===Sexte=== - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. ===sexy=== sexy (adjective) :: sexy ===sicher=== @@ -3098,10 +3098,10 @@ Index: de de->en sicher (verb form) :: {{de-verb form of|sichern|1|s|g}} sicher (verb form) :: {{de-verb form of|sichern|i|s}} ===sie=== - sie {f} :: {{personal}} she. - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie (pl.) :: {{personal}} they. - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie {f} :: {personal} she. + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie (pl.) :: {personal} they. + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===sieben=== mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -3118,7 +3118,7 @@ Index: de de->en ===Simbabwe=== Simbabwe {{de-proper noun}} :: Zimbabwe ===sin=== - (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{personal}} he + (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===sind=== fast {{de-adv}} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” @@ -3136,7 +3136,7 @@ Index: de de->en Nicht so gut. :: Not that good. so (adverb) :: as So gut wie. :: As good as. - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. @@ -3148,7 +3148,7 @@ Index: de de->en Nicht so gut. :: Not that good. so (adverb) :: as So gut wie. :: As good as. - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. ===Sofia=== Sofia (proper noun) :: Sofia (city) @@ -3181,7 +3181,7 @@ Index: de de->en fast {{de-adv}} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===sprach=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===Sprache=== Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: language @@ -3194,7 +3194,7 @@ Index: de de->en sprang :: {{de-verb form of|springen|3|s|v}} ===spring=== spring :: {{de-verb form of|springen|i|s}} - spring :: {{colloquial}} {{de-verb form of|springen|1|s|g}} + spring :: {colloquial} {{de-verb form of|springen|1|s|g}} ===Sri=== Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka ===St=== @@ -3217,7 +3217,7 @@ Index: de de->en ===stand=== stand :: {{de-verb form of|stehen|1|s|v}} stand :: {{de-verb form of|stehen|3|s|v}} - (Old High German) stand {{goh-noun|g=m}} :: stand {{rfgloss}} + (Old High German) stand {{goh-noun|g=m}} :: stand {rfgloss} ===stank=== stank :: {{de-verb form of|stinken|1|s|v}} stank :: {{de-verb form of|stinken|3|s|v}} @@ -3225,7 +3225,7 @@ Index: de de->en ===start=== start :: {{de-verb form of|starten|i|s}} ===steht=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===steppe=== @@ -3262,7 +3262,7 @@ Index: de de->en Die Straße ist breit. :: The street is wide. Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: strait - Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: {{poker}} straight + Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: {poker} straight ===stricken=== stricken (verb) :: to knit ===Stunden=== @@ -3273,7 +3273,7 @@ Index: de de->en ===Sudan=== Sudan {m} (proper noun) :: Sudan ===super=== - super {{de-adj|-}} :: {{colloquial}} super, great, awesome + super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome ===Surinam=== Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country) ===Suriname=== @@ -3301,7 +3301,7 @@ Index: de de->en Tanach :: Tanakh ===tank=== tank :: {{de-verb form of|tanken|i|s}} - tank :: {{colloquial}} {{de-verb form of|tanken|1|s|g}} + tank :: {colloquial} {{de-verb form of|tanken|1|s|g}} ===taste=== taste :: {{de-verb form of|tasten|1|s|g}} taste :: {{de-verb form of|tasten|1|s|k1}} @@ -3312,15 +3312,15 @@ Index: de de->en ===Teresa=== Teresa (proper noun) :: {{given name|female}}, variant spelling of Theresa. ===Terz=== - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. ===Thailand=== Thailand {n} (proper noun) :: Thailand ===Thomas=== - Thomas (proper noun) :: {{biblical character}} Thomas. + Thomas (proper noun) :: {biblical character} Thomas. Thomas (proper noun) :: {{given name|male}} of biblical origin. Thomas (proper noun) :: {{surname|[[patronymic]]|from=given names}} ===Thor=== - Thor (proper noun) :: {{Norse mythology}} Thor, God in Norse mythology. + Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. Thor (noun), plural: Thore :: {{obsolete spelling of|[[Tor#German|Tor]]}} ===Thore=== Thor (noun), plural: Thore :: {{obsolete spelling of|[[Tor#German|Tor]]}} @@ -3350,7 +3350,7 @@ Index: de de->en Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force. ===trink=== trink :: {{de-verb form of|trinken|i|s}} - trink :: {{colloquial}} {{de-verb form of|trinken|1|s|g}} + trink :: {colloquial} {{de-verb form of|trinken|1|s|g}} ===trinken=== zu (preposition), + dative :: along with; with Wasser zum Essen trinken :: "to drink water with [one's] meal @@ -3374,7 +3374,7 @@ Index: de de->en Turku {n} (proper noun) :: Turku (city in Finland) ===Turm=== Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: tower - Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: {{chess}} rook + Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: {chess} rook ===Tuvalu=== Tuvalu {n} (proper noun) :: {{l|en|Tuvalu}} ===U=== @@ -3390,7 +3390,7 @@ Index: de de->en 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-24.html 24/2010], page 128: :: -- Das Schiff legt an, und die Besucher steigen in einen weißen Bus, der sie über die Insel fährt. :: -- The ship docks and the visitors step into a white bus, which drives them across the island. :: -- - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===überall=== @@ -3441,7 +3441,7 @@ Index: de de->en und :: (coordinating) and St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines ===Und=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===ungar=== ungar (adjective) :: not suited for agriculture @@ -3472,7 +3472,7 @@ Index: de de->en ===Vater=== deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===VB=== VB :: Abbreviation of Vereinbarung or Verhandlungsbasis @@ -3481,7 +3481,7 @@ Index: de de->en ===vel=== (Old High German) vel {{goh-noun|g=n}} :: A fur ===Velo=== - Velo {{de-noun|g=n|genitive=Velos|plural=Velos}} :: {{Switzerland}} bicycle + Velo {{de-noun|g=n|genitive=Velos|plural=Velos}} :: {Switzerland} bicycle ===Venezuela=== Venezuela {n} (proper noun) :: Venezuela ===Venus=== @@ -3513,8 +3513,8 @@ Index: de de->en Victoria (proper noun) :: {{given name|female}}, a spelling variant of Viktoria. Victoria (proper noun) :: Victoria, the queen ===vier=== - (Alemannic German) vier (numeral) :: {{cardinal}} four - vier (numeral) :: {{cardinal}} four + (Alemannic German) vier (numeral) :: {cardinal} four + vier (numeral) :: {cardinal} four ===Vietnam=== Vietnam {n} (proper noun) :: Vietnam ===Vietnamese=== @@ -3536,7 +3536,7 @@ Index: de de->en ===wägen=== wägen (verb) :: to weigh something ===Waldi=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===Wales=== @@ -3566,11 +3566,11 @@ Index: de de->en (Old High German) war wār :: true zu :: closed, shut. Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed." - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===ward=== - ward (verb form) :: {{archaic}} First-person singular indicative past form of werden. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} First-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===Warenkorb=== Warenkorb {{de-noun|g=m|genitive=Warenkorbs|genitive2=Warenkorbes|plural=Warenkörbe}} :: basket @@ -3583,11 +3583,11 @@ Index: de de->en ===wart=== wart (verb form) :: {{de-verb form of|sein|2|p|v}} ===was=== - was :: {{interrogative}} what - was :: {{relative}} which + was :: {interrogative} what + was :: {relative} which (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) (Low German) was (verb form) :: singular imperative of wassen - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -3646,7 +3646,7 @@ Index: de de->en Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910. Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: -- ===wen=== - wen :: {{interrogative}} accusative of wer, who(m) (direct object). + wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). ===wenn=== wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! @@ -3654,11 +3654,11 @@ Index: de de->en rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. ===werde=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===werden=== - ward (verb form) :: {{archaic}} First-person singular indicative past form of werden. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} First-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -3677,9 +3677,9 @@ Index: de de->en wie :: how Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! @@ -3692,10 +3692,10 @@ Index: de de->en Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===wiegen=== - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{transitive}} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock - wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive}} to chop (e.g. herbs); to mince + wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===Wien=== Wien (proper noun) :: Vienna ===Wieso=== @@ -3715,7 +3715,7 @@ Index: de de->en ===wine=== (Middle High German) wine {m} :: friend ===wir=== - wir :: {{personal}} we. + wir :: {personal} we. um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===Wir=== @@ -3731,7 +3731,7 @@ Index: de de->en Witz {{de-noun|g=m|genitive=Witzes|plural=Witze}} :: joke Witz {{de-noun|g=m|genitive=Witzes|plural=Witze}} :: humor ===Wo=== - er (pronoun) :: {{personal}} he. + er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") @@ -3745,7 +3745,7 @@ Index: de de->en ===worden=== worden :: {past participle of|werden} ===Wort=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -3759,7 +3759,7 @@ Index: de de->en ===Württemberg=== Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg ===www=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===x=== X (letter), upper case, lower case: x :: The twenty-fourth letter of the German alphabet. @@ -3772,8 +3772,8 @@ Index: de de->en ===Ysop=== Ysop {{de-noun|g=m|genitive=Ysops|genitive2=Ysopes|plural=Ysope}} :: hyssop. ===Zabel=== - Zabel {{de-noun|g=m|genitive=Zabels|plural=Zabel}} :: {{obsolete}} chessboard - Zabel (proper noun) :: {{surname}} + Zabel {{de-noun|g=m|genitive=Zabels|plural=Zabel}} :: {obsolete} chessboard + Zabel (proper noun) :: {surname} ===Zagreb=== Zagreb {n} (proper noun) :: Zagreb (capital of Croatia) ===zählbar=== @@ -3805,7 +3805,7 @@ Index: de de->en Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white. ===Zeit=== Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: time - Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: {{grammar}} tense + Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: {grammar} tense ===Zeitgeist=== Zeitgeist {{de-noun|g=m|gen1=Zeitgeistes|gen2=Zeitgeists|pl=-}} :: Spirit of the age; zeitgeist ===zerstören=== @@ -3816,9 +3816,9 @@ Index: de de->en ===Zeus=== Zeus {m} (proper noun) :: Zeus ===Zibbe=== - Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {{dialectal}} ewe (of rabbit, hare, or goat) + Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===ziemlich=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===zierlich=== zierlich {{de-adj|comparative=zierlicher|superlative=zierlichsten}} :: graceful. @@ -3829,7 +3829,7 @@ Index: de de->en (Middle High German) zÄ«t (noun) {{g|gmh}} :: time ===zoom=== zoom :: {{de-verb form of|zoomen|i|s}} - zoom :: {{colloquial}} {{de-verb form of|zoomen|1|s|g}} + zoom :: {colloquial} {{de-verb form of|zoomen|1|s|g}} ===zu=== zu (preposition), + dative :: to, towards. zum Bahnhof :: "to the train station" @@ -3882,14 +3882,14 @@ Index: de de->en ===Zusammenklang=== Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===zusammenkleben=== - zusammenkleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (together). - zusammenkleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (together). + zusammenkleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (together). + zusammenkleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (together). ===zuviel=== zuviel :: too much. ===zuvor=== zuvor {{de-adv}} :: before, previously. ===zwei=== - (Alemannic German) zwei (number) :: {{cardinal}} two + (Alemannic German) zwei (number) :: {cardinal} two zwei (numeral) :: two backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” @@ -3903,25 +3903,25 @@ Index: de de->en entschlossen, in Übereinstimmung mit ihren Verpflichtungen aus der Charta der Vereinten Nationen freundschaftliche, auf der Achtung vor dem Grundsatz der Gleichberechtigung und Selbstbestimmung der Völker beruhende Beziehungen zwischen den Nationen zu entwickeln und andere geeignete Maßnahmen zur Festigung des Weltfriedens zu treffen, [...] :: -- Resolved, in accordance with their obligations under the Charter of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, and to take other appropriate measures to strengthen universal peace; [...] :: -- ===zwölf=== - zwölf (numeral) :: {{cardinal}} twelve + zwölf (numeral) :: {cardinal} twelve Index: en en->de ===1=== Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car) Zucker {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Zuckers}} :: sugar (1). Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc). - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. ===10=== - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===100=== Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc). - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===11=== - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===12=== - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===1800=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -3946,14 +3946,14 @@ Index: en en->de schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden ===2=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. ===20th=== Larissa (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from {{etyl|ru|de}} in the 20th century. Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century. ===2nd=== schade :: 2nd person singular imperative of schaden ===3=== - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. ===30=== backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” @@ -3961,7 +3961,7 @@ Index: en en->de ===3rd=== schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden ===4=== - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. ===42=== mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -3977,19 +3977,19 @@ Index: en en->de mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 ===8=== - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. ===9=== - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. ===90=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===ä=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {{obsolete}} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. ===Aachen=== Aachen (proper noun) genitive=Aachens :: The German city Aachen ===Aargau=== Aargau {m} :: Aargau ===Aaron=== - Aaron (proper noun) :: {{biblical character}} Aaron. + Aaron (proper noun) :: {biblical character} Aaron. ===abbiegen=== rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. ===Abbreviation=== @@ -4010,7 +4010,7 @@ Index: en en->de ===about=== über (preposition) :: by, via; through; about, around, among ===above=== - ob (+ genitive) :: {{dialectal}} over, above, on + ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on über (preposition) :: above, over ===absence=== un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to) @@ -4032,21 +4032,21 @@ Index: en en->de Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc ===accept=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to receive; to accept. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to receive; to accept. ===according=== nach (preposition), + dative :: according to 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 19: :: -- Die eigenen Zimmer hatten sich die Enkel nach persönlichem Geschmack eingerichtet. :: -- The grandchildren had furnished their own rooms according to their personal taste. :: -- ===account=== - ob (+ genitive) :: {{dated}} on account of + ob (+ genitive) :: {dated} on account of ===accusative=== - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. in (preposition) :: (in + accusative) into Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Feminine nominative and accusative singular form of mein. - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Nominative and accusative plural form of mein. - wen :: {{interrogative}} accusative of wer, who(m) (direct object). + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Nominative and accusative plural form of mein. + wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative) einen :: masculine accusative of indefinite pronoun: one englische :: accusative singular feminine and neuter form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. @@ -4074,7 +4074,7 @@ Index: en en->de ===active=== regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===Adam=== - Adam (proper noun) :: {{biblical character}} Adam. + Adam (proper noun) :: {biblical character} Adam. ===Adelheid=== Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid. ===adequate=== @@ -4097,7 +4097,7 @@ Index: en en->de Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane ===affair=== Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: affair (adulterous relationship) - Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {{informal}}: short for love affair + Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {informal}: short for love affair ===affect=== befallen {{de-verb}} :: {{context|of a disease}} to affect ===affection=== @@ -4111,10 +4111,10 @@ Index: en en->de Afghanistan {n} :: Afghanistan Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan) ===afloat=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat ===afraid=== bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) ===after=== nach (preposition), + dative :: after, past {{gloss|later in time}} @@ -4165,9 +4165,9 @@ Index: en en->de ===airs=== Lüfte :: {plural of|Luft} "airs" ===Akk=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{reflexive}} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===Åland=== Åland {n} :: Åland @@ -4187,7 +4187,7 @@ Index: en en->de Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) ===Alemannic=== - Schwyz {{de-proper noun}} :: {{dialectal}} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland ===Alexander=== Alexander (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Alexander. ===almost=== @@ -4222,7 +4222,7 @@ Index: en en->de ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===am=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”) @@ -4249,11 +4249,11 @@ Index: en en->de Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. Schmeißfliege {{de-noun|g=f|plural=Schmeißfliegen}} :: An insect of the family Calliphoridae; blowfly. ===analogue=== analog {{de-adj|-}} :: analogue @@ -4265,18 +4265,18 @@ Index: en en->de ===ancestor=== (Old High German) ano {{goh-noun|g=m}} :: ancestor ===And=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===Andorra=== Andorra {n} (proper noun) :: Andorra ===Andrew=== - Andreas (proper noun), m :: {{biblical character}} Andrew. + Andreas (proper noun), m :: {biblical character} Andrew. ===angel=== (Middle High German) engel {m} (noun) :: angel ===angelic=== - englisch :: {{obsolete}} angelic, angelical + englisch :: {obsolete} angelic, angelical ===angelical=== - englisch :: {{obsolete}} angelic, angelical + englisch :: {obsolete} angelic, angelical ===angels=== glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? @@ -4287,14 +4287,14 @@ Index: en en->de Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second. ===animal=== (Low German) bunken {{nds-noun}} :: bone of a dead animal - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (animal) - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). ===animate=== beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire. ===annoy=== @@ -4304,7 +4304,7 @@ Index: en en->de aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) ===any=== Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) any defined type of soil nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes) ===anyway=== @@ -4316,7 +4316,7 @@ Index: en en->de Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: ape Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. ===apostle=== - Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: {{biblical}} apostle + Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: {biblical} apostle ===Appalling=== mies (mieser, am miesesten) :: Appalling, poor. miese Qualität = poor quality :: -- @@ -4337,7 +4337,7 @@ Index: en en->de ===Arab=== Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===Archangel=== - Michael (proper noun) :: {{biblical character}} Michael the Archangel. + Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. ===are=== geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- @@ -4356,7 +4356,7 @@ Index: en en->de Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: area ===arm=== Waffe {{de-noun|g=f|plural=Waffen}} :: weapon, arm - (Old High German) arm {{goh-noun|g=m}} :: {{anatomy}} arm + (Old High German) arm {{goh-noun|g=m}} :: {anatomy} arm ===around=== um (preposition) + accusative :: around Um die Ecke :: around the corner @@ -4374,17 +4374,17 @@ Index: en en->de Genitive singular feminine :: -- Dative singular feminine :: -- Genitive plural for all genders. :: -- - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). deutsche (adjective form) :: form of deutsch after a definite article die deutsche Sprache; der deutsche Bundespräsident; das deutsche Gesundheitssystem :: -- - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). englische :: nominative singular form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. englische :: nominative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. englische :: accusative singular feminine and neuter form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. @@ -4412,8 +4412,8 @@ Index: en en->de ===attic=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft ===auf=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{reflexive}} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc @@ -4441,7 +4441,7 @@ Index: en en->de rauben (verb) :: to take away weg :: away ===awesome=== - super {{de-adj|-}} :: {{colloquial}} super, great, awesome + super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome ===awl=== (Old High German) ala {{goh-noun|g=f|head=āla|g=f}} :: awl. ===back=== @@ -4473,7 +4473,7 @@ Index: en en->de Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===balance=== - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{transitive}} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance ===ball=== Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: ball {{defdate|13th century}} ===ban=== @@ -4509,7 +4509,7 @@ Index: en en->de Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- ===bear=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to lead; to cause; to bear. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear. ===beast=== Schelme (noun) (plural: Schelmen) :: beast ===beautiful=== @@ -4531,15 +4531,15 @@ Index: en en->de aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship. ===become=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===becomes=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===beer=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===beetle=== Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: beetle @@ -4552,7 +4552,7 @@ Index: en en->de ===beg=== bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. ===begin=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -4562,7 +4562,7 @@ Index: en en->de bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -4618,7 +4618,7 @@ Index: en en->de Hannah (proper noun) :: {{given name|female}} of biblical origin, variant spelling of Hanna. ===bicycle=== Fahrrad n (plural Fahrräder) :: bicycle - Velo {{de-noun|g=n|genitive=Velos|plural=Velos}} :: {{Switzerland}} bicycle + Velo {{de-noun|g=n|genitive=Velos|plural=Velos}} :: {Switzerland} bicycle ===biegen=== bog :: past tense of biegen. ===bill=== @@ -4662,7 +4662,7 @@ Index: en en->de ===bodily=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust) ===body=== - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{astronomy}}, {{geography}} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} ===bold=== (Old High German) bald :: bold keck (adjective){{tbot entry|German|sassy|2010|July|de}} :: sassy (bold and spirited; cheeky) @@ -4681,13 +4681,13 @@ Index: en en->de Nicolas (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|fr|de}}. Larissa (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from {{etyl|ru|de}} in the 20th century. Malte (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|da|de}} {{term|Malte}}. - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {{obsolete}} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid. ===both=== langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress Das Projekt geht nur langsam voran. :: -- ===bottle=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===bottom=== Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: bottom @@ -4698,7 +4698,7 @@ Index: en en->de bourgeois {{de-adj|comparative=bourgeoiser|superlative=bourgeoisesten}} :: bourgeois ===boy=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany) - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===Brandenburg=== Brandenburg (proper noun) :: Brandenburg {{gloss|state}} @@ -4717,7 +4717,7 @@ Index: en en->de ===bright=== hell (adjective), comparative: heller, superlative: am hellsten :: clear, bright, light ===bring=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to bring; to fetch. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to bring; to fetch. zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. ===bristle=== (Old High German) burst {{goh-noun}} :: bristle @@ -4796,7 +4796,7 @@ Index: en en->de ===cable=== Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable) ===cake=== - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{intransitive}} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” @@ -4817,7 +4817,7 @@ Index: en en->de ===can=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -4865,7 +4865,7 @@ Index: en en->de Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital) Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===capture=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to seize; to capture. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to seize; to capture. ===car=== Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car) links :: on the left @@ -4879,7 +4879,7 @@ Index: en en->de bei (preposition), + dative :: {{context|in a postal address}} care of sorg :: imperative singular form of sorgen (‘to worry’, ‘to care’) sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “[[nach]] ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===carnaria=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: a flesh-fly (Sarcophaga carnaria) @@ -4895,8 +4895,8 @@ Index: en en->de auf! :: Carry on! ===case=== denn {{de-adv}} :: in that case; then - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. ===cash=== bar {{de-adv}} :: in cash ===casual=== @@ -4906,14 +4906,14 @@ Index: en en->de Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===catch=== - fangen {{de-verb-strong|class=7|fängt|fing|gefangen}} :: {{transitive}} to catch + fangen {{de-verb-strong|class=7|fängt|fing|gefangen}} :: {transitive} to catch ===Catholic=== - Moses (proper noun) :: {{biblical character}} (Catholic) Moses. + Moses (proper noun) :: {biblical character} (Catholic) Moses. ===cattle=== (Old High German) rind {{goh-noun}} :: cattle ===cause=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to lead; to cause; to bear. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===CD=== CD {{de-noun|g=f|pl=CDs}} :: CD (compact disc) @@ -4923,7 +4923,7 @@ Index: en en->de aus {{de-adv}} :: {{context|with “[[sein]]”''}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===celestial=== - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{astronomy}}, {{geography}} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} ===center=== schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===centime=== @@ -4956,7 +4956,7 @@ Index: en en->de ===chasm=== Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine ===check=== - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===cheek=== Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: cheek (on the face) ===cheeky=== @@ -4969,7 +4969,7 @@ Index: en en->de ===chemical=== Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe) ===chessboard=== - Zabel {{de-noun|g=m|genitive=Zabels|plural=Zabel}} :: {{obsolete}} chessboard + Zabel {{de-noun|g=m|genitive=Zabels|plural=Zabel}} :: {obsolete} chessboard ===chiefly=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany) ===child=== @@ -4981,7 +4981,7 @@ Index: en en->de China {n} (proper noun) :: China (the country) Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China ===chop=== - wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive}} to chop (e.g. herbs); to mince + wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===chord=== Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: {{context|music}} chord 1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 14: :: -- @@ -5097,7 +5097,7 @@ Index: en en->de ===colloquial=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) ===Cologne=== - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===color=== blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale) @@ -5136,7 +5136,7 @@ Index: en en->de ===computer=== Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device) ===conceal=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===conditional=== dass :: (subordinating) that, it (logical conditional) ===conductor=== @@ -5151,7 +5151,7 @@ Index: en en->de ===consideration=== Nützlichkeitsrücksichten {f} (plural) :: {plural of|Nützlichkeitsrücksicht} (practical considerations). ===contain=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===contained=== in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." @@ -5165,9 +5165,9 @@ Index: en en->de ===conventions=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions. ===conversations=== - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===convey=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to take; to convey. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to take; to convey. ===cooked=== gar {{de-adj|-}} :: cooked ===coordinating=== @@ -5272,14 +5272,14 @@ Index: en en->de ===dangerous=== link (adjective) :: dangerous. ===Daniel=== - Daniel (proper noun) :: {{biblical character}} Daniel. + Daniel (proper noun) :: {biblical character} Daniel. ===darkness=== Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: darkness ===darling=== Schatz {{de-noun|g=m|gen=Schatzes|pl=Schätze|dim=Schätzchen}} :: darling ===das=== all (pronoun) :: {Short form|[[alles]]} Only used in the combination all das (=all that). - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? ===Das=== schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade! @@ -5293,18 +5293,18 @@ Index: en en->de Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat ===dative=== - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." in (preposition) :: (in + dative) pertaining to - (Low German) er (pronoun) :: {{personal}} dative of se and sei (she); her + (Low German) er (pronoun) :: {personal} dative of se and sei (she); her Segg er dat! (Say that to her. lit.: Say her that!) :: -- dank :: (with dative) thanks to, because of. - ihr :: {{personal}} dative of sie, her, to her (indirect object). - dir (pronoun form) :: {{personal}} dative of du; you, to you. - dir (pronoun form) :: {{reflexive}} dative; yourself, to yourself. + ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object). + dir (pronoun form) :: {personal} dative of du; you, to you. + dir (pronoun form) :: {reflexive} dative; yourself, to yourself. ===David=== - David (proper noun) :: {{biblical character}} David. + David (proper noun) :: {biblical character} David. ===day=== guten Tag :: good day (Old High German) tag {{goh-noun|g=m}} :: day @@ -5376,7 +5376,7 @@ Index: en en->de Der Zerfall des Römerreiches raubte der Stadt Rom die alte Stellung als Mittelpunkt alles Geschehens. :: -- The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: -- ===der=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession @@ -5401,7 +5401,7 @@ Index: en en->de zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===device=== Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device) - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===dialecal=== (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===Diaspora=== @@ -5414,13 +5414,13 @@ Index: en en->de 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). ===Die=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===digital=== - digital {{de-adj|-}} :: {{computing}} digital - digital {{de-adj|-}} :: {{medicine}} digital + digital {{de-adj|-}} :: {computing} digital + digital {{de-adj|-}} :: {medicine} digital Digitalkamera {{de-noun|g=f|plural=Digitalkameras}} :: digital camera. ===diminutive=== Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf. @@ -5428,7 +5428,7 @@ Index: en en->de Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===direct=== live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) - wen :: {{interrogative}} accusative of wer, who(m) (direct object). + wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). ===directed=== hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup ===direction=== @@ -5477,7 +5477,7 @@ Index: en en->de arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- ===dog=== (Old High German) hunt {{goh-noun|g=m}} :: dog - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===doing=== @@ -5490,11 +5490,11 @@ Index: en en->de Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===done=== gar {{de-adj|-}} :: done - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {{cooking}} well done. + {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. umsonst :: having done something without success ===down=== ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates a downward movement, down. - legen {{de-verb}} :: {{reflexive}} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- leger {{de-adj|comparative=legerer|superlative=legersten}} :: {{context|of clothing}} dressed down ===Down=== @@ -5518,12 +5518,12 @@ Index: en en->de ===drinking=== prost! (interjection) :: the usual toast when drinking alcohol; cheers ===drop=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} to fall; to drop + fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop ===dropped=== -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- ===drunk=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: drunk ===du=== @@ -5547,9 +5547,9 @@ Index: en en->de ===dwarf=== Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet) ===e=== - wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive}} to chop (e.g. herbs); to mince + wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===E=== - es {n} (plural: es) :: {{music}} E flat + es {n} (plural: es) :: {music} E flat -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- ===each=== @@ -5587,12 +5587,12 @@ Index: en en->de ===effect=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===effeminate=== - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===egg=== (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: egg ===eight=== - (Alemannic German) acht (numeral) :: {{cardinal}} eight - acht (numeral) :: {{cardinal}} eight + (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight + acht (numeral) :: {cardinal} eight um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===ein=== @@ -5604,7 +5604,7 @@ Index: en en->de Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910. Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: -- ===eine=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===einmal=== mal :: short for einmal, once @@ -5617,14 +5617,14 @@ Index: en en->de ===elevator=== Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator ===eleven=== - elf (numeral) :: {{cardinal}} eleven + elf (numeral) :: {cardinal} eleven ===elf=== (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: elf ===eliminate=== zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===else=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive}} To stick (something to something else). + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {transitive} To stick (something to something else). ===embassy=== Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: embassy. ===emergency=== @@ -5712,9 +5712,9 @@ Index: en en->de ===Essence=== Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Essence ===etw=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {{reflexive}} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===Europe=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. @@ -5755,7 +5755,7 @@ Index: en en->de böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: evil übel :: evil ===ewe=== - Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {{dialectal}} ewe (of rabbit, hare, or goat) + Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===exactly=== recht :: exactly ===excellent=== @@ -5772,9 +5772,9 @@ Index: en en->de ===excommunication=== Bann m :: excommunication. ===execute=== - arbeiten {{de-verb}} :: {{transitive}} to work, make, perform, execute + arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute ===exist=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) ===existence=== real :: That has physical existence. @@ -5783,9 +5783,9 @@ Index: en en->de Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===exploiting=== - Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {{uncommon}} A person with a habit of exploiting other people. + Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===eye=== - Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {{anatomy}} eye + Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {anatomy} eye ===eyes=== Augen :: {plural of|Auge} "eyes" albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism @@ -5803,7 +5803,7 @@ Index: en en->de ===fairy=== (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===fall=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} to fall; to drop + fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- @@ -5844,12 +5844,12 @@ Index: en en->de (Old High German) atto {{goh-noun|g=m}} :: father deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===Fe=== Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe) ===fear=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) ===fearful=== bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful. @@ -5869,20 +5869,20 @@ Index: en en->de Und konnte ich fürchten, daß diese unglückliche Liebe das kluge Klärchen so bald hinreißen würde? Ich muß es nun tragen, daß meine Tochter-- :: -- And could I imagine, that this unhappy love would so soon carry away the prudent little Klara? I must endure it now, that my daughter-- :: -- ===feminine=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). englische :: nominative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. englische :: accusative singular feminine and neuter form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. englische :: accusative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s. ===ferment=== - arbeiten {{de-verb}} :: {{intransitive}} to ferment + arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to ferment ===fermented=== Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) ===fetch=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to bring; to fetch. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to bring; to fetch. ===figurative=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: scope, opportunity (figurative) ===figure=== @@ -5919,7 +5919,7 @@ Index: en en->de meine (verb form) :: First-person singular subjunctive present form of meinen. esse (verb form) :: First-person singular indicative present form of essen. esse (verb form) :: First-person singular subjunctive present form of essen. - ward (verb form) :: {{archaic}} First-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} First-person singular indicative past form of werden. ===fish=== Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish ===fit=== @@ -5930,11 +5930,11 @@ Index: en en->de ===fixed=== fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: fixed {{italbrac|costs, salary}} ===flamboyant=== - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Flanders=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===flat=== - es {n} (plural: es) :: {{music}} E flat + es {n} (plural: es) :: {music} E flat Ces {n} :: C flat ===flatten=== beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to stamp, flatten. @@ -5965,7 +5965,7 @@ Index: en en->de ===foot=== Sohle {{de-noun|g=f|plural=Sohlen}} :: sole (of the foot/shoe) ===For=== - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) ===force=== Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: pull (force that pulls in a specific direction) @@ -5975,7 +5975,7 @@ Index: en en->de ===fork=== Gabel {{de-noun|g=f|plural=Gabeln}} :: fork ===formal=== - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===former=== Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. ===Forming=== @@ -5987,8 +5987,8 @@ Index: en en->de mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 ===four=== - (Alemannic German) vier (numeral) :: {{cardinal}} four - vier (numeral) :: {{cardinal}} four + (Alemannic German) vier (numeral) :: {cardinal} four + vier (numeral) :: {cardinal} four ===fourth=== X (letter), upper case, lower case: x :: The twenty-fourth letter of the German alphabet. ===fox=== @@ -6032,7 +6032,7 @@ Index: en en->de (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly ===friends=== - du :: {{personal}} you (sg., informal, friends, relatives). + du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends) 1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: -- Ihr steht bestürzt, guten Leute, erwartet angstvoll, wie sich das Räthsel entwickeln wird?--Kommt näher, meine Lieben!--Ihr dientet mir redlich und warm [...] :: -- @@ -6051,7 +6051,7 @@ Index: en en->de Apfel {{de-noun|g=m|genitive=Apfels|plural=Äpfel}} :: apple (fruit) Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) ===fruity=== - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===fry=== backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive|colloquial}} to fry ===full=== @@ -6070,7 +6070,7 @@ Index: en en->de ===Fürstentum=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. ===g=== - wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive}} to chop (e.g. herbs); to mince + wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===Gaelic=== Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man ===Gambia=== @@ -6087,11 +6087,11 @@ Index: en en->de ===Gasuhr=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr) ===gay=== - schwul (adjective) :: {{colloquial}} homosexual/gay (of males) + schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) ===gehen=== rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===gender=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===general=== @@ -6125,7 +6125,7 @@ Index: en en->de Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state) Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city) Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc). - Schwyz {{de-proper noun}} :: {{dialectal}} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid. frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -6144,12 +6144,12 @@ Index: en en->de grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===get=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat ===Ghana=== Ghana {n} :: Ghana ===Ghost=== Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Ghost - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {{Christianity}} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===ghostly=== (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===giddyup=== @@ -6157,16 +6157,16 @@ Index: en en->de ===Gipsy=== Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy) ===girl=== - Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {{slang}} young girl, wench + Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. ===girlfriend=== Freundin {{de-noun|g=f|plural=Freundinnen}} :: girlfriend ===give=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===Give=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===given=== da (conjunction) :: since, as, given that, because @@ -6181,10 +6181,10 @@ Index: en en->de ===global=== global {{de-adj|-}} :: global {{italbrac|worldwide}} ===globe=== - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{astronomy}}, {{geography}} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} ===glue=== - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - zusammenkleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (together). + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + zusammenkleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (together). ===go=== auf! :: have a go! um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) @@ -6192,16 +6192,16 @@ Index: en en->de sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup ===goat=== - Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {{dialectal}} ewe (of rabbit, hare, or goat) + Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===god=== (Middle Low German) god {m} (noun), genitive: gades :: god (Old High German) got {{goh-noun|g=m}} :: god Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) - Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {{Roman mythology}} Pluto (Roman god) + Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god) ===God=== - Thor (proper noun) :: {{Norse mythology}} Thor, God in Norse mythology. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===goddess=== Venus (proper noun) :: Venus (goddess) @@ -6252,7 +6252,7 @@ Index: en en->de ===gram=== Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately) ===grammatical=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===grandfather=== @@ -6268,11 +6268,11 @@ Index: en en->de umsonst :: free of charge, gratis ===great=== schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: good, great, splendid - super {{de-adj|-}} :: {{colloquial}} super, great, awesome + super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome breit (adjective) :: Having great width. eine breite Straße: a wide street :: -- ===Great=== - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” ===green=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: green @@ -6287,10 +6287,10 @@ Index: en en->de ===Grisons=== Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) ===große=== - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===ground=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (uncountable) ground, soil 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-28.html 28/2010], page 70: :: -- @@ -6329,7 +6329,7 @@ Index: en en->de ===Gypsy=== Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy) ===habit=== - Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {{uncommon}} A person with a habit of exploiting other people. + Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===hack=== Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag {{gloss|bad, old or incapable horse}} ===hair=== @@ -6340,17 +6340,17 @@ Index: en en->de Haiti {n} :: Haiti ===half=== Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately) - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===halftone=== - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===Hamburg=== Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state) Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city) ===hand=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===hands=== @@ -6379,25 +6379,25 @@ Index: en en->de ===hard=== hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: hard (Old High German) hart (adjective) :: hard - abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {{rfd-sense}} to work hard + abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard ===hardly=== fast {{de-adv}} :: {{context|in a negative clause}} hardly ===hare=== - Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {{dialectal}} ewe (of rabbit, hare, or goat) + Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===harsh=== herb {{de-adj|herber|herbsten}} :: harsh ===has=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions. real :: That has physical existence. Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===have=== (Low German) hebben (verb) :: to have - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. auf! :: have a go! - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “[[haben]]”}} to have a curved shape. @@ -6414,7 +6414,7 @@ Index: en en->de ===having=== umsonst :: having done something without success arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (having little money) - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Having=== breit (adjective) :: Having great width. eine breite Straße: a wide street :: -- @@ -6423,8 +6423,8 @@ Index: en en->de ===haze=== Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze ===he=== - (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{personal}} he - er (pronoun) :: {{personal}} he. + (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he + er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? (Old High German) er (pronoun) :: he Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. @@ -6436,7 +6436,7 @@ Index: en en->de ===He=== in (preposition) :: (in + accusative) into Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===health=== Gesundheit {{de-noun|g=f|pl=-}} :: health; soundness (sound being adjectival) @@ -6467,16 +6467,16 @@ Index: en en->de ===her=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” - (Low German) er (pronoun) :: {{personal}} dative of se and sei (she); her + (Low German) er (pronoun) :: {personal} dative of se and sei (she); her Segg er dat! (Say that to her. lit.: Say her that!) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (she); her. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (she); her. Er Ogen sünd blag. (Her eyes are blue.) :: -- - ihr :: {{personal}} dative of sie, her, to her (indirect object). - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} her. + ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} her. ===herb=== Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food) ===herbs=== - wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive}} to chop (e.g. herbs); to mince + wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===here=== (Pennsylvania German) do (noun) :: here hier :: here @@ -6492,7 +6492,7 @@ Index: en en->de ===hide=== (Old High German) hut {{goh-noun|g=f|head=hÅ«t}} :: hide ===high=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===hills=== Berge (plural of Berg) :: mountains, hills @@ -6500,7 +6500,7 @@ Index: en en->de glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===himself=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved @@ -6512,8 +6512,8 @@ Index: en en->de Nilpferd {{de-noun|g=n|genitive=Nilpferds|genitive2=Nilpferdes|plural=Nilpferde}} :: hippopotamus Flusspferd {{de-noun|g=n|genitive=Flusspferds|genitive2=Flusspferdes|plural=Flusspferde}} :: hippopotamus ===his=== - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} his - wie :: {{nonstandard}} than + sein (possessive pronoun) :: {possessive} his + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===hither=== her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us @@ -6531,7 +6531,7 @@ Index: en en->de ===holy=== heilig :: holy ===Holy=== - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {{Christianity}} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===home=== bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone) zu (preposition), + dative :: at, by, on. @@ -6539,7 +6539,7 @@ Index: en en->de ===homesickness=== Heimweh {n} :: homesickness ===homosexual=== - schwul (adjective) :: {{colloquial}} homosexual/gay (of males) + schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) ===Honduras=== Honduras {n} :: Honduras ===honest=== @@ -6579,7 +6579,7 @@ Index: en en->de Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that Das ist mein Haus. :: This is my house. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -6630,7 +6630,7 @@ Index: en en->de ob :: (subordinating) if, whether ob :: ob ... oder — if ... or ===If=== - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. ===ill=== übel :: ill @@ -6653,7 +6653,7 @@ Index: en en->de ===include=== (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===indefinite=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” einen :: masculine accusative of indefinite pronoun: one englische :: nominative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. @@ -6674,11 +6674,11 @@ Index: en en->de -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- schade :: 1st person singular present indicative of schaden - ward (verb form) :: {{archaic}} First-person singular indicative past form of werden. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} First-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===indirect=== - ihr :: {{personal}} dative of sie, her, to her (indirect object). + ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object). ===individual=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions. ===indpendent=== @@ -6690,7 +6690,7 @@ Index: en en->de etwas zu essen :: "something to eat" ===informal=== leger {{de-adj|comparative=legerer|superlative=legersten}} :: casual, informal - du :: {{personal}} you (sg., informal, friends, relatives). + du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). ===ing=== Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: (way of) talking or speaking ===inhabitant=== @@ -6729,11 +6729,11 @@ Index: en en->de ===intercourse=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust) ===interval=== - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===into=== in (preposition) :: (in + accusative) into Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." @@ -6758,7 +6758,7 @@ Index: en en->de ===Isle=== Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man ===isn=== - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” ===Israel=== Israel {n} (proper noun) :: Israel @@ -6777,18 +6777,18 @@ Index: en en->de Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”) in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===its=== - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). ===Its=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===jack=== @@ -6821,7 +6821,7 @@ Index: en en->de aus {{de-adv}} :: {{context|with “[[sein]]”''}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===jmdn=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) ===Johann=== Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century. Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -6891,13 +6891,13 @@ Index: en en->de ===kite=== Milan {m} (noun) :: kite (bird) ===Klaus=== - er (pronoun) :: {{personal}} he. + er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? ===kleine=== - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===knit=== stricken (verb) :: to knit ===know=== @@ -6969,10 +6969,10 @@ Index: en en->de ===lawful=== recht :: just, lawful. ===lay=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) nebeln {{de-verb}} :: to lay a smokescreen ===lead=== - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to lead; to cause; to bear. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear. ===leader=== Leiter {{de-noun|g=m|genitive=Leiters|plural=Leiter}} :: manager; leader ===leading=== @@ -6980,9 +6980,9 @@ Index: en en->de Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- ===lean=== - legen {{de-verb}} :: {{transitive}} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) ===lease=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -7017,7 +7017,7 @@ Index: en en->de Marcus (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Markus. Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef. ===Let=== - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===letter=== Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: postman, letter carrier @@ -7029,7 +7029,7 @@ Index: en en->de ===licentious=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained ===lie=== - legen {{de-verb}} :: {{reflexive}} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===Liechtenstein=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. @@ -7050,7 +7050,7 @@ Index: en en->de links :: to the left An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===lightbulb=== Birne {{de-noun|g=f|plural=Birnen}} :: lightbulb @@ -7059,7 +7059,7 @@ Index: en en->de ===like=== wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===limited=== langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress @@ -7072,7 +7072,7 @@ Index: en en->de Fernweh {n} (noun), genitive: Fernweh, uncountable :: literally, “farsickness”; “an ache for the distance” ; wanderlust Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===Literally=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -7115,11 +7115,11 @@ Index: en en->de ===longing=== Sehnsucht {{de-noun|g=f|plural=Sehnsüchte}} :: longing ===look=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “[[nach]] ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===Look=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} at; against Schauen Sie an die Tafel. :: “Look at the blackboard.” @@ -7134,7 +7134,7 @@ Index: en en->de 1787 CE: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: -- Und konnte ich fürchten, daß diese unglückliche Liebe das kluge Klärchen so bald hinreißen würde? Ich muß es nun tragen, daß meine Tochter-- :: -- And could I imagine, that this unhappy love would so soon carry away the prudent little Klara? I must endure it now, that my daughter-- :: -- - Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {{informal}}: short for love affair + Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {informal}: short for love affair Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment) ===loved=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends) @@ -7165,7 +7165,7 @@ Index: en en->de ===ly=== albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism ===m=== - wen :: {{interrogative}} accusative of wer, who(m) (direct object). + wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). ===made=== aus (preposition), + dative :: of; made of; out of Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) @@ -7177,7 +7177,7 @@ Index: en en->de ===Maja=== Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria). ===make=== - arbeiten {{de-verb}} :: {{transitive}} to work, make, perform, execute + arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “[[nach]] ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===makes=== @@ -7203,7 +7203,7 @@ Index: en en->de Baske {{de-noun|g=m|gen=Basken|plural=Basken}} :: Basque person (male). Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf. ===males=== - schwul (adjective) :: {{colloquial}} homosexual/gay (of males) + schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) ===Mali=== Mali {n} :: Mali ===Malicious=== @@ -7233,7 +7233,7 @@ Index: en en->de ===Maria=== Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria). ===marijuana=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===marked=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack. @@ -7244,12 +7244,12 @@ Index: en en->de ===married=== ledig :: single (not married) ===Martha=== - Martha (proper noun) :: {{biblical character}} Martha. + Martha (proper noun) :: {biblical character} Martha. ===masculine=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative) einen :: masculine accusative of indefinite pronoun: one jeden :: each (masculine accusative singular form of jeder) @@ -7266,9 +7266,9 @@ Index: en en->de her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”) @@ -7282,7 +7282,7 @@ Index: en en->de an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by means of; by ===measure=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr) - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{transitive}} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance ===measurement=== Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second. ===Mecklenburg=== @@ -7296,8 +7296,8 @@ Index: en en->de ===meeting=== hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) ===mein=== - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Feminine nominative and accusative singular form of mein. - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Nominative and accusative plural form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Nominative and accusative plural form of mein. ===meinen=== meine (verb form) :: First-person singular indicative present form of meinen. meine (verb form) :: First-person singular subjunctive present form of meinen. @@ -7342,7 +7342,7 @@ Index: en en->de ===messiah=== Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) ===Michael=== - Michael (proper noun) :: {{biblical character}} Michael the Archangel. + Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. ===midday=== Mittag {{de-noun|g=m|pl=Mittage}} :: noon, midday. ===middle=== @@ -7360,7 +7360,7 @@ Index: en en->de ===military=== Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement. ===mince=== - wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive}} to chop (e.g. herbs); to mince + wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===mind=== Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: mind, spirit ===Mind=== @@ -7394,7 +7394,7 @@ Index: en en->de ===Monday=== Mo (abbreviation) :: {{abbreviation of|Montag}} "Monday" ===money=== - Asche {{de-noun|g=f|pl=Aschen}} :: {{colloquial}} money + Asche {{de-noun|g=f|pl=Aschen}} :: {colloquial} money arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (having little money) ===monkey=== Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: monkey @@ -7417,7 +7417,7 @@ Index: en en->de nie mehr :: -- never again :: -- albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. je {{de-adv}} :: {{context|with “[[desto]]” or “[[umso]]“}} the ... the ... @@ -7430,7 +7430,7 @@ Index: en en->de Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===Moses=== - Moses (proper noun) :: {{biblical character}} (Catholic) Moses. + Moses (proper noun) :: {biblical character} (Catholic) Moses. ===moss=== (Old High German) mos {{goh-noun|g=n}} :: moss ===mostly=== @@ -7453,7 +7453,7 @@ Index: en en->de oral (adjective) :: Relating to the mouth. ===move=== Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: {{context|board games}} move - regen {{de-verb}} :: {{transitive}} To move + regen {{de-verb}} :: {transitive} To move Er regte seinen Finger so weit wie möglich. :: -- regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock @@ -7479,7 +7479,7 @@ Index: en en->de ===mustard=== Yperit {{de-noun|g=n|pl=Yperite}} :: mustard gas (yperite) ===my=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that @@ -7492,7 +7492,7 @@ Index: en en->de Zähne :: {plural of|Zahn} Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white. ===mythology=== - Thor (proper noun) :: {{Norse mythology}} Thor, God in Norse mythology. + Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===nach=== rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===nächsten=== @@ -7508,8 +7508,8 @@ Index: en en->de Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} {{qualifier|National Socialist German Workers Party}}, the full name of the Nazi party. Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) - Schwyz {{de-proper noun}} :: {{dialectal}} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===named=== @@ -7570,10 +7570,10 @@ Index: en en->de ===Neubau=== NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau ===neuter=== - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) englische :: accusative singular feminine and neuter form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. jeden :: each (a neuter genitive singular form of jeder) ===Neuter=== @@ -7637,8 +7637,8 @@ Index: en en->de ===nipple=== Brustwarze {{de-noun|g=f|plural=Brustwarzen}} :: nipple, teat ===no=== - null {{de-adj|-|-}} :: {{slang}} no, zero {{gloss|absolutely none}} - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero {{gloss|absolutely none}} + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” nein {{de-adv}} :: no (Low German) nee (adverb) :: no @@ -7667,17 +7667,17 @@ Index: en en->de ===nominal=== Amsterdam {{de-proper noun}} :: {{l|en|Amsterdam}}, the nominal capital of the Netherlands ===nominative=== - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Feminine nominative and accusative singular form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. englische :: nominative singular form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. englische :: nominative singular feminine form of {{term|englisch||English}} used after the indefinite article. ===Nominative=== - meine {f/pl} (pronoun form) :: {{possessive}} Nominative and accusative plural form of mein. + meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Nominative and accusative plural form of mein. ===noon=== Mittag {{de-noun|g=m|pl=Mittage}} :: noon, midday. ===normal=== gewöhnlich (adjective) :: usual, normal, ordinary ===Norse=== - Thor (proper noun) :: {{Norse mythology}} Thor, God in Norse mythology. + Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===north=== (Old High German) nord {{goh-noun}} :: north ===North=== @@ -7690,7 +7690,7 @@ Index: en en->de Norwegisch {{de-proper noun}} :: the Norwegian language ===not=== nicht {{de-adv}} :: not - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” nicht? (interjection) :: Is it not? ledig :: single (not married) @@ -7706,7 +7706,7 @@ Index: en en->de So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===nothing=== - nix (pronoun) :: {{colloquial}} nothing + nix (pronoun) :: {colloquial} nothing nichts (pronoun), indefinite pronoun :: nothing mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation) er ist kein Kind mehr :: -- @@ -7718,7 +7718,7 @@ Index: en en->de nie mehr :: -- never again :: -- ===notice=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize ===noticeable=== regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. ===noun=== @@ -7737,7 +7737,7 @@ Index: en en->de ===nudibranch=== Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A nudibranch. ===number=== - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===o=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock) um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) @@ -7747,17 +7747,17 @@ Index: en en->de ===ob=== ob :: ob ... oder — if ... or ===object=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr :: {{personal}} dative of sie, her, to her (indirect object). - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - wen :: {{interrogative}} accusative of wer, who(m) (direct object). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). ===observe=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===observing=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. ===occupied=== @@ -7765,7 +7765,7 @@ Index: en en->de ===occupying=== regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===octave=== - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===oder=== ob :: ob ... oder — if ... or ===Of=== @@ -7777,7 +7777,7 @@ Index: en en->de davon {{de-adv}} :: from it, from that, therefrom, off it, off that aus {{de-adv}} :: {{context|of a device}} off aus (preposition), + dative :: from; out of; off of - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat ===Official=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. ===often=== @@ -7794,10 +7794,10 @@ Index: en en->de (Old High German) hēr (adjective) :: old (Low German) old :: old (Middle Low German) old :: old - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{auxiliary}} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the [[present perfect]] and [[past perfect]] tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===Oman=== Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman @@ -7813,7 +7813,7 @@ Index: en en->de ===oneself=== (Low German) ik (pronoun) :: first person singular, referring to oneself; I Ik kem, ik seg, ik wünd (nds), Ik keem, ik keek, ik wun (pd): I came, I saw, I conquered. (Lat.: 'Veni, Vidi, Vici', attributed to w:Julius Caesar.) :: -- - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===only=== @@ -7830,7 +7830,7 @@ Index: en en->de an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} on; onto Ich hänge das Bild an die Wand. :: “I hang the picture on the wall.” auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. ===onward=== an {{de-adv}} :: onward; on von heute an :: “from today on” @@ -7841,13 +7841,13 @@ Index: en en->de ===opulus=== Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry ===Oral=== - französisch (adjective) :: {{colloquial}} Oral sex + französisch (adjective) :: {colloquial} Oral sex Ex. Er verwöhnte sie französisch (He pleasured her orally) :: -- ===orange=== orange {{de-adj|-}} :: orange-coloured ===orb=== - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{astronomy}}, {{geography}} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{geometry}} sphere, orb {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {geometry} sphere, orb {{defdate|16th century}} ===order=== Bestellung {{de-noun|g=f|plural=Bestellungen}} :: order, request for a product kaputt :: out of order @@ -7880,14 +7880,14 @@ Index: en en->de (Old High German) andar (adjective) :: other einander :: each other. Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails) - Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {{uncommon}} A person with a habit of exploiting other people. + Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===otherwise=== bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly ===Otto=== Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark. ===out=== kaputt :: out of order - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) out {{de-adj|-}} :: out of fashion aus {{de-adv}} :: out aus (preposition), + dative :: from; out of; off of @@ -7904,7 +7904,7 @@ Index: en en->de bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” übersetzen (verb) :: to cross, to pass over - ob (+ genitive) :: {{dialectal}} over, above, on + ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on aus {{de-adv}} :: {{context|with “[[sein]]”''}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! über (preposition) :: above, over @@ -7917,8 +7917,8 @@ Index: en en->de eigen {{de-adj|-}} :: own Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). ===owning=== - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). ===padlock=== Vorhängeschloß {{de-noun|g=n|genitive=Vorhängeschlosses|plural=Vorhängeschlösser}} :: padlock ===pain=== @@ -7946,7 +7946,7 @@ Index: en en->de ===Parkettboden=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) ===parliament=== - Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {{politics}} parliament + Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {politics} parliament ===part=== Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. @@ -8000,20 +8000,20 @@ Index: en en->de ===people=== Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy) japanisch (adjective) :: Of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language. - Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {{uncommon}} A person with a habit of exploiting other people. + Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===per=== je {{de-adv}} :: per pro (preposition) :: per ===perceive=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize ===perfect=== ideal (adjective) :: ideal (optimal, perfect) ===perform=== - arbeiten {{de-verb}} :: {{transitive}} to work, make, perform, execute + arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute ===periodically=== - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===persons=== - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===pertaining=== in (preposition) :: (in + dative) pertaining to Taiwaner {{de-noun|g=m|genitive=Taiwaners|plural=Taiwaner}} :: Taiwanese; male living in Taiwan, or pertaining to Taiwan @@ -8065,7 +8065,7 @@ Index: en en->de ===pitied=== arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (to be pitied) ===pl=== - ihr :: {{personal}} you (pl.). + ihr :: {personal} you (pl.). ===place=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: place her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us @@ -8108,12 +8108,12 @@ Index: en en->de She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- ===please=== bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something). Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please! ===Pluto=== - Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {{Roman mythology}} Pluto (Roman god) + Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god) Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet) ===Poland=== Polen (proper noun) :: Poland, a country in Eastern Europe @@ -8121,7 +8121,7 @@ Index: en en->de rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics}} leftist; on the left of the political spectrum rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) ===poll=== - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===Pomerania=== Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania ===poor=== @@ -8175,13 +8175,13 @@ Index: en en->de an- (prefix) :: Separable verb prefix, on an- (prefix) :: Separable verb prefix, up ===preposition=== - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. ===president=== Präsident {{de-noun|g=m|genitive=Präsidenten|plural=Präsidenten}} :: president, chairman. ===pretty=== schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: beautiful, lovely, pretty, handsome - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===pretzel=== Brezel {{de-noun|g=f|plural=Brezeln}} :: pretzel @@ -8240,11 +8240,11 @@ Index: en en->de Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). ===put=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{transitive}} To present; to put. + geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To present; to put. ===python=== Python {{de-noun|g=f|plural=Pythons}} :: python {{gloss|snake}} ===qualities=== - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===quantity=== Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: quantity ===quartz=== @@ -8252,7 +8252,7 @@ Index: en en->de ===queen=== Victoria (proper noun) :: Victoria, the queen ===queer=== - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Quenya=== Quenya {n} (proper noun) :: Quenya ===quick=== @@ -8272,13 +8272,13 @@ Index: en en->de ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates removal or quitting, off. abspülen (to rinse off, to wash off). :: -- ===rabbit=== - Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {{dialectal}} ewe (of rabbit, hare, or goat) + Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===rabies=== Lyssa {{de-noun|g=f|pl=-}} :: rabies. ===race=== rennen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to run; to race; to sprint ===Rachel=== - Rachel (proper noun) :: {{biblical character}} Rachel . + Rachel (proper noun) :: {biblical character} Rachel . ===racist=== -ist {m} (suffix), plural: -isten, feminine: -istin, feminine plural: -istinnen :: -ist Pianist :: pianist @@ -8300,7 +8300,7 @@ Index: en en->de links :: to the left An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===ready=== gar {{de-adj|-}} :: ready @@ -8309,7 +8309,7 @@ Index: en en->de recht :: true, real. live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) ===realize=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize ===really=== schön {{de-adv}} :: really ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just @@ -8319,7 +8319,7 @@ Index: en en->de ===recall=== zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. ===receive=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to receive; to accept. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to receive; to accept. ===recent=== neu (adjective) :: modern, recent, latest ===recently=== @@ -8336,7 +8336,7 @@ Index: en en->de Der Autosalon in Moskau zählt zu den internationalen Schaubühnen für Fahrzeuginteressierte mit unbegrenzten Ansprüchen. :: -- The motor show in Moskow is reckoned among the international stages for people interested in vehicles with unlimited demands. :: -- ===recover=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to salvage; to recover + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to salvage; to recover ===red=== (Low German) rod (adjective) :: red rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: red @@ -8345,7 +8345,7 @@ Index: en en->de ===redcurrant=== Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: redcurrant (rote Johannisbeere) ===refer=== - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===referenced=== das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. @@ -8353,12 +8353,12 @@ Index: en en->de das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. ===referred=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). ===referring=== (Low German) ik (pronoun) :: first person singular, referring to oneself; I Ik kem, ik seg, ik wünd (nds), Ik keem, ik keek, ik wun (pd): I came, I saw, I conquered. (Lat.: 'Veni, Vidi, Vici', attributed to w:Julius Caesar.) :: -- @@ -8389,7 +8389,7 @@ Index: en en->de We also know from the secret story of the individual, which the analysis uncovers, that the relationship to this father was maybe from the beginning an ambivalent one, in any case became soon like this, that is it was comprised of two emotions contradictory to each other, not only a affectionate submissive one, but also a hostile defiant one. :: -- Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: affair (adulterous relationship) ===relatives=== - du :: {{personal}} you (sg., informal, friends, relatives). + du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). ===released=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -8407,7 +8407,7 @@ Index: en en->de bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. Bestellung {{de-noun|g=f|plural=Bestellungen}} :: order, request for a product ===rescue=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue ===respect=== (Old High German) era {{goh-noun|head=ēra|g=f}} :: respect ===restore=== @@ -8444,7 +8444,7 @@ Index: en en->de rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===ring=== - (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {{rfgloss}} + (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {rfgloss} ===river=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river @@ -8478,7 +8478,7 @@ Index: en en->de Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy) ===Roman=== Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god - Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {{Roman mythology}} Pluto (Roman god) + Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god) ===Romany=== Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy) ===Rome=== @@ -8486,7 +8486,7 @@ Index: en en->de ===roof=== Schiebedach {n} (plural: Schiebedächer) :: sliding roof ===rook=== - Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: {{chess}} rook + Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: {chess} rook ===room=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber ===rot=== @@ -8523,7 +8523,7 @@ Index: en en->de sicher {{de-adj|sicherer|sichersten}} :: safe ===said=== Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===sail=== bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) @@ -8536,7 +8536,7 @@ Index: en en->de ===Salvador=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador ===salvage=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to salvage; to recover + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to salvage; to recover ===same=== parallel {{de-adj|-}} :: Serving the same purpose, leading to the same result Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- @@ -8558,9 +8558,9 @@ Index: en en->de Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System ===save=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue ===saw=== - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===Saxony=== Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. @@ -8606,11 +8606,11 @@ Index: en en->de ===scope=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: scope, opportunity (figurative) ===se=== - (Low German) er (pronoun) :: {{personal}} dative of se and sei (she); her + (Low German) er (pronoun) :: {personal} dative of se and sei (she); her Segg er dat! (Say that to her. lit.: Say her that!) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (she); her. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (she); her. Er Ogen sünd blag. (Her eyes are blue.) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (they); their. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (they); their. Ik hev er Guld stalen. (I have stolen their gold.) :: -- ===sea=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (uncountable) sea bottom (typically called Meeresboden) @@ -8621,14 +8621,14 @@ Index: en en->de ===secure=== sicher {{de-adj|sicherer|sichersten}} :: secure ===see=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “[[nach]] ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -8641,17 +8641,17 @@ Index: en en->de wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===sei=== - (Low German) er (pronoun) :: {{personal}} dative of se and sei (she); her + (Low German) er (pronoun) :: {personal} dative of se and sei (she); her Segg er dat! (Say that to her. lit.: Say her that!) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (she); her. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (she); her. Er Ogen sünd blag. (Her eyes are blue.) :: -- - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (they); their. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (they); their. Ik hev er Guld stalen. (I have stolen their gold.) :: -- ===seize=== befallen {{de-verb}} :: {{context|of fear, desire, etc.}} to seize - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to seize; to capture. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to seize; to capture. ===Sekunde=== - Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {{music}} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. + Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. ===Senegal=== Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river @@ -8679,7 +8679,7 @@ Index: en en->de an- (prefix) :: Separable verb prefix, on an- (prefix) :: Separable verb prefix, up ===Septime=== - Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {{music}} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. + Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===serfdom=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -8690,7 +8690,7 @@ Index: en en->de Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- ===set=== - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: {{mathematics}} set + Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: {mathematics} set ===seven=== mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -8701,10 +8701,10 @@ Index: en en->de Dative singular feminine :: -- Genitive plural for all genders. :: -- ===sex=== - französisch (adjective) :: {{colloquial}} Oral sex + französisch (adjective) :: {colloquial} Oral sex Ex. Er verwöhnte sie französisch (He pleasured her orally) :: -- ===Sexte=== - Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {{music}} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. + Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones. ===sexual=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust) ===sexually=== @@ -8712,7 +8712,7 @@ Index: en en->de ===sexy=== sexy (adjective) :: sexy ===sg=== - du :: {{personal}} you (sg., informal, friends, relatives). + du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). ===shake=== wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock ===shape=== @@ -8722,19 +8722,19 @@ Index: en en->de ===she=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” - (Low German) er (pronoun) :: {{personal}} dative of se and sei (she); her + (Low German) er (pronoun) :: {personal} dative of se and sei (she); her Segg er dat! (Say that to her. lit.: Say her that!) :: -- - (Low German) sei (pronoun) :: {{personal}} she - (Low German) se (pronoun) :: {{personal}} she - sie {f} :: {{personal}} she. - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (she); her. + (Low German) sei (pronoun) :: {personal} she + (Low German) se (pronoun) :: {personal} she + sie {f} :: {personal} she. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (she); her. Er Ogen sünd blag. (Her eyes are blue.) :: -- ===sheep=== Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep ===shelter=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===ship=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: hold (of a ship) ===shoe=== Sohle {{de-noun|g=f|plural=Sohlen}} :: sole (of the foot/shoe) @@ -8747,17 +8747,17 @@ Index: en en->de schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade! What a pity! or What a shame! :: -- Schlüssel {{de-noun|g=m|pl=Schlüssel}} :: short for Schraubenschlüssel (spanner, wrench) - Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {{informal}}: short for love affair + Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {informal}: short for love affair ===shorten=== bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===shortened=== Verona (proper noun) :: {{given name|female}}, shortened from Veronika. ===shorthand=== - n (article) :: {{colloquial}} shorthand of ein "a" - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + n (article) :: {colloquial} shorthand of ein "a" + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” - nem (article) :: {{colloquial}} shorthand of einem "a" + nem (article) :: {colloquial} shorthand of einem "a" ===shrub=== Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum @@ -8772,7 +8772,7 @@ Index: en en->de ===Sierra=== Sierra Leone {n} (proper noun) :: Sierra Leone ===sight=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive}} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” ===silent=== @@ -8897,7 +8897,7 @@ Index: en en->de Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===somebody=== hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) @@ -8911,10 +8911,10 @@ Index: en en->de glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive}} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -8957,7 +8957,7 @@ Index: en en->de rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) ===speak=== Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: (way of) talking or speaking - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -8983,7 +8983,7 @@ Index: en en->de Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef. Hannah (proper noun) :: {{given name|female}} of biblical origin, variant spelling of Hanna. ===sphere=== - Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {{geometry}} sphere, orb {{defdate|16th century}} + Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {geometry} sphere, orb {{defdate|16th century}} ===spiked=== Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark. ===spirit=== @@ -8996,7 +8996,7 @@ Index: en en->de ===Spirit=== Zeitgeist {{de-noun|g=m|gen1=Zeitgeistes|gen2=Zeitgeists|pl=-}} :: Spirit of the age; zeitgeist Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Spirit - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {{Christianity}} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===spirited=== keck (adjective){{tbot entry|German|sassy|2010|July|de}} :: sassy (bold and spirited; cheeky) ===splendid=== @@ -9028,7 +9028,7 @@ Index: en en->de ===stamp=== beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to stamp, flatten. ===stand=== - (Old High German) stand {{goh-noun|g=m}} :: stand {{rfgloss}} + (Old High German) stand {{goh-noun|g=m}} :: stand {rfgloss} ===Stand=== zurück! :: Stand back! ===standard=== @@ -9036,7 +9036,7 @@ Index: en en->de ===standards=== Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway. ===stands=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===stars=== @@ -9044,7 +9044,7 @@ Index: en en->de Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===state=== Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===states=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, one of the current component states of Germany. @@ -9055,28 +9055,28 @@ Index: en en->de ===statistic=== real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends. ===status=== - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===stell=== auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc ===stick=== - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{intransitive}} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive}} To stick (something to something else). - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (to). Used with preposition an and dative case. - zusammenkleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (together). + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {transitive} To stick (something to something else). + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + zusammenkleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (together). ===sticky=== - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to be sticky. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to be sticky. ===Stockholm=== Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm ===stoned=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===story=== (Old High German) saga {{goh-noun|g=f}} :: story ===strafen=== strafe (verb form) :: first person singular and imperative of strafen ===straight=== - Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: {{poker}} straight + Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: {poker} straight ===strait=== Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: strait ===street=== @@ -9103,7 +9103,7 @@ Index: en en->de ===subway=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway ===Succeeded=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {{obsolete}} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. ===success=== umsonst :: having done something without success ===sucker=== @@ -9118,7 +9118,7 @@ Index: en en->de ===suited=== ungar (adjective) :: not suited for agriculture ===Sunday=== - Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {{poetic}} Sunday. + Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {poetic} Sunday. ===sunroof=== Schiebedach {n} (plural: Schiebedächer) :: sunroof ===sup=== @@ -9131,7 +9131,7 @@ Index: en en->de 2000, Harald Lendor, Die zerschlagene Brücke, published in Vienna, page 42: :: -- [...] ging er ins Zentrum, um abendzuessen und eine Weile durchs Dorf zu spazieren, [...] :: -- ===super=== - super {{de-adj|-}} :: {{colloquial}} super, great, awesome + super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome ===supper=== Abendbrot n :: supper (a meal taken in the evening) abendessen (verb) :: {{context|southern Germany|Austria}} to sup, to have supper @@ -9161,14 +9161,14 @@ Index: en en->de ===swim=== Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: swim bladder ===swishy=== - schwul (adjective) :: {{pejorative}} {{slang}} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy + schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Swiss=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany) Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc). - Schwyz {{de-proper noun}} :: {{dialectal}} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland ===Switzerland=== Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. - Schwyz {{de-proper noun}} :: {{dialectal}} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. ===synonymous=== @@ -9178,7 +9178,7 @@ Index: en en->de Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP) ===t=== - ne? (interjection) :: {{colloquial}} no?; is it not? + ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” wie :: how Wie groß bist du? :: How tall are you? @@ -9198,20 +9198,20 @@ Index: en en->de ===take=== bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” - bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive}} to take; to convey. + bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to take; to convey. nahm (verb form) :: Past tense of nehmen, to take. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” rauben (verb) :: to take away sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “[[nach]] ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive|with “an sich”}} to acquire; to take possession of ===Take=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{reflexive}} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===taken=== Abendbrot n :: supper (a meal taken in the evening) @@ -9222,7 +9222,7 @@ Index: en en->de Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===taller=== - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===talon=== Waffe {{de-noun|g=f|plural=Waffen}} :: talon @@ -9249,7 +9249,7 @@ Index: en en->de ===tendrils=== Reben{{plural of|Rebe|lang=de}} :: tendrils ===tense=== - Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: {{grammar}} tense + Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: {grammar} tense bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). bog :: past tense of biegen. band :: Past tense of binden. @@ -9264,16 +9264,16 @@ Index: en en->de Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein. Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment) ===Terz=== - Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {{music}} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. + Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. ===Thailand=== Thailand {n} (proper noun) :: Thailand Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand) ===than=== denn (conjunction) :: {{context|after a comparative and often with "je"}} than mehr denn je :: "more than ever" - wie :: {{nonstandard}} than + wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===thank=== @@ -9292,9 +9292,9 @@ Index: en en->de ===theatre=== Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: theatre ===their=== - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (they); their. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (they); their. Ik hev er Guld stalen. (I have stolen their gold.) :: -- - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} their. + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} their. ===them=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” @@ -9315,7 +9315,7 @@ Index: en en->de 1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: -- Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: -- She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- - sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive}} To exist; there be + sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something) @@ -9326,7 +9326,7 @@ Index: en en->de “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: -- die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! @@ -9335,7 +9335,7 @@ Index: en en->de 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: -- “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: -- - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. fast {{de-adv}} :: almost; nearly @@ -9350,15 +9350,15 @@ Index: en en->de ===they=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- If a person is pregnant, can he feel it? :: -- - (Low German) sei (pronoun) :: {{personal}} they - (Low German) se (pronoun) :: {{personal}} they - sie (pl.) :: {{personal}} they. - (Low German) er (pronoun) :: {{possessive}} of sei and se (they); their. + (Low German) sei (pronoun) :: {personal} they + (Low German) se (pronoun) :: {personal} they + sie (pl.) :: {personal} they. + (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (they); their. Ik hev er Guld stalen. (I have stolen their gold.) :: -- wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! @@ -9367,15 +9367,15 @@ Index: en en->de ===thief=== Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: robber, thief. ===thing=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- ===think=== @@ -9388,7 +9388,7 @@ Index: en en->de ===Third=== meine (verb form) :: Third-person singular subjunctive present form of meinen. esse (verb form) :: Third-person singular subjunctive present form of essen. - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===this=== dies :: this @@ -9400,15 +9400,15 @@ Index: en en->de ===This=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that Das ist mein Haus. :: This is my house. ===Thomas=== - Thomas (proper noun) :: {{biblical character}} Thomas. + Thomas (proper noun) :: {biblical character} Thomas. ===Thor=== - Thor (proper noun) :: {{Norse mythology}} Thor, God in Norse mythology. + Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===those=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” @@ -9464,15 +9464,15 @@ Index: en en->de an {{de-adv}} :: onward; on von heute an :: “from today on” ===together=== - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{intransitive}} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - zusammenkleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (together). - zusammenkleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (together). + zusammenkleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (together). + zusammenkleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (together). Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===Togo=== Togo {n} (proper noun) :: Togo ===tone=== - Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {{music}} An interval of 12 half-tones; an octave. + Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===Tonga=== Tonga {n} (proper noun) :: Tonga ===too=== @@ -9480,7 +9480,7 @@ Index: en en->de zu schnell :: "too fast" zuviel :: too much. ===tool=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: jaw (of a tool) ===tooth=== Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tooth. @@ -9531,7 +9531,7 @@ Index: en en->de ===treasure=== Schatz {{de-noun|g=m|gen=Schatzes|pl=Schätze|dim=Schätzchen}} :: treasure ===tree=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===trends=== @@ -9561,11 +9561,11 @@ Index: en en->de ===tusk=== Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tusk. ===twelve=== - zwölf (numeral) :: {{cardinal}} twelve + zwölf (numeral) :: {cardinal} twelve ===twenty=== X (letter), upper case, lower case: x :: The twenty-fourth letter of the German alphabet. ===two=== - (Alemannic German) zwei (number) :: {{cardinal}} two + (Alemannic German) zwei (number) :: {cardinal} two zwei (numeral) :: two mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -9651,7 +9651,7 @@ Index: en en->de all (pronoun) :: {Short form|[[alles]]} Only used in the combination all das (=all that). Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis @@ -9672,8 +9672,8 @@ Index: en en->de Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs. etwas zu essen :: "something to eat" - kleben {{de-verb}} :: {{transitive}} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {{intransitive}} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. ===usefulness=== Nützlichkeit {{de-noun|g=f|plural=Nützlichkeiten}} :: usefulness ===usual=== @@ -9693,7 +9693,7 @@ Index: en en->de ===value=== Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly. ===variable=== - pollen {{de-verb}} :: {{computing}} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===variant=== Victoria (proper noun) :: {{given name|female}}, a spelling variant of Viktoria. Leon (proper noun) :: {{given name|male}}, variant of Leo. @@ -9764,7 +9764,7 @@ Index: en en->de ===Vietnamese=== Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent. ===view=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===Viktoria=== Victoria (proper noun) :: {{given name|female}}, a spelling variant of Viktoria. ===Vincent=== @@ -9791,7 +9791,7 @@ Index: en en->de zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something). Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please! ===Waldi=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===Wales=== @@ -9815,9 +9815,9 @@ Index: en en->de Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) zu :: closed, shut. Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed." - ward (verb form) :: {{archaic}} Third-person singular indicative past form of werden. + ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. ===wäsen=== (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) @@ -9829,7 +9829,7 @@ Index: en en->de aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===watch=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: clock, watch - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{transitive}} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===watchman=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) ===water=== @@ -9845,7 +9845,7 @@ Index: en en->de ===WC=== WC {{de-noun|g=n|pl=WCs}} :: WC (water closet) ===we=== - wir :: {{personal}} we. + wir :: {personal} we. um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===We=== @@ -9855,7 +9855,7 @@ Index: en en->de ===weapon=== Waffe {{de-noun|g=f|plural=Waffen}} :: weapon, arm ===wear=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {{rfv-sense}} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) ===weariness=== Weltschmerz m :: World-weariness, Weltschmerz ===wearing=== @@ -9863,7 +9863,7 @@ Index: en en->de ===weer=== (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===weigh=== - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{transitive}} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight wägen (verb) :: to weigh something ===weight=== @@ -9871,7 +9871,7 @@ Index: en en->de 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-25.html 25/2010], page 140: :: -- Mit seinen 30 Meter Länge und mitunter mehr als 150 Tonnen Gewicht übertrifft der Blauwal jedes andere Tier auf Erden. :: -- With its length of 30 meters and weight of sometimes more than 150 tons the blue whale surpasses every other animal on Earth. :: -- - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{transitive}} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight ===well=== nu (interjection) :: well, well now @@ -9882,7 +9882,7 @@ Index: en en->de recht :: well, right nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {{cooking}} well done. + {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate) ===Well=== nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so @@ -9890,9 +9890,9 @@ Index: en en->de ===Weltschmerz=== Weltschmerz m :: World-weariness, Weltschmerz ===wench=== - Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {{slang}} young girl, wench + Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench ===wer=== - wen :: {{interrogative}} accusative of wer, who(m) (direct object). + wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===wesen=== (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) @@ -9907,8 +9907,8 @@ Index: en en->de ===wetness=== (Old High German) nazi {{goh-noun|head=nazÄ«|g=f}} :: wetness ===what=== - was :: {{interrogative}} what - man (indefinite pronoun) :: {{indefinite}} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} + was :: {interrogative} what + man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- @@ -9927,19 +9927,19 @@ Index: en en->de ===wheel=== (Old High German) rad {{goh-noun|g=n}} :: wheel ===when=== - wie :: {{nonstandard}} when {{context|in the past tense}} + wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions. - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - es {n} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). + es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) - sein (possessive pronoun) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) - ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {{possessive}} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). - sie {f} :: {{personal}} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) + ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). + sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” prost! (interjection) :: the usual toast when drinking alcohol; cheers @@ -9948,7 +9948,7 @@ Index: en en->de ===where=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===Where=== - er (pronoun) :: {{personal}} he. + er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") @@ -9958,16 +9958,16 @@ Index: en en->de ===whether=== ob :: (subordinating) if, whether ===which=== - (Low German) de {m} (pronoun), accusative: den :: {{relative}} which, that + (Low German) de {m} (pronoun), accusative: den :: {relative} which, that De Mann, de dÃ¥r güng. (The man, which walked there.) :: -- De Mann, den wi hüert häbben. (The man, which we hired.) :: -- - (Low German) de {f} (pronoun), accusative: de :: {{relative}} which, that + (Low German) de {f} (pronoun), accusative: de :: {relative} which, that De Fru, de wi hüert hębben. (The woman, which we have hired.) :: -- - (Low German) dat {n} (pronoun) :: {{relative}} which, that + (Low German) dat {n} (pronoun) :: {relative} which, that Dat Schipp, dat wi sailt hębben. (The ship, which we have sailed.) :: -- die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” - was :: {{relative}} which + was :: {relative} which der {m} (relative pronoun), singular, relative :: who; that; which Ich kenne einen Mann, der das kann. :: “I know a man who can do that.” das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). @@ -9999,7 +9999,7 @@ Index: en en->de Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” ===wide=== (Old High German) wÄ«t (adjective) :: wide - breit (adjective) :: {{figuratively}} wide + breit (adjective) :: {figuratively} wide Die Universität bietet ein breites Spektrum von Fächern an.: The university offers a wide variety of subjects. :: -- Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: street Die Straße ist breit. :: The street is wide. @@ -10047,19 +10047,19 @@ Index: en en->de die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” ===word=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {{transitive}} to take. + nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) ===work=== abarbeiten {{de-verb}} :: to work off - arbeiten {{de-verb}} :: {{intransitive}} to work + arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to work 1932, Erich Mühsam, Die Befreiung der Gesellschaft vom Staat, in: Erich Mühsam: Prosaschriften II, Verlag europäische ideen Berlin (1978), page 255: :: -- Wir verstehen unter Kommunismus die auf Gütergemeinschaft beruhende Gesellschaftsbeziehung, die jedem nach seinen Fähigkeiten zu arbeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen zu verbrauchen erlaubt. :: -- We understand by communism the relationship of society that is based on public ownership, that allows everyone to work according to his capabilities, everyone to consume according to his needs. :: -- - arbeiten {{de-verb}} :: {{transitive}} to work, make, perform, execute - abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {{rfd-sense}} to work hard + arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute + abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” @@ -10074,7 +10074,7 @@ Index: en en->de ===worry=== sorg :: imperative singular form of sorgen (‘to worry’, ‘to care’) ===Would=== - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===wrench=== Schlüssel {{de-noun|g=m|pl=Schlüssel}} :: short for Schraubenschlüssel (spanner, wrench) @@ -10097,11 +10097,11 @@ Index: en en->de ===year=== (Old High German) jar {{goh-noun|head=jār|g=n}} :: year ===years=== - er (pronoun) :: {{personal}} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). + er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===yellow=== - gel {{de-adj|comparative=geler|superlative=gelsten}} :: {{archaic}} {{alternative spelling of|gelb}} (yellow). + gel {{de-adj|comparative=geler|superlative=gelsten}} :: {archaic} {{alternative spelling of|gelb}} (yellow). ===yes=== ja {{de-adv}} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” @@ -10116,19 +10116,19 @@ Index: en en->de Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===you=== - du :: {{personal}} you (sg., informal, friends, relatives). + du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). (Old High German) du :: you (sing.) baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long - ihr :: {{personal}} you (pl.). - sie (pl.) :: {{personal}} you, used to refer to any number of persons in formal conversations + ihr :: {personal} you (pl.). + sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations danke! :: thanks!, thank you! Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you. - dir (pronoun form) :: {{personal}} dative of du; you, to you. + dir (pronoun form) :: {personal} dative of du; you, to you. ja {{de-adv}} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” - so (adverb) :: {{archaic}} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} So es Euch beliebt. :: If you please. - ne :: {{colloquial}} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) + ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” links :: on the left Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left? @@ -10143,15 +10143,15 @@ Index: en en->de wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===You=== - breit (adjective) :: {{colloquial}} drunk or high on marijuana; stoned + breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. ===young=== - Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {{slang}} young girl, wench + Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench ===your=== - dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {{possessive}} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. + dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {possessive} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. (Old High German) din dÄ«n :: your (singular) ===yourself=== - dir (pronoun form) :: {{reflexive}} dative; yourself, to yourself. + dir (pronoun form) :: {reflexive} dative; yourself, to yourself. ===Youth=== Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne) ===yperite=== @@ -10161,8 +10161,8 @@ Index: en en->de ===zeitgeist=== Zeitgeist {{de-noun|g=m|gen1=Zeitgeistes|gen2=Zeitgeists|pl=-}} :: Spirit of the age; zeitgeist ===zero=== - null {{de-adj|-|-}} :: {{slang}} no, zero {{gloss|absolutely none}} - null (numeral) :: {{cardinal}} zero + null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero {{gloss|absolutely none}} + null (numeral) :: {cardinal} zero ===Zeus=== Zeus {m} (proper noun) :: Zeus ===Zimbabwe=== diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text new file mode 100644 index 0000000..1812bf5 --- /dev/null +++ b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text @@ -0,0 +1,13289 @@ +dictInfo=SomeWikiData +Index: fr fr->en +===00=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===11=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===1170=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===19=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===1905=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===1993=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===20=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===2001=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===4=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days +===5=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===9=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===a=== + a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}} + a- (prefix) :: a-, non-, -less. + (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}} + (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}} + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===A=== + A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}} + A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à} + A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â} +===â=== + A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â} +===aa=== + aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. +===abaca=== + abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca + abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. +===abada=== + abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]} +===abader=== + abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]} +===abalone=== + abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. +===abandon=== + abandon {{fr-noun|m}} :: surrender + abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment + abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect +===abandoner=== + (Old French) abandoner (verb) :: to abandon +===abattis=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs. + abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]} + abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]} +===abattoir=== + abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse. +===abattre=== + abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]} + abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]} +===abbatial=== + abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial + abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. +===abdication=== + abdication {{fr-noun|f}} :: abdication +===abdo=== + abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}} +===abdomen=== + abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen +===abdominal=== + abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen. + abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} + douleurs abdominales :: abdominal pains +===abdominales=== + abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} + douleurs abdominales :: abdominal pains +===abduction=== + abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. + abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. +===abeille=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey +===abeilles=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===aberrance=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. + aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. +===aberrant=== + aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. + aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. +===aberration=== + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. + aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. +===abhorrent=== + abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} + abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} +===abhorrer=== + abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe + (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor + abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} + abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} +===abime=== + abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}} +===abit=== + (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing +===abject=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. +===abjection=== + abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. +===abjuration=== + abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}. +===abjure=== + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} +===abjurer=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} +===ablactation=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. + ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. +===ablation=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- + ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation + ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation +===able=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} + honnorable :: honorable + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}} + forsenable :: maddening +===ables=== + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} + honnorable :: honorable + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}} + forsenable :: maddening +===abluent=== + abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} + abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} +===abluer=== + abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} + abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} +===ablution=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. + ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. +===abolition=== + abolition {{fr-noun|f}} :: abolition. +===abominable=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. + abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. +===abomination=== + abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. + abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. +===abord=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. + abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. + abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. +===abortif=== + abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif} +===abortive=== + abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif} +===about=== + about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. +===abracadabra=== + abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra + abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. + abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. +===abrase=== + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} +===abraser=== + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} +===abrasion=== + abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion. +===abraxas=== + abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas +===abreuvoir=== + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. +===abrogation=== + abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation +===abrupt=== + abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===abscission=== + abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission +===abscond=== + abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + il abscond :: he hides +===absconder=== + absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}} +===abscondre=== + abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + il abscond :: he hides +===absence=== + absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). +===absent=== + absent {{fr-adj}} :: absent + absent {{fr-adj}} :: absent-minded + absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person +===absenter=== + absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself +===absinthe=== + absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) + absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe + absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther +===absolution=== + absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) + absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution +===absorbable=== + absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed +===absorbent=== + absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} + absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} +===absorber=== + absorber {{fr-verb}} :: to absorb + absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} + absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} +===abstention=== + abstention {{fr-noun|f}} :: abstention +===abstraction=== + abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction +===abstruse=== + abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus +===abuse=== + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} +===abuser=== + abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} +===abusion=== + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- +===abyme=== + abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}} +===abyssal=== + abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}} +===acajou=== + acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit + acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber +===acater=== + (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}} +===accent=== + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) +===acceptable=== + acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable +===acceptant=== + acceptant :: {present participle of|[[accepter]]} +===accepte=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===accepter=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + acceptant :: {present participle of|[[accepter]]} +===acception=== + acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}} + acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary +===accessible=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable +===accident=== + accident {{fr-noun|m}} :: accident +===acclamation=== + acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}} +===acclimatation=== + acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization +===acclimate=== + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} +===acclimater=== + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} +===accolade=== + accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) + accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) + accolade {{fr-noun|f}} :: embrace + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp} +===accolader=== + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp} +===accommodation=== + accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation +===accord=== + accord {{fr-noun|m}} :: chord + accord {{fr-noun|m}} :: agreement +===accordant=== + accordant :: {present participle of|accorder} +===accorder=== + accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone) + accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to + accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree + accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up + accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) + accordant :: {present participle of|accorder} +===accusatif=== + accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif} +===accusation=== + accusation {{fr-noun|f}} :: accusation +===accusative=== + accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif} +===accuse=== + accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser} + accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser} + accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser} +===accuser=== + accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser} + accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser} + accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser} +===ace=== + ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace +===acidification=== + acidification {{fr-noun|f}} :: acidification. +===acre=== + acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre +===action=== + action {{fr-noun|f}} :: Action, act. + action {{fr-noun|f}} :: Campaign. + une action promotionnelle :: a promotional campaign + action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. + une action de capitalisation :: a capitalisation share + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===addition=== + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) + addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) +===adjectif=== + adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif} +===adjectival=== + adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival +===adjective=== + adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif} +===adore=== + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} +===adorer=== + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} +===adroit=== + adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) +===adulation=== + adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}} +===affaires=== + homme d'affaires (noun) :: a businessman +===affirmatif=== + affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif} +===affirmative=== + affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif} +===afin=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===age=== + age {{fr-noun|m}} :: beam + age {{fr-noun|m}} :: shaft +===ai=== + ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]} + J'ai un chien. :: -- + I have a dog. :: -- + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. + avoir faim (phrase) :: to be hungry + J'ai faim. :: I'm hungry. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===ail=== + ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic +===aime=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===aimerais=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===air=== + air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) + air {{fr-noun|m}} :: tune, aria + air {{fr-noun|m}} :: appearance + air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) +===al=== + (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the) +===Alberta=== + Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta +===alcool=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===Alençon=== + Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: +===alien=== + (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native + (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}} +===allé=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===allemand=== + allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}} + L’allemand est une langue germanique. :: -- + German is a Germanic language. :: -- + Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: -- + My trainee speaks perfect German. :: -- + Parlez-vous allemand ? :: -- + Do you speak German? :: -- + allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}} + J’ai acheté une voiture allemande. :: -- + I've bought a German car. :: -- + Les contes allemands sont fameux. :: -- + German fairy tales are famous. :: -- + allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}} + Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- + Not only in Germany does one use German words. :: -- + La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- + The German translation of "France" is Frankreich. :: -- +===aller=== + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===alligator=== + alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}} +===allons=== + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” +===alpha=== + alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}} +===alphabet=== + alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}} +===altitude=== + altitude {{fr-noun|f}} :: altitude +===ami=== + ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}} + ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend + faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend + faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} + faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} +===amie=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===amis=== + faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} + faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} +===amoral=== + amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}} +===amusé=== + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun +===an=== + an {{fr-noun|m}} :: A year. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") + ans {m|p} :: {plural of|an} +===andante=== + andante {{fr-adv}} :: {music} andante + andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante +===Andorran=== + Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}} +===anglais=== + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===angle=== + angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle. + La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. + angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. + (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}} +===Angleterre=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England +===animal=== + animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal + animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal + (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}} +===anime=== + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} +===animé=== + animé :: alive + animé :: animated + animé :: lively + animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) + animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer} +===animer=== + animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} + anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} +===annotation=== + annotation {{fr-noun|f}} :: annotation +===ans=== + ans {m|p} :: {plural of|an} +===apostrophe=== + apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe + apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe +===Après=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===arbre=== + arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}} + arbre {{fr-noun|m}} :: axle + arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft + (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree +===are=== + are {{fr-noun|m}} :: An are. +===argument=== + argument {{fr-noun|m}} :: argument + Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: -- +===arrêté=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===arrêter=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===arrogant=== + arrogant {{fr-adj}} :: arrogant +===art=== + art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) + arts {m|p} :: {plural of|[[art]]} +===article=== + article {{fr-noun|m}} :: article + article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation + article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) +===arts=== + arts {m|p} :: {plural of|[[art]]} +===as=== + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}} + as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} + Tu as un chien. :: -- + You have a dog. :: -- + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===astral=== + astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral +===atlantiques=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===attend=== + attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} +===attendre=== + attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} +===attention=== + attention {{fr-noun|f}} :: attention + attention {{fr-intj}} :: look out, be careful +===au=== + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===augment=== + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- + augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment + Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: -- + Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: -- +===aux=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===avais=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===avatar=== + avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar + avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar +===avec=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===Avec=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===avenue=== + avenue {{fr-noun|f}} :: avenue +===avion=== + avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===avoir=== + avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. + (Middle French) avoir (verb) :: to have + (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: to have + (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are) + {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: -- + (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: -- + It is my possession, it is my treasure. :: -- + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''
Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions
Did she want to have from others.}} :: -- + avoir faim (phrase) :: to be hungry + J'ai faim. :: I'm hungry. + as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} + Tu as un chien. :: -- + You have a dog. :: -- + ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]} + J'ai un chien. :: -- + I have a dog. :: -- +===axe=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. + axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle +===baby=== + baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football + baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart +===badger=== + badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- +===Bahamas=== + Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}} +===bai=== + bai {{fr-adj}} :: bay +===bal=== + bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. + bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal} +===balance=== + balance {{fr-noun|f}} :: scales + balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance + balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance + balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net + balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} +===balancer=== + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} +===bals=== + bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal} +===banana=== + banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]} +===bananer=== + banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]} +===Bangladesh=== + Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh +===Barcelone=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===baron=== + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}} + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband + (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron} +===base=== + base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}} + base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}} + base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}} +===basin=== + basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine +===basket=== + basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball + basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}} + On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- +===baste=== + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. +===bat=== + bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre} +===bath=== + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. +===battre=== + bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre} +===battu=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===BCE=== + BCE {{fr-proper noun}} :: ECB +===beaucoup=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===beauséant=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===beige=== + beige {{fr-adj-mf}} :: beige +===bel=== + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}} +===Belize=== + Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}} +===ben=== + ben {{fr-intj}} :: well; uh +===ber=== + (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron} +===besoin=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===beverage=== + (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}} +===bi=== + bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person + bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual +===bible=== + bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) +===bien=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. + bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil + bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good + bien {{fr-noun|m}} :: a possession + (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- + Yes, I remember it well
:: -- + (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value + (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}} + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously + bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) +===billet=== + simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + Un billet simple. :: A one-way ticket. +===billion=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. +===bio=== + bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological + bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic + bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography + bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie + bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement + bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food +===bit=== + bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}} +===bite=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick +===blanc=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white +===bled=== + bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village +===blond=== + blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}. +===blonde=== + blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}. + blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair + blonde {{fr-noun|f}} :: light beer + blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend +===boc=== + boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage +===bog=== + bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. +===boira=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again +===boire=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]} +===bois=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===boite=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===boivent=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===bol=== + bol {{fr-noun|m}} :: A bowl + bol {{fr-noun|m}} :: luck +===Bombay=== + Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}} +===bonne=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood + condition {{fr-noun|f}} :: condition + en bonne condition :: In good condition +===boomerang=== + boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang +===Bordeaux=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===bore=== + bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron +===borne=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. + borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. + borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre. +===Botswana=== + Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana +===boulevard=== + boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway + boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}} +===bourgeois=== + bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois + bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class + bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois +===bouton=== + bouton {{fr-noun|m}} :: button + bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud + bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot +===box=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box + box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle + box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) +===boxes=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box + box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle + box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) +===brassière=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===break=== + break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) + C’est l’heure de faire un break. :: -- + break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon +===bribe=== + bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) + bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit +===brick=== + brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. + brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. +===bridge=== + bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge +===brief=== + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length + (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement +===brieve=== + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length +===bronze=== + bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}} +===brosser=== + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===bruit=== + bruit {{fr-noun|m}} :: a noise + bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report + (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds +===brusque=== + brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) +===bu=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again +===bug=== + bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) +===bull=== + bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer +===Burkina=== + Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso +===Burundi=== + Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}} +===bus=== + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===businessman=== + businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}} +===but=== + but {{fr-noun|m}} :: aim + but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}} + but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) + but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]} +===butiner=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===butter=== + butter {{fr-verb}} :: To heap + butter les pommes de terre. :: -- +===c=== + c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}} + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: -- + With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: -- + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===C=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===ç=== + ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille" +===cadastre=== + cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) +===cadeau=== + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. +===cadre=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. + cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. + cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. + cadre {{fr-noun|m}} :: An executive. + cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework. + cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers + cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} +===cadrer=== + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} + cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} +===cake=== + cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===came=== + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} +===camer=== + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} + camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} +===camera=== + camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} +===Canada=== + Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada +===canal=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===candidat=== + candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat} +===candidate=== + candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat} +===cane=== + cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}} +===capital=== + capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}} + capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}} + La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- +===capitale=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===capitalisation=== + action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. + une action de capitalisation :: a capitalisation share +===capture=== + capture {{fr-noun|f}} :: capture +===car=== + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===cardinal=== + cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount + cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}} + cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}} + cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number + cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}} + {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five +===care=== + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} +===carer=== + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} + care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} +===carmine=== + carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer +===carnation=== + carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation +===carne=== + carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) + carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}} +===casa=== + casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]} +===case=== + case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack + case {{fr-noun|f}} :: box (on form) + case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) +===caser=== + casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]} +===Catalan=== + Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. +===catch=== + catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling +===cause=== + cause {{fr-noun|f}} :: cause + cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) + cause :: Third person singular indicative of causer +===CD=== + CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk) +===ce=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===Ce=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===CE=== + CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}} +===Ceci=== + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===cela=== + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===celui=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===central=== + central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central +===certain=== + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}} + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}} + certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty + (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure +===Ces=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===cet=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===cette=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===CH=== + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. +===chair=== + chair {{fr-noun|f}} :: flesh + (Old French) chair (verb) :: to fall +===chaise=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===chamois=== + chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois +===champion=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===chance=== + chance {{fr-noun|f}} :: chance + chance {{fr-noun|f}} :: luck +===change=== + change {{fr-noun|m}} :: exchange + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} +===changer=== + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} + change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} +===chanson=== + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===chanter=== + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===chapeau=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===charlatan=== + charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}} +===chartreuse=== + chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) + chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse + chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux} +===chartreux=== + chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux} +===chat=== + chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}} + chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat + chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) + chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}} + (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}} + (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}} +===cherchons=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===cheval=== + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}} + (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse + (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + EREC de son cheval desçant[.] :: -- + -Erec got down from his horse. :: -- +===chez=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===chien=== + chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog + chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) + (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}} + (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}} + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===chocolat=== + chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat} +===chocolate=== + chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat} +===choir=== + choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall +===chose=== + chose {{fr-noun|f}} :: thing + (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}} + quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===choses=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===Christian=== + Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English +===chromosome=== + chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome +===ci=== + ciContracts ici or ceci :: here + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. + (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) +===cinq=== + {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five + (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===circa=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===civil=== + civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) + civil {{fr-adj}} :: {politics} lay + civil {{fr-adj}} :: civilian + civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite + civil {{fr-noun|m}} :: civilian +===civilisation=== + civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization +===clairs=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. +===clapper=== + clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef} +===claque=== + claque {{fr-noun|f}} :: slap + claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe + claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) +===cliché=== + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype. + La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. + Prendre un cliché. :: -- + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché + Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- + En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- +===close=== + close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos +===cœur=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love) + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor +===coin=== + coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece + coin {{fr-noun|m}} :: corner + L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: -- + coin {{fr-noun|m}} :: area, part + « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- + coin {{fr-intj}} :: quack +===coke=== + coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon) + coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine) +===colon=== + colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer + colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}} +===color=== + (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour +===colore=== + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} +===colorer=== + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} + colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} +===combien=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===commission=== + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===computer=== + computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute +===con=== + con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt + con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}} + (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}} + (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}} +===Condé=== + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===condition=== + condition {{fr-noun|f}} :: condition + en bonne condition :: In good condition +===connoisseur=== + connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}} +===connu=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. +===consent=== + consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} +===consentir=== + consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} +===constitution=== + constitution {{fr-noun|f}} :: constitution +===content=== + content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased + content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} + content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} +===conter=== + content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} + content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} +===continent=== + continent {{fr-noun|m}} :: continent +===continue=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===contracter=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===cool=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + cool {{fr-intj}} :: cool! great! +===cop=== + cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal. + (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}} +===copula=== + copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]} +===copuler=== + copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]} +===cor=== + cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) + cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot) +===cornet=== + cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument + cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco + cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games +===correct=== + correct {{fr-adj}} :: correct +===Costa=== + Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}} +===couleur=== + couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour + couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush +===country=== + country {{fr-noun-unc|m}} :: country music +===courage=== + courage {{fr-noun|m}} :: courage +===courses=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===cousin=== + cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) + cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly +===covenant=== + (Old French) covenant :: {present participle of|covenir} +===covenir=== + (Old French) covenant :: {present participle of|covenir} +===craignez=== + point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + Ne craignez point :: Fear not +===crayon=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. +===crime=== + crime {{fr-noun|m}} :: crime + Le crime ne paie pas. :: -- + crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide +===cruel=== + cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel + cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful +===cry=== + (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout +===Cuba=== + Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}} +===cube=== + cube {{fr-noun|m}} :: cube +===culpa=== + mea culpa (interjection) :: mea culpa +===cum=== + (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}} +===cyan=== + cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color) +===cycle=== + cycle {{fr-noun|m}} :: cycle +===d=== + d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}} + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: -- + [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: -- + homme d'affaires (noun) :: a businessman + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===dada=== + dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse +===dame=== + dame {{fr-noun|f}} :: A lady + dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman. + dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen + dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen + (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman +===damoiselle=== + damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady + damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel +===dancer=== + (Middle French) dancer (verb) :: to dance + (Old French) dancer (verb) :: to dance + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Puceles carolent et dancent :: -- + Young maidens, singing and dancing :: -- +===danger=== + danger {{fr-noun|m}} :: danger + danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) +===dans=== + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===darmstadtium=== + darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium +===dart=== + (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin +===date=== + date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) + (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}} +===dater=== + dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. +===datif=== + dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif} +===dative=== + dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif} +===de=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + (Old French) de (preposition) :: of + (Old French) de (preposition) :: from + un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a + tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man + homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). + de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} + de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} +===De=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===definition=== + (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}} +===del=== + (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) +===delta=== + delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}} + delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}} +===dents=== + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===député=== + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor +===des=== + un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===détend=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===détresse=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood +===deux=== + {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two + deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two + deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos + (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===devenu=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===devenue=== + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. +===devez=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. +===deviennent=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===devoir=== + due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]} + dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} + dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} +===dictionnaire=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array + (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary +===Dieu=== + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest +===difference=== + (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}} +===digamma=== + digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}} +===digestion=== + digestion {{fr-noun|f}} :: digestion +===digital=== + digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes + digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital +===dimension=== + dimension {{fr-noun|f}} :: dimension +===diminutif=== + diminutive {f} :: {feminine of|diminutif} +===diminutive=== + diminutive {f} :: {feminine of|diminutif} +===distance=== + distance {{fr-noun|f}} :: distance +===distinct=== + distinct {{fr-adj}} :: distinct + distinct {{fr-adj}} :: discrete +===distribution=== + distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution + distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing +===dit=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===division=== + division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}} + division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}} + division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}} + division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}} +===dix=== + {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten +===Djibouti=== + Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti +===DNA=== + DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" +===do=== + do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note +===doctrine=== + doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine +===dodo=== + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? +===dois=== + dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} + dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} +===dojo=== + dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}} +===dollar=== + dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar +===dollars=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===domestiques=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===donné=== + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===donner=== + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + donner {{fr-verb}} :: To donate + donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- + Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- + (Middle French) donner (verb) :: to give +===dort=== + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===douleurs=== + abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} + douleurs abdominales :: abdominal pains +===douze=== + douze (cardinal number) :: twelve +===drill=== + drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool) +===drink=== + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. +===drive=== + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} +===driver=== + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} +===droit=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===du=== + du (contraction) :: contraction of de + le (of the). + du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. + The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- + (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) + homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===ducat=== + ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat +===ductile=== + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===due=== + due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]} +===duel=== + duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Son plor et son duel demenant :: -- +===duo=== + duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) + duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) +===dupe=== + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} +===duper=== + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} +===DVD=== + DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD +===e=== + (Old French) e (conjunction) :: and +===eagle=== + eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}} +===eclipse=== + (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}} +===école=== + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. +===effect=== + (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}} +===églises=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===el=== + (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the) +===El=== + El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador +===elephant=== + (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}} +===élèves=== + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. +===elle=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===Elle=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===embêter=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===empire=== + empire {{fr-noun|m}} :: empire + empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp} +===empirer=== + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub} + empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp} +===en=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something) + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood + (Old French) en (preposition) :: in; inside +===En=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===Énide=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===entendu=== + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously +===épreuves=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===epsilon=== + epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}} +===Érec=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===ermine=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===es=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===Espagne=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===essaim=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===est=== + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===Est=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===et=== + et (conjunction) :: and + (Middle French) et (conjunction) :: and + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- + Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===étaient=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===État=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===été=== + été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer + été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être} + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- + He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- +===êtes=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===Étonnamment=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===être=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. + être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être} + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- + He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- +===eu=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===EU=== + EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}} +===euro=== + euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}} +===Europe=== + Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe + Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter +===eve=== + (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water +===éventuellement=== + éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps +===existence=== + existence {{fr-noun|f}} :: existence + existence {{fr-noun|f}} :: life +===explorer=== + explorer {{fr-verb}} :: to explore + (Middle French) explorer (verb) :: to explore +===exposé=== + exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed + exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation +===expression=== + expression {{fr-noun|f}} :: expression +===extraire=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===fable=== + fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story + (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- +===face=== + face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}} + face {{fr-noun|f}} :: surface, side + face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}} + face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- +===facto=== + de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} + de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} +===faim=== + avoir faim (phrase) :: to be hungry + J'ai faim. :: I'm hungry. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===faire=== + laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}} + laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} + laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère + fortune {{fr-noun|f}} :: fortune + faire une fortune :: make a fortune + faire fortune :: make a fortune + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===fait=== + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===famine=== + famine {{fr-noun|f}} :: famine +===Fanny=== + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. +===FAQ=== + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) +===fart=== + fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}} +===Faso=== + Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso +===faux=== + faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} + faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} +===femme=== + femme {{fr-noun|f}} :: woman + femme {{fr-noun|f}} :: wife + (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife + (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}} + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===fendu=== + bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) +===fere=== + (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}} + {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui
por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner
To do what you desire}} :: -- +===Fermat=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===fervent=== + fervent {{fr-adj}} :: fervent +===fier=== + fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud + fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on) + (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) + {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- +===fil=== + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread + fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.) + fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) + (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}} +===file=== + file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. + file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam +===final=== + finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final} +===finale=== + finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final} + finale {{fr-noun|f}} :: a final +===fiscal=== + fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial +===fit=== + fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire +===flame=== + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} + (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- +===flamer=== + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} +===flash=== + flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}} + flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}} + flash {{fr-noun|m}} :: newsflash + flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}} +===fleur=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. + Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- + Orchids are the flowers sought. :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. + Il m’a fait une fleur. :: -- + He gave me a kind favor. :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something. + Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: -- + Here's the cream of the crop of French youth. :: -- + Mourir à la fleur de l’âge. :: -- + to die in the prime of life :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman. + Jean de la Fontaine, Fables :: -- + Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: -- + It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===flor=== + (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower +===flute=== + flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}} +===fol=== + (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol} + (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol} +===foot=== + foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) + Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- + Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- +===football=== + football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer + football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football + football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===force=== + force {{fr-noun|f}} :: force. + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} + (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might +===forcer=== + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} + force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} +===former=== + former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}} + former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}} + former {{fr-verb}} :: to train; to educate +===forsenable=== + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}} + forsenable :: maddening +===fort=== + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history +===fortune=== + fortune {{fr-noun|f}} :: fortune + faire une fortune :: make a fortune + faire fortune :: make a fortune +===four=== + four {{fr-noun|m}} :: oven + four {{fr-noun|m}} :: stove + four {{fr-noun|m}} :: flop +===fourchette=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===fox=== + (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol} + (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol} +===franc=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free + Port franc :: Free port + franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc + franc {{fr-noun|m}} :: Frank + franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant +===française=== + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère +===France=== + France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}} + France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}} + (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}} + (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}} + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===franche=== + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===francs=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days +===fricatif=== + fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif} +===fricative=== + fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}} + fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif} +===friction=== + friction {{fr-noun|f}} :: friction +===frites=== + pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===froid=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===fromage=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===fruit=== + fruit {{fr-noun|m}} :: fruit + (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}} + Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: -- + bird, venison and fruits :: -- +===full=== + full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house +===fumer=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===futur=== + future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur} +===future=== + future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur} +===g=== + g :: {physics} g + g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai +===Gabon=== + Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}} +===Gabriel=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===gaffe=== + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===gaffer=== + gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape +===gain=== + gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings + gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield +===gamma=== + gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}} +===garde=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===gateau=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===gave=== + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} +===gaver=== + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} + gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} +===George=== + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===Ghana=== + Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana +===global=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world + global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total +===go=== + go {{fr-noun-inv|m}} :: go +===google=== + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} +===googler=== + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} +===gourmet=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}. +===gp=== + gp (abbreviation) :: glycoprotéine +===gracia=== + gracia :: third-person singular past historic of gracier +===gracias=== + gracias :: second-person singular past historic of gracier +===grande=== + grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + {{rfquote|lang=fr}} :: -- +===grandiloquent=== + grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent +===gratuit=== + gratuit {{fr-adj}} :: free of charge + gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + méchanceté gratuite :: -- +===gray=== + gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}} +===Gray=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===groupe=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===Guatemala=== + Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}} +===guerre=== + homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man +===gyroscope=== + gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}} +===habit=== + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress + (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}} +===habitable=== + habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable +===habitais=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===habitat=== + habitat {{fr-noun|m}} :: habitat +===habite=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England +===ham=== + (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village +===hamster=== + hamster {{fr-noun|m}} :: hamster +===hanap=== + hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap +===hand=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===handicap=== + handicap {{fr-noun|m}} :: handicap +===hara=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===hard=== + hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore + {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: -- + hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography + {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- +===hardware=== + hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}} +===hart=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===haut=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===henry=== + henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry +===heron=== + (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron +===hêtre=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===hier=== + hier {{fr-adv}} :: yesterday +===histoire=== + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history +===hobby=== + hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity) +===homme=== + homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man + homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man + homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man + homme d'affaires (noun) :: a businessman + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + Un homme libre. :: A free man. + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===homophone=== + homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous + homophone {{fr-noun|m}} :: homophone +===Hong=== + Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}} +===honnorable=== + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} + honnorable :: honorable +===horizontal=== + horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical +===hospital=== + hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}} + (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}} +===house=== + house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house +===huit=== + {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===humeur=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood +===hyperbole=== + hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole + hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola +===i=== + (Old French) i (adverb) :: there +===IA=== + IA {f} :: (intelligence artificielle) AI + IA {f} :: (insémination artificielle) AI +===iceberg=== + iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg +===ici=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===if=== + if {{fr-noun|m}} :: yew +===igloo=== + igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}} +===il=== + abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + il abscond :: he hides + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===Il=== + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===image=== + image {{fr-noun|f}} :: picture, image + image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} +===imager=== + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} + image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} +===impact=== + impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact +===impala=== + impala {{fr-noun|m}} :: impala +===impassible=== + impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible + impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive +===important=== + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. + important :: {present participle of|[[importer]]} +===importante=== + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===importer=== + important :: {present participle of|[[importer]]} +===impose=== + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} +===imposer=== + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} + impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} +===impudence=== + impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}} +===incorrigible=== + incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible + incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible +===index=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===indicatif=== + indicative :: {feminine of|indicatif} +===indicative=== + indicative :: {feminine of|indicatif} +===indice=== + indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication + indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index + indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} +===indicer=== + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} +===infinitif=== + infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif} +===infinitive=== + infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif} + infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) +===inflation=== + inflation {{fr-noun|f}} :: inflation. +===information=== + information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- + information {{fr-noun|f}} :: (plural) News + Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: -- + information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information + Théorie de l'information. :: -- +===instrumental=== + instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental + instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case +===interjection=== + interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection +===intuitif=== + intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif} +===intuitive=== + intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif} +===invariable=== + invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable +===iota=== + iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}} +===Iran=== + Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran +===j=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===J=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + avoir faim (phrase) :: to be hungry + J'ai faim. :: I'm hungry. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===jaguar=== + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) +===jambes=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===janvier=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===japonais=== + japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language. + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. +===jargon=== + jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language + jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type +===jaune=== + jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow + {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: -- + jaune {{fr-noun|m}} :: yellow + jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow +===je=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===Je=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===Jean=== + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===jerk=== + jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}} +===jeudi=== + jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). + (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday +===jeunes=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===Jordan=== + Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. +===jouer=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===jour=== + jour {{fr-noun|m}} :: day + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- + The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- + jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light + jour {{fr-noun|m}} :: aperture + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===jours=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days +===jubilant=== + jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}} + jubilant :: {present participle of|jubiler} +===jubiler=== + jubilant :: {present participle of|jubiler} +===Jupiter=== + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet) + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) +===jus=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===juta=== + juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]} +===juter=== + juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]} +===kanji=== + kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}} +===katana=== + katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword +===ke=== + (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}} + (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}} +===KGB=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) +===kilos=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===kiri=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===kiwi=== + kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit +===koala=== + koala {{fr-noun|m}} :: koala +===Kong=== + Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}} +===La=== + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===là=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. +===labour=== + labour {{fr-noun|m}} :: cultivation +===laid=== + laid {{fr-adj}} :: physically ugly + laid {{fr-adj}} :: morally corrupt +===laisser=== + laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} + laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} +===laissez=== + laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}} + laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} + laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} +===lait=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===lama=== + lama {{fr-noun|m}} :: llama + lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama + lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer +===language=== + language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}} + (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) + (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) +===langue=== + langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue + la langue dans la bouche :: -- + the tongue in the mouth :: -- + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère + (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue + (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language + (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue + (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language + pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo-langue :: fake language +===lapidation=== + lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation +===las=== + las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired + (Old French) las ! (interjection) :: alas +===latin=== + latin {{fr-adj}} :: Latin + latin {{fr-adj}} :: Latino + latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language + latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins + (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language + (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en '''latin'''
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- +===Laura=== + Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}. +===Le=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===leader=== + leader {{fr-noun|m}} :: leader +===lent=== + lent {{fr-adj}} :: slow + lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]} +===lente=== + lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit + lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]} +===les=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===Les=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===lettres=== + homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man +===Levant=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===libre=== + libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + Un homme libre. :: A free man. + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===lie=== + lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) + lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier} +===liège=== + liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance) +===lier=== + lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} + lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier} + lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} + lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} +===lies=== + lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} + lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} +===lifting=== + lifting {{fr-noun|m}} :: facelift +===lire=== + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===lit=== + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===livre=== + livre {{fr-noun|m}} :: book + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===livrer=== + livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} + livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} +===livres=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===lob=== + lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob +===loch=== + loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log + loch {{fr-noun|m}} :: A loch +===long=== + long {{fr-adj|f=longue}} :: long + (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}} +===look=== + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===love=== + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} +===lover=== + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} +===lui=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. + lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===Lui=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===luire=== + lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire} +===lune=== + lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon. + (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon +===Luxembourg=== + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) +===lynx=== + lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx +===m=== + m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}} + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- + The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===ma=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. +===machine=== + machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}} +===Macy=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===Madrid=== + Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province +===mais=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===maison=== + maison {{fr-noun|f}} :: house + (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” +===majorité=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===mal=== + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty + J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain + J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: -- + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil + mal {{fr-adv}} :: badly + C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: -- + mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad + bon an, mal an :: -- + bon gré, mal gré :: -- + Il est mal de [infinitive] :: -- + C'est mal de [infinitive] :: -- + (Old French) mal (adverb) :: evilly + (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly + (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil + (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering +===maladie=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===mandarin=== + mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) + mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) +===mandat=== + mandat {{fr-noun|m}} :: mandate + mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order + mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy + mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant +===Manitoba=== + Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba +===marc=== + (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc} + (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc} +===mare=== + mare {{fr-noun|f}} :: puddle + mare {{fr-noun|f}} :: pool +===marina=== + marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]} +===mariner=== + marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]} +===mark=== + mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}} +===marmot=== + marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat +===mars=== + mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}} + (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}} + (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc} + (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc} +===Martin=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===masculin=== + masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin} +===masculine=== + masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin} +===masque=== + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) +===massacre=== + massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} +===massacré=== + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===massacrer=== + massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}} + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} +===massage=== + massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage +===massé=== + massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé + massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser} +===masser=== + masser {{fr-verb}} :: to massage + massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser} +===masseur=== + masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}} + masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur} +===masseuse=== + masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur} +===massicot=== + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. +===masturbation=== + masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation +===matador=== + matador {{fr-noun|m}} :: matador +===matelot=== + matelot {{fr-noun|m}} :: seaman +===matter=== + matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}} +===mauve=== + mauve {{fr-noun|f}} :: mallow + mauve {{fr-noun|m}} :: mauve + mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve + mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull +===mayonnaise=== + mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise +===me=== + me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me. + me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me. + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===mea=== + mea culpa (interjection) :: mea culpa +===medicine=== + (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}} +===mental=== + mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental + mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind + Elle a un mental d'acier. :: -- +===menu=== + menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine + menu {{fr-adj}} :: minor, trifling + menu {{fr-noun|m}} :: detailed list + menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu + (Old French) menu {m} (adjective) :: small +===mer=== + mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}} +===mère=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. +===met=== + met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts +===metal=== + (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal + (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}} +===métal=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===mètres=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===mettre=== + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===meute=== + meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) +===Mexico=== + Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City +===Mexique=== + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” +===microbe=== + microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe +===miel=== + miel {{fr-noun|m}} :: honey +===mielz=== + (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- + Yes, I remember it well
:: -- +===mieux=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===miex=== + (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- + Yes, I remember it well
:: -- +===mikado=== + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period + mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan + mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) +===million=== + million (cardinal number) :: million, 106. + (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. +===mine=== + mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) + mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} +===miner=== + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} +===minuscule=== + minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule + minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule +===minute=== + minute {{fr-noun|f}} :: minute + minute {{fr-intj}} :: wait a sec! +===mobile=== + mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile + mobile {{fr-adj-mf}} :: moving + mobile {{fr-adj-mf}} :: movable + mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body + mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) + mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) + mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone +===modem=== + modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}} +===moi=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===moins=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===mole=== + mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole. +===mon=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===Monaco=== + Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}} + Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}} +===monde=== + homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man +===Monténégro=== + Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro +===mot=== + mot {{fr-noun|m}} :: word + mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message + (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word + (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word + (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}} + (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}} +===mouflon=== + mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon +===multiplication=== + multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process) +===mur=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===musical=== + musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical +===musique=== + musique {{fr-noun|f}} :: music + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} + (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===musiquer=== + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} +===Myanmar=== + Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}} +===n=== + n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}} + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: -- + With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: -- + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===nadir=== + nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir +===Naples=== + Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province) + Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city) +===NASDAQ=== + NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}} +===natal=== + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town +===natale=== + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town +===natter=== + natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid +===natural=== + (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}} + {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: -- +===nature=== + nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}} + nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned + Brioche nature ou au sucre? :: -- +===nazi=== + nazi {{fr-adj}} :: Nazi + nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi +===nbsp=== + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town +===ne=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread +===Ne=== + point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + Ne craignez point :: Fear not +===neuf=== + {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine + neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new +===ni=== + ni (conjunction) :: neither; nor +===nickel=== + nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}} + nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless + nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on +===niece=== + (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}} +===Niger=== + Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}} +===noir=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white +===non=== + non {{fr-adv}} :: no + non :: not + {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: -- + non {{fr-intj}} :: no! + (Middle French) non (interjection) :: no + (Old French) non (interjection) :: no + (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}} +===nonain=== + (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain} +===none=== + (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain} +===nosémose=== + nosémose {f} (noun) :: nosemose +===note=== + note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) + note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) + note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) + note {{fr-noun|f}} :: {music} note + note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} +===noter=== + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} + note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} +===Nous=== + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===nouveau=== + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===nu=== + nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude + nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare + nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}} + (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked + (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked +===nuance=== + nuance {{fr-noun|f}} :: nuance + nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors +===nue=== + (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked + (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked +===nuire=== + nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire} +===nuisance=== + nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution + Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: -- +===nuit=== + nuit {{fr-noun|f}} :: night + nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire} + (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}} + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===nul=== + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===numbers=== + {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five +===Nunavut=== + Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut +===o=== + O (letter) :: O (majuscule) + o (letter) :: o (miniscule) + o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}} +===objectif=== + objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif} +===objective=== + objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif} +===observateur=== + observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant + observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer +===œil=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils + (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye +===Œuvres=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===offre=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===ogre=== + ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre +===oh=== + oh :: oh +===olive=== + olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}} +===om=== + (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}} +===omelette=== + omelette {{fr-noun|f}} :: omelette +===on=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun +===On=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===Ontario=== + Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) +===onze=== + {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven +===open=== + open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament +===opinion=== + opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}} + (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}} +===or=== + or {{fr-noun|m}} :: gold + or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently + or (conjunction) :: yet, however + (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}} + (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}} + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}} + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}} + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color +===oral=== + oral {{fr-adj-al|or}} :: oral +===orange=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. + orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===ordinal=== + ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal +===ore=== + (Old French) ore (adverb) :: now + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===orient=== + (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}} +===original=== + original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original + original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person + original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript +===os=== + os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone + os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones + (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone +===Où=== + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===ouest=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===Oui=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===ours=== + ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) + ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}} + (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}} +===ouvert=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===oxygène=== + oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp} +===oxygéner=== + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub} + oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp} +===pain=== + pain {{fr-noun|m}} :: bread + pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. + pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) + pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice) + (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. +===Pakistan=== + Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}} +===palace=== + palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel +===Palestine=== + Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine +===palpable=== + palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable +===pamphlet=== + pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}} + pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}} +===panier=== + panier {{fr-noun|m}} :: basket + panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball + panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===pantalon=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===par=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===Paraguay=== + Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay +===parapluie=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===parasol=== + parasol {{fr-noun|m}} :: parasol +===parce=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===parent=== + parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother + parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related + {{rfex}} :: -- + parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} + parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} + (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}} + parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]} +===parents=== + parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]} +===parer=== + parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} + parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} +===Paris=== + Paris {m} :: Paris (in France) + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===parle=== + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English +===parlé=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===parler=== + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère +===parole=== + parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor + (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word + (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak +===paroles=== + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song +===partie=== + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===parties=== + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}} +===partir=== + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===party=== + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}} +===partys=== + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}} +===parure=== + grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + {{rfquote|lang=fr}} :: -- +===pas=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===passage=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. + passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. + passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. + passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. + passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. + passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. + passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. + passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. + passage {{fr-noun|m}} :: An access way. + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. + passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} + (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}} + {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- +===passager=== + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} + passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} +===patronage=== + patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage +===payer=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===pays=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===pêcher=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here +===penalty=== + penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick +===penny=== + penny {{fr-noun|m}} :: penny +===people=== + people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person. + 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: -- + Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: -- + The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: -- + 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- + Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- + Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- +===percent=== + percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. +===perdu=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===personnes=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===Perth=== + Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia) + Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland) +===pet=== + pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart + (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence +===peut=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===Philippines=== + Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines. +===photo=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white +===phrase=== + phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence +===pi=== + pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}} + pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi +===piano=== + piano {{fr-noun|m}} :: piano +===pie=== + pie {{fr-noun|f}} :: Magpie. + pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie} +===piece=== + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Que del hiaume une piece tranche. :: -- + It cuts a piece off his helmet :: -- +===pièces=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===pies=== + pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie} +===pigeon=== + pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon +===pigment=== + pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance +===pin=== + pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree +===pipe=== + pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe. + pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio. + Faire une pipe. :: -- + Tailler une pipe. :: -- +===piquer=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===pizza=== + pizza {{fr-noun|f}} :: pizza +===plat=== + plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat} +===plate=== + plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat} + plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. + plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- + plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome. +===pleine=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===pleuvait=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===pleuvoir=== + pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain +===plural=== + plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large +===plus=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===poindre=== + point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre} + point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} +===point=== + point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark) + point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}} + point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}} + point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + Ne craignez point :: Fear not + point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre} + point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} +===poire=== + poire {{fr-noun|f}} :: pear + poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy + poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. + poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut. +===poison=== + poison {{fr-noun|m}} :: poison + (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison + (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion +===poisson=== + poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}} + (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish +===pollution=== + pollution {{fr-noun|f}} :: pollution +===pomme=== + pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}} + (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===pommes=== + pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===pond=== + pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre} +===pondre=== + pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre} +===port=== + port {m} (noun) :: port, harbour + port {m} (noun) :: port, harbour city + port {m} (noun) :: refuge + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) + port {m} (noun) :: transport + port {m} (noun) :: postage + port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself + (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}} +===Port=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free + Port franc :: Free port +===portion=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===positron=== + positron {{fr-noun|m}} :: positron +===possibilité=== + second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- + une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility +===potable=== + potable {{fr-adj-mf}} :: potable +===potassium=== + potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium +===pour=== + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===préfère=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===premiers=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===pressa=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===prince=== + prince {{fr-noun|m}} :: prince + (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}} +===profile=== + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} +===profiler=== + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} +===promotionnelle=== + action {{fr-noun|f}} :: Campaign. + une action promotionnelle :: a promotional campaign +===pronominal=== + pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal +===proposons=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===propriété=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===protester=== + protester {{fr-verb}} :: to protest; to object + (Middle French) protester (verb) :: to claim + {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: -- +===proton=== + proton {m} (noun) :: proton +===PS=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===pseudo=== + pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo-langue :: fake language + pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. +===pub=== + pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. + pub {{fr-noun|m}} :: pub +===pull=== + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===pupitre=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk + pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel + pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand +===pure=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===put=== + put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. +===putter=== + putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}} + putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt +===qqun=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===qu=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread +===quadrant=== + quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant +===quadrillion=== + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. +===quadruple=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. + Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. + Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four. + Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- + J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- + quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]} + quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]} + quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]} +===quadrupler=== + quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]} + quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]} + quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]} +===quadruplet=== + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet +===quarante=== + quarante (cardinal number) :: forty + (Old French) quarante (cardinal number) :: forty +===quarter=== + quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}} +===quatorze=== + quatorze (cardinal number) :: fourteen +===quatre=== + {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four + (Old French) quatre (cardinal number) :: four + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. +===que=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===quelque=== + quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===quérir=== + quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]} +===qui=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===quinze=== + quinze (cardinal number) :: fifteen +===quit=== + quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]} +===race=== + race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}} + race {{fr-noun|f}} :: kind + race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed +===radar=== + radar {{fr-noun|m}} :: radar +===radio=== + radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner +===rail=== + rail {{fr-noun|m}} :: rail +===rang=== + rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. + rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. + rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. + rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. +===rat=== + rat {{fr-noun|m}} :: rat + rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart + rat {{fr-noun|m}} :: scrooch + (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}} +===rata=== + rata :: third-person singular past historic form of rater +===rate=== + rate {{fr-noun|f}} :: spleen + rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater +===rater=== + rata :: third-person singular past historic form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater +===réduirait=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===regarder=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===rein=== + rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney + rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist + (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney +===religion=== + religion {{fr-noun|f}} :: religion + (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion +===remake=== + remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake +===remonta=== + remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]} +===remonter=== + remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]} +===renifleur=== + avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane +===rentré=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===représentant=== + représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing + représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative +===représenter=== + représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing +===Réunion=== + la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion +===rêve=== + rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream +===revenir=== + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. + revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir} +===revenue=== + revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival + revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze + revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir} +===rêver=== + rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream. +===Rica=== + Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}} +===rice=== + (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}} +===ride=== + ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) + ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge +===rien=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===rifle=== + rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} +===rifler=== + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} + rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} +===ring=== + ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}} +===risques=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===river=== + river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet +===robin=== + robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf + robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer +===robot=== + robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}} +===rode=== + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} +===rodent=== + rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} + rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} +===roder=== + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} + rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} + rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} +===rose=== + rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}} + rose {{fr-noun|f}} :: rose window + rose {{fr-noun|m}} :: pink + rose {{fr-adj-mf}} :: pink + rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing + rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue + rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted +===rot=== + rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp +===router=== + router {{fr-verb}} :: to route +===rue=== + rue {{fr-noun|f}} :: street, road + rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} +===ruer=== + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} +===Rwanda=== + Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}} +===s=== + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===sa=== + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===sait=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===sale=== + sale {{fr-adj-mf}} :: dirty + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===saler=== + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} +===Salvador=== + Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) + El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador +===san=== + san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}} +===sana=== + sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium +===sandwichs=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===sang=== + sang {{fr-noun|m}} :: blood + (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood +===sans=== + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===Sarthe=== + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===Saskatchewan=== + Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan +===sauvages=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===savoir=== + (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir} +===science=== + science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}} +===se=== + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===second=== + second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- + une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility + second {{fr-noun|m}} :: assistant + Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- +===seconde=== + second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- + une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility +===secret=== + secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret + secret {{fr-noun|m}} :: secret +===seigneur=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===seize=== + seize (cardinal number) :: sixteen +===semble=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===sent=== + sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]} +===sentence=== + (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}} + {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- + (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}} + {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: -- +===sentir=== + sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]} +===sept=== + {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven + (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven +===septembre=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===serai=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===Serbie=== + Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro +===servant=== + servant :: {present participle of|servir} + servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant +===servir=== + servant :: {present participle of|servir} +===ses=== + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) +===set=== + set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}} + (Old French) set (cardinal number) :: seven + (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir} +===seulement=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===sextuplet=== + sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet +===shit=== + shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}} +===shogun=== + shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun +===short=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===sic=== + sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}} +===simple=== + simple {{fr-adj-mf}} :: simple + simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + Un billet simple. :: A one-way ticket. + simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket + simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}} + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) +===simples=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}} + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) +===six=== + six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six + (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six +===slang=== + slang {{fr-noun|m}} :: English slang + Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- +===slow=== + slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz +===soccer=== + soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}} +===sodium=== + sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium +===sofa=== + sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}} +===soir=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===sol=== + sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth + sol {{fr-noun|m}} :: ground + sol {{fr-noun|m}} :: floor + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. +===soleil=== + soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}} + (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}} + (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}} +===Soleil=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===solitaires=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===son=== + son {{fr-noun|m}} :: Sound. + {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: -- + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===sont=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===sorbet=== + sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet +===sot=== + sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid + sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool +===souvent=== + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===sphere=== + (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}} + (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}} +===sport=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===square=== + square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square + Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- +===squash=== + squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash + Jouer au squash. :: -- + squash {{fr-noun|m}} :: squash game + On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: -- + squash {{fr-noun|m}} :: squash court + La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- +===stade=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===standard=== + standard {{fr-adj}} :: standard +===star=== + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. + stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]} +===stars=== + stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]} +===stock=== + stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply +===Stockholm=== + Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm +===stop=== + stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign + stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking +===string=== + string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga +===stud=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race + stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing +===subjectif=== + subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]} +===subjective=== + subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]} +===substance=== + substance {{fr-noun|f}} :: substance +===substantif=== + substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif} +===substantive=== + substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif} +===substituent=== + substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} + substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} +===substituer=== + substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} + substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} +===suis=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===Suisse=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===suit=== + suit :: third-person singular present indicative form of suivre +===suite=== + tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away +===sur=== + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===Sydney=== + Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}} +===t=== + t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: -- + His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: -- + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===ta=== + ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your. + (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) +===table=== + tables (plural) {f|p} :: {plural of|table} +===tabler=== + tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} + tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} +===tables=== + tables (plural) {f|p} :: {plural of|table} + tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} + tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} +===talent=== + talent {{fr-noun|m}} :: talent + (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) +===tank=== + tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle) + tank {{fr-noun|m}} :: tank (container) +===tare=== + tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency + tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw + tare {{fr-noun|f}} :: tare +===tasses=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===taupe=== + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) + taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler + taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe +===taureau=== + taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull + taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus +===te=== + te (pronoun) :: {{context|direct object}} You. + Il te cite souvent.: He often quotes you. :: -- + te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You. + Il te donne le livre.: He gives you the book. :: -- + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===temps=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. +===Temps=== + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. +===tenir=== + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread +===tennis=== + tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis + tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker +===tes=== + (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) +===test=== + test {{fr-noun|m}} :: test +===TGV=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===Tibet=== + Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet +===tient=== + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word +===tigre=== + tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger +===tin=== + tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft +===toi=== + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. +===ton=== + (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) +===tore=== + tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus +===tort=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===tortilla=== + tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]} +===tortiller=== + tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]} +===tout=== + tout {{fr-adj}} :: all + tout {{fr-adv}} :: all + tout (pronoun) :: everything + tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===tracer=== + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line) +===trade=== + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} +===trader=== + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} +===trail=== + trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle + trail {{fr-noun|f}} :: Trail running +===train=== + train {{fr-noun|m}} :: a railroad train + train {{fr-noun|m}} :: pace + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===traite=== + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend +===transitif=== + transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif} +===transitive=== + transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif} +===translate=== + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} +===translater=== + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} +===translation=== + translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation + translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation} +===translations=== + translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation} +===traversé=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===treize=== + treize (cardinal number) :: thirteen +===très=== + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===triangle=== + triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}} + triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}} +===trichant=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===trillion=== + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. +===trois=== + {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===trouve=== + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===tu=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===Tu=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===tuba=== + tuba {{fr-noun|m}} :: tuba + tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel +===turquoise=== + turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone) + turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) + turquoise (invariable) :: turquoise-colored. +===twit=== + twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}} +===typique=== + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===Ukraine=== + Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine +===un=== + un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a + {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one + un {{fr-noun-inv|m}} :: one + un {m} (pronoun) :: one + (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one + (Middle French) un (article) :: a, an + (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one + (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) + (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) + (Old French) un (cardinal number) :: one +===Un=== + libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + Un homme libre. :: A free man. + simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + Un billet simple. :: A one-way ticket. +===une=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song + second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- + une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility + action {{fr-noun|f}} :: Campaign. + une action promotionnelle :: a promotional campaign + action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. + une action de capitalisation :: a capitalisation share + fortune {{fr-noun|f}} :: fortune + faire une fortune :: make a fortune + faire fortune :: make a fortune + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===Une=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===unir=== + unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} + unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]} +===unit=== + unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} + unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]} +===update=== + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} +===updater=== + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} +===URSS=== + URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques +===Uruguay=== + Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}} +===us=== + us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions + (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom +===usage=== + usage {{fr-noun|m}} :: usage, use +===v=== + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- +===va=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===VA=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. +===vacuum=== + vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) +===vais=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===valve=== + valve {{fr-noun|f}} :: valve +===van=== + van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket +===Venezuela=== + Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela +===venir=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===ventripotent=== + ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent. +===ver=== + ver {{fr-noun|m}} :: worm + vers {m|p} :: {plural of | ver} +===verbal=== + verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal +===verlan=== + verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan +===verre=== + verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance) + Verre de couleur. :: -- + symbol of fragility :: -- + Ça casse comme le verre. :: -- + symbol of transparency :: -- + Une maison de verre. :: -- + verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance + (optics) glass :: -- + Des verres de lunettes. :: -- + lens :: -- + des verres grossissants. :: -- + glass (drinking vessel) :: -- + Un verre en cristal. :: -- + its content :: -- + On va boire un verre ? :: -- + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium + verres {m|p} :: {plural of|verre} +===verres=== + verres {m|p} :: {plural of|verre} +===vers=== + vers {{fr-prep}} :: towards + vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse + vers {m|p} :: {plural of | ver} +===vert=== + vert {{fr-noun|m}} :: green + vert {{fr-adj}} :: green + (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green + (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color + verts {m|p} :: {plural of|vert} + verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert} +===vertical=== + vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical +===verts=== + verts {m|p} :: {plural of|vert} + verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert} +===veux=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===viande=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===Victoria=== + Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. + Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) +===viendra=== + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. +===vient=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===Vietnam=== + Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam +===vif=== + vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk + vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright +===ville=== + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town +===vin=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===vingt=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===vingts=== + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. +===violet=== + violet (noun) :: purple (colour) + violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple +===vivisection=== + vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection. +===vocal=== + vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice +===voie=== + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. +===voir=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}} +===vois=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===voisin=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===voiture=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===vole=== + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} +===voler=== + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} + vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} +===volonté=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===volume=== + volume {{fr-noun|m}} :: volume +===vomir=== + vomit :: third-person singular past historic form of vomir +===vomit=== + vomit :: third-person singular present indicative form of vomir + vomit :: third-person singular past historic form of vomir +===vont=== + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. +===vote=== + vote {{fr-noun|m}} :: Vote + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} +===voter=== + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} + vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} +===votes=== + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===votre=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===voudrais=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===vous=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===Vous=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. +===w=== + w (letter), uppercase: W :: w +===W=== + w (letter), uppercase: W :: w +===wiki=== + wiki {{fr-noun|m}} :: wiki +===wombat=== + wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}} +===won=== + won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}} +===X=== + X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated + X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}} +===xylophone=== + xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone. +===y=== + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===Y=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===yacht=== + yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht. +===yak=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak +===yoga=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===ypréau=== + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm +===Zaïre=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===zipper=== + zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip + zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}} +===zoom=== + zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) + +Index: en en->fr +===1=== + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). +===10=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. + million (cardinal number) :: million, 106. + (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) +===11=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===12=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. +===18=== + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. +===19=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===1905=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===1993=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===19th=== + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. +===2=== + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) +===20=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===2001=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===24=== + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. +===3rd=== + lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer +===4=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days +===5=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===6=== + million (cardinal number) :: million, 106. + (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. +===80=== + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. +===81=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===9=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===99=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===à=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===aa=== + aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. +===ab=== + abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}} +===abaca=== + abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca +===abalone=== + abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. +===abandon=== + (Old French) abandoner (verb) :: to abandon + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) +===abandonment=== + abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment +===abatis=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. +===abbatial=== + abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial +===abbey=== + abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. +===abbot=== + abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. +===abbreviated=== + quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. +===abdication=== + abdication {{fr-noun|f}} :: abdication +===abdomen=== + abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen + abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen. +===abdominal=== + abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} + douleurs abdominales :: abdominal pains +===Abdominal=== + abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen. +===abduction=== + abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. + abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. +===Abductive=== + abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. + abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. +===aberrant=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. + aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. +===Aberrant=== + aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. +===aberration=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. +===abhor=== + abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe + (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor +===ability=== + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history +===abjure=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. +===ablation=== + ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation + ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation +===able=== + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) +===ablution=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. +===abnormal=== + aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. +===abolition=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- + abolition {{fr-noun|f}} :: abolition. +===abominable=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. + abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. +===abominate=== + abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe +===abomination=== + abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. + abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. +===about=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===above=== + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) +===abracadabra=== + abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra +===abrasion=== + abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion. +===abraxas=== + abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas +===abrogation=== + abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation +===abrupt=== + brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) + abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. +===abscission=== + abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission +===absent=== + absent {{fr-adj}} :: absent + absent {{fr-adj}} :: absent-minded + absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself + absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). +===absentee=== + absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person +===absinthe=== + absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe +===absinther=== + absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther +===absinthium=== + absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) +===Absolutely=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. +===absolution=== + absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) + absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution +===absorb=== + absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed + absorber {{fr-verb}} :: to absorb +===abstraction=== + abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction +===abstrus=== + abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus +===abuse=== + abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse +===Accent=== + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) +===accept=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===acceptable=== + acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable +===accepted=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===access=== + passage {{fr-noun|m}} :: An access way. +===accessibility=== + abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. +===accessible=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. +===accident=== + accident {{fr-noun|m}} :: accident +===acclimatization=== + acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization +===accolade=== + accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) +===accommodation=== + accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation +===according=== + aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. +===accusation=== + accusation {{fr-noun|f}} :: accusation +===ace=== + ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}} +===acid=== + DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid +===acidification=== + acidification {{fr-noun|f}} :: acidification. +===acquittal=== + absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution +===acre=== + acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre +===across=== + donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- + Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. +===act=== + action {{fr-noun|f}} :: Action, act. + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) + but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. + passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. + passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. + passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. +===action=== + abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}. + mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) + revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===Action=== + action {{fr-noun|f}} :: Action, act. +===activity=== + hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity) +===acts=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. +===ad=== + pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. +===add=== + dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. +===added=== + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) +===adding=== + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) +===addition=== + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) +===address=== + dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman. +===adept=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===Adjectival=== + adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival +===adjective=== + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===Adverbial=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===advert=== + pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. +===affordable=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable +===after=== + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. +===After=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===again=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again +===aged=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===agent=== + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===agree=== + accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree +===agreement=== + accord {{fr-noun|m}} :: agreement +===ai=== + g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai +===AI=== + IA {f} :: (intelligence artificielle) AI + IA {f} :: (insémination artificielle) AI +===aim=== + but {{fr-noun|m}} :: aim +===air=== + air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) + air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) +===airplane=== + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===alas=== + (Old French) las ! (interjection) :: alas +===Alberta=== + Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta +===Alburnus=== + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). +===alcohol=== + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===Alençon=== + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===alive=== + animé :: alive +===alley=== + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. +===alleyway=== + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. +===alligator=== + alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}} +===allowing=== + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. +===alongside=== + borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. +===alpha=== + alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}} +===alphabet=== + alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}} + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z +===alphabetically=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations +===already=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===also=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. + acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit + acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===Also=== + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" +===alternative=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak +===altitude=== + altitude {{fr-noun|f}} :: altitude +===America=== + Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) +===American=== + football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football + latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===ami=== + faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. +===amie=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===An=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. + aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. + aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. + abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. + are {{fr-noun|m}} :: An are. + cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. + cadre {{fr-noun|m}} :: An executive. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. + bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. + incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible + original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person + original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript + passage {{fr-noun|m}} :: An access way. + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. +===andante=== + andante {{fr-adv}} :: {music} andante + andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante +===angel=== + (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}} +===angiosperm=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. + Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- + Orchids are the flowers sought. :: -- +===anglais=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. +===angle=== + angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle. + La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- + angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. +===anglicism=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===animal=== + animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal + animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal + ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) +===animals=== + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. +===animated=== + animé :: animated +===animé=== + animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) +===annotation=== + annotation {{fr-noun|f}} :: annotation +===annoying=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===Annoying=== + plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- +===anomalous=== + aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. +===anomaly=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. +===another=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. + Il m’a fait une fleur. :: -- + He gave me a kind favor. :: -- + second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- + une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility +===Anthophila=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===any=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan + parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related + {{rfex}} :: -- + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===anything=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===aperture=== + jour {{fr-noun|m}} :: aperture +===Apis=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===Apoidea=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===apostatise=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. +===apostrophe=== + apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe + apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe +===appearance=== + air {{fr-noun|m}} :: appearance + mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===Appendix=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. +===apple=== + pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}} + (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===apples=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===approachable=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable +===apt=== + adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) +===are=== + are {{fr-noun|m}} :: An are. + (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are) + {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: -- + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===Are=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===area=== + coin {{fr-noun|m}} :: area, part + « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. +===argument=== + argument {{fr-noun|m}} :: argument + Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: -- +===aria=== + air {{fr-noun|m}} :: tune, aria +===arithmetic=== + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) +===army=== + rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. +===around=== + vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===arrangement=== + distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing +===array=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array +===arrival=== + revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival +===Arrival=== + abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. +===arrive=== + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. +===arrogant=== + arrogant {{fr-adj}} :: arrogant +===arsehole=== + con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}} +===art=== + art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) +===Artemisia=== + absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) +===article=== + article {{fr-noun|m}} :: article + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress + du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. + The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- + (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) + (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) +===articulation=== + article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation +===artificielle=== + IA {f} :: (intelligence artificielle) AI + IA {f} :: (insémination artificielle) AI +===aspect=== + mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression +===assembly=== + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor + stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing +===asset=== + avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession +===assistant=== + second {{fr-noun|m}} :: assistant + Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- +===associative=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array +===astral=== + astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral +===Atlantic=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===atmosphere=== + air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) +===attainable=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. +===attention=== + attention {{fr-noun|f}} :: attention +===attibutive=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) +===attorney=== + mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy +===augment=== + augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment + Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: -- + Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: -- +===Australia=== + Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia) +===authority=== + abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority +===automobiles=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. +===aux=== + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) +===auxiliary=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===available=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. +===avatar=== + avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar + avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar +===avenue=== + avenue {{fr-noun|f}} :: avenue +===avez=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===avoid=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===award=== + accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) +===away=== + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===axis=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===axle=== + axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle + arbre {{fr-noun|m}} :: axle +===baby=== + baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart +===back=== + rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===backbone=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. +===bad=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad + bon an, mal an :: -- + bon gré, mal gré :: -- + Il est mal de [infinitive] :: -- + C'est mal de [infinitive] :: -- + carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) +===badge=== + badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- +===badly=== + mal {{fr-adv}} :: badly + C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: -- + (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===baguette=== + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. +===baked=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===balance=== + balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance + balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance +===ball=== + bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. +===banana=== + abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca +===band=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===bang=== + nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on +===Bangladesh=== + Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh +===Barcelona=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===bare=== + nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare +===Barère=== + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère +===base=== + base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}} + base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}} + base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}} +===basic=== + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- +===basis=== + base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}} +===basket=== + van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket + panier {{fr-noun|m}} :: basket + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===basketball=== + basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball + panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball + panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop +===battle=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===bay=== + bai {{fr-adj}} :: bay +===Be=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===beam=== + age {{fr-noun|m}} :: beam +===bear=== + ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) + (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}} +===beaten=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===beautiful=== + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. +===became=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===because=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===become=== + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. +===bed=== + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===bee=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===beech=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===beef=== + poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut. +===been=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===beer=== + blonde {{fr-noun|f}} :: light beer +===bees=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===beeswax=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===before=== + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. +===beige=== + beige {{fr-adj-mf}} :: beige +===belch=== + rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp +===bele=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===Belgium=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===belief=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. +===Bertrand=== + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère +===best=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something. + Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: -- + Here's the cream of the crop of French youth. :: -- + Mourir à la fleur de l’âge. :: -- + to die in the prime of life :: -- +===bible=== + bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) +===bicycle=== + cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) +===bigger=== + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. +===bill=== + addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) + note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) +===billion=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. +===biography=== + bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography +===biological=== + bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological +===biologie=== + bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie +===bird=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. +===bisexual=== + bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person + bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual +===bit=== + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Que del hiaume une piece tranche. :: -- + It cuts a piece off his helmet :: -- + bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit +===bits=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===black=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white +===blade=== + fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) +===blanc=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===Blanches=== + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- +===bleak=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). +===block=== + pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice) +===bloes=== + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- +===blond=== + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color +===blonde=== + blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair +===blood=== + sang {{fr-noun|m}} :: blood + (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood +===bloom=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===blossom=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===blue=== + rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue +===blunder=== + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===board=== + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- +===boardgame=== + case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) +===boat=== + plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. + passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. +===body=== + mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===bollard=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. +===bombasine=== + basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine +===bone=== + os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone + os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones + (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone +===book=== + livre {{fr-noun|m}} :: book + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===books=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===boomerang=== + boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang +===Bordeaux=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===border=== + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. +===boring=== + plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- +===boron=== + bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron +===borrowed=== + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. +===botch=== + gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up +===Botswana=== + Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana +===boundary=== + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. +===bourgeois=== + bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois + bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois +===bovine=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak +===bowl=== + bol {{fr-noun|m}} :: A bowl +===box=== + case {{fr-noun|f}} :: box (on form) + cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. + box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box +===br=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===brace=== + accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) +===bracket=== + accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) +===braid=== + natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid +===bran=== + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. +===brand=== + neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new +===brandy=== + poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy +===brassiere=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===brat=== + marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat +===brave=== + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant +===bread=== + pain {{fr-noun|m}} :: bread + pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread + (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. +===break=== + break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) + C’est l’heure de faire un break. :: -- +===breast=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. +===bred=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===breed=== + race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed +===bride=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===bridge=== + bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge +===brig=== + brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. +===bright=== + vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright +===brisk=== + vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk +===British=== + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) +===broad=== + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm +===broadcasting=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===broker=== + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===bronze=== + bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}} +===brush=== + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===bud=== + bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud +===bug=== + bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) +===building=== + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===bulb=== + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. +===bull=== + taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull +===bulldozer=== + bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer +===Burkina=== + Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso +===burp=== + rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp +===burrowing=== + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) +===Burundi=== + Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}} +===bus=== + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===businessman=== + homme d'affaires (noun) :: a businessman +===but=== + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===button=== + bouton {{fr-noun|m}} :: button +===c=== + ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille" +===C=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===cabin=== + case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack +===cake=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===calf=== + robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf +===called=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===came=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===campaign=== + action {{fr-noun|f}} :: Campaign. + une action promotionnelle :: a promotional campaign +===Campaign=== + action {{fr-noun|f}} :: Campaign. + une action promotionnelle :: a promotional campaign +===camper=== + colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}} +===can=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here +===Canada=== + Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada +===Canadian=== + football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football +===Canadiens=== + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. +===canal=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal +===capable=== + absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===capital=== + Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===capitalisation=== + action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. + une action de capitalisation :: a capitalisation share +===capture=== + capture {{fr-noun|f}} :: capture +===car=== + break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon + box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===carabine=== + rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) +===carbon=== + coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon) +===card=== + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). +===cardinal=== + cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number +===careful=== + attention {{fr-intj}} :: look out, be careful +===carminer=== + carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer +===carnation=== + carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation +===carriage=== + boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage +===carries=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===carry=== + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) +===carrying=== + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) + port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===cars=== + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. +===Carthusian=== + chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse +===case=== + cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) + instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case +===cashew=== + acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit +===cat=== + chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}} + chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat + (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}} + (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}} + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat) +===Catalonian=== + Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. +===catching=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===cause=== + cause {{fr-noun|f}} :: cause +===caused=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. +===causer=== + cause :: Third person singular indicative of causer +===causeway=== + boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway +===caution=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===cédille=== + ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille" +===celebrity=== + people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person. + 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: -- + Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: -- + The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: -- + 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- + Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- + Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. +===center=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===central=== + central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central +===Central=== + Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) +===century=== + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. +===certain=== + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}} + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}} + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games +===certainty=== + certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty +===chair=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===chamois=== + chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois +===champion=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===chance=== + chance {{fr-noun|f}} :: chance +===channel=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===character=== + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character +===Character=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. +===characteristic=== + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===charge=== + gratuit {{fr-adj}} :: free of charge +===charged=== + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===charterhouse=== + chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse +===chartreuse=== + chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) +===cheating=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===check=== + addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) + note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) +===cheese=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===chief=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- +===child=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. +===children=== + chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) +===Chinese=== + mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) +===chip=== + pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips +===chord=== + accord {{fr-noun|m}} :: chord +===Christian=== + Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. +===chromosome=== + chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome +===churches=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===circa=== + vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) +===Circulation=== + passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. +===city=== + port {m} (noun) :: port, harbour city + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) + Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city) +===City=== + Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City +===civil=== + civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) + civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite +===civilian=== + civil {{fr-adj}} :: civilian + civil {{fr-noun|m}} :: civilian +===civilization=== + civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization +===claim=== + (Middle French) protester (verb) :: to claim + {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: -- +===class=== + bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class +===clause=== + infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) +===clear=== + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. +===clearer=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. +===cleft=== + bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) +===cliché=== + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché + Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- + En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- +===clore=== + close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore +===clos=== + close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos +===clothing=== + (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress +===club=== + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===clue=== + indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication +===coach=== + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. +===coat=== + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress +===cocaine=== + coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine) +===cock=== + chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===cognate=== + Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. + Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. + Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English +===coin=== + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. +===cold=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===collect=== + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===collectively=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===collects=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===colonist=== + colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer +===colonizer=== + colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer +===color=== + couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color + cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color) + carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation + (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color +===colored=== + turquoise (invariable) :: turquoise-colored. +===coloring=== + pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance +===colors=== + nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors +===colour=== + (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour + couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour + violet (noun) :: purple (colour) + turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) +===combination=== + duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) +===come=== + donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- + Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===comes=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===Commission=== + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===Committee=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) +===commodity=== + bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good +===common=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). + football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===communicating=== + (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) + (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) +===compact=== + CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk) +===compartment=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle +===complete=== + abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect +===components=== + duel {m} (adjective) :: dual (having two components) +===composition=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork + duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) +===compound=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===compounds=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===comprehensive=== + bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) +===compute=== + computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute +===computing=== + bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) +===concerning=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world +===condition=== + condition {{fr-noun|f}} :: condition + en bonne condition :: In good condition +===cone=== + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===confide=== + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) +===Congo=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===connoisseur=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}. +===considered=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey +===consists=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===console=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel +===constitution=== + constitution {{fr-noun|f}} :: constitution +===container=== + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games + tank {{fr-noun|m}} :: tank (container) +===containing=== + cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). + vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) +===contempt=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. +===content=== + content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased +===continent=== + continent {{fr-noun|m}} :: continent +===contraction=== + (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the) + (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the) + (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) + du (contraction) :: contraction of de + le (of the). + du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. + The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- + (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) +===control=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel +===cool=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + cool {{fr-intj}} :: cool! great! +===cord=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===core=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor +===cork=== + liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance) +===corn=== + cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot) +===corner=== + coin {{fr-noun|m}} :: corner + L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: -- + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. +===cornerpiece=== + coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece +===cornetist=== + cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player +===corporate=== + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" +===correct=== + correct {{fr-adj}} :: correct +===corresponding=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===corrupt=== + laid {{fr-adj}} :: morally corrupt +===couch=== + sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}} +===could=== + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===country=== + country {{fr-noun-unc|m}} :: country music + Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) +===courage=== + courage {{fr-noun|m}} :: courage +===course=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously +===court=== + squash {{fr-noun|m}} :: squash court + La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- +===courteous=== + civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite +===cousin=== + cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) +===cover=== + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) +===crane=== + cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly +===creature=== + être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature +===crime=== + crime {{fr-noun|m}} :: crime + Le crime ne paie pas. :: -- + mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) +===criminals=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===cross=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===crosses=== + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===cruel=== + cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel +===crumb=== + bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) +===cry=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===cube=== + cube {{fr-noun|m}} :: cube +===cubicle=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle +===culinary=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}. +===culpa=== + mea culpa (interjection) :: mea culpa +===cultivation=== + labour {{fr-noun|m}} :: cultivation +===cunt=== + con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt + (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}} +===curly=== + accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) +===currency=== + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===Curt=== + abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. +===custom=== + (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom +===customs=== + us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions +===cut=== + poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut. +===cutting=== + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. +===cyan=== + cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color) +===cycle=== + cycle {{fr-noun|m}} :: cycle +===Cyprinidae=== + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). +===d=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===damsel=== + damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel +===dance=== + bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. + (Middle French) dancer (verb) :: to dance + (Old French) dancer (verb) :: to dance + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Puceles carolent et dancent :: -- + Young maidens, singing and dancing :: -- +===danger=== + danger {{fr-noun|m}} :: danger + danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) +===darling=== + baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart +===darmstadtium=== + darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium +===date=== + date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) + dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. + vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===datum=== + information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- +===day=== + jour {{fr-noun|m}} :: day + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- + The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- + jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===daylight=== + jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light +===days=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days +===de=== + (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) + du (contraction) :: contraction of de + le (of the). + du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. + The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- + (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===deceit=== + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit +===deception=== + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit +===decoration=== + mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) +===deep=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===defeat=== + claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) +===defect=== + tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw +===deficiency=== + tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency +===definition=== + (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}} +===definitions=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations +===deflower=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===deliver=== + livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) +===delta=== + delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}} + delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}} +===Democratic=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===deoxyribonucleic=== + DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid +===des=== + URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===desarme=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- +===descent=== + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent +===describe=== + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood +===describing=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something) +===desire=== + (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) +===desk=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk +===despicable=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. +===detailed=== + menu {{fr-noun|m}} :: detailed list +===determining=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===diagram=== + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out +===dice=== + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games +===dick=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick +===dictionary=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array + (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary + acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary +===difficulty=== + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty + J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- +===digamma=== + digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}} +===digestion=== + digestion {{fr-noun|f}} :: digestion +===digital=== + digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital +===dimension=== + dimension {{fr-noun|f}} :: dimension +===dirty=== + sale {{fr-adj-mf}} :: dirty +===discrete=== + distinct {{fr-adj}} :: discrete +===disguise=== + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) +===disgust=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. +===disjoined=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===disk=== + CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk) +===distance=== + distance {{fr-noun|f}} :: distance +===distinct=== + distinct {{fr-adj}} :: distinct +===distress=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood +===distribution=== + distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution +===Djibouti=== + Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti +===DNA=== + DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" +===do=== + do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note + (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===Do=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? +===doctrine=== + doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine +===does=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===Does=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===doesn=== + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===dog=== + chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog + (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}} + (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}} + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===Dollar=== + dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar +===dollars=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===domesticate=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===domesticated=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===donate=== + donner {{fr-verb}} :: To donate +===done=== + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. +===Done=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===door=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. +===draw=== + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out +===drawn=== + boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage +===dream=== + rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream + rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream. +===dregs=== + lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) +===dress=== + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress + grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + {{rfquote|lang=fr}} :: -- +===drink=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===drinking=== + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===drive=== + arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft + river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet +===drop=== + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net +===dropper=== + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. +===drunk=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again +===du=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===dual=== + duel {m} (adjective) :: dual (having two components) +===Dual=== + trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle +===dubbed=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. +===Ducat=== + ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat +===Duchy=== + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) +===duck=== + cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}} +===ductile=== + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===duet=== + duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) +===during=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period +===DVD=== + DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD +===e=== + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===earnings=== + gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings +===earth=== + sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth +===ECB=== + BCE {{fr-proper noun}} :: ECB +===eccentric=== + original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person +===ed=== + absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. + Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. +===edge=== + fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) +===educate=== + former {{fr-verb}} :: to train; to educate +===egg=== + jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) +===eight=== + {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight +===eighty=== + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. +===either=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===El=== + El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador + Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) +===element=== + about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. +===eleven=== + {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven +===elm=== + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm +===else=== + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. + Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- +===embrace=== + accolade {{fr-noun|f}} :: embrace +===emperor=== + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period + mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan +===empire=== + empire {{fr-noun|m}} :: empire + mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) +===En=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===encounter=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. +===ending=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===ends=== + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- +===enemy=== + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) +===engaged=== + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===England=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England +===English=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) + slang {{fr-noun|m}} :: English slang + Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. +===Enough=== + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. +===enquiry=== + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===envelope=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===epsilon=== + epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}} +===equal=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. + Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- +===equine=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===era=== + sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. +===ermine=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===erotic=== + rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue +===es=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===especially=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. + bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. + passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. +===Est=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===estate=== + break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon +===estates=== + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- +===et=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- +===euro=== + euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}} +===Europa=== + Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter +===Europe=== + Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe +===EV=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. +===evening=== + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===event=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. +===everything=== + tout (pronoun) :: everything +===evil=== + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil + (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil + bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil +===evilly=== + (Old French) mal (adverb) :: evilly +===excavation=== + mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) +===Exceedingly=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. +===exchange=== + change {{fr-noun|m}} :: exchange +===execute=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===executive=== + cadre {{fr-noun|m}} :: An executive. +===exist=== + (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are) + {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: -- +===existence=== + existence {{fr-noun|f}} :: existence +===expert=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===explore=== + explorer {{fr-verb}} :: to explore + (Middle French) explorer (verb) :: to explore +===explosive=== + mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) +===exposed=== + exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed +===expression=== + expression {{fr-noun|f}} :: expression + mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression +===extract=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===extreme=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===Extremely=== + abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. +===extremity=== + about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. +===eye=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils + (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye +===fa=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===fabric=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===face=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" + face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}} + face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}} + ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- +===facelift=== + lifting {{fr-noun|m}} :: facelift +===fact=== + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. +===failure=== + danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) +===faire=== + fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire +===fake=== + pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo-langue :: fake language +===fall=== + choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall + (Old French) chair (verb) :: to fall +===false=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence +===famine=== + famine {{fr-noun|f}} :: famine +===famous=== + people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person. + 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: -- + Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: -- + The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: -- + 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- + Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- + Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- +===fart=== + pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart + (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence +===fashionable=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===Faso=== + Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso +===father=== + parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother +===Faux=== + faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. +===favor=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. + Il m’a fait une fleur. :: -- + He gave me a kind favor. :: -- +===Fear=== + point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + Ne craignez point :: Fear not +===fee=== + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===feelings=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood +===fellatio=== + pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio. + Faire une pipe. :: -- + Tailler une pipe. :: -- +===feminine=== + abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus + close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos +===Fermat=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===fervent=== + fervent {{fr-adj}} :: fervent +===feudal=== + sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===fifteen=== + quinze (cardinal number) :: fifteen +===fifth=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===figuratively=== + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" +===filling=== + brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. +===film=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. +===final=== + finale {{fr-noun|f}} :: a final +===financial=== + fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial +===fine=== + menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. +===finger=== + digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes +===firearm=== + chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) +===first=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. + close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===fiscal=== + fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial +===fish=== + poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}} + (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here +===fishes=== + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). +===fist=== + pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) +===five=== + {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five + (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===flame=== + (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- +===flat=== + plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. +===flatulence=== + (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence +===flaw=== + tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw +===flesh=== + chair {{fr-noun|f}} :: flesh +===fleshy=== + carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation +===floor=== + sol {{fr-noun|m}} :: floor + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor +===flop=== + four {{fr-noun|m}} :: flop +===flow=== + aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. +===flower=== + (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower +===Flower=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===flowering=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===Flowering=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. + Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- + Orchids are the flowers sought. :: -- +===flowers=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. + Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- + Orchids are the flowers sought. :: -- +===flush=== + couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush +===fly=== + cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly +===foire=== + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) +===followed=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===following=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===food=== + bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food +===fool=== + sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool +===foolish=== + sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid +===foot=== + cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot) +===football=== + baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football + football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football + football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football + foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) + Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- + Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===force=== + force {{fr-noun|f}} :: force. +===forceful=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- +===forefinger=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger +===foreign=== + (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native +===forest=== + revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze +===fork=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===Form=== + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===formally=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. +===formed=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===former=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period + mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) +===forms=== + du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. + The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- +===formula=== + abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. +===fortune=== + fortune {{fr-noun|f}} :: fortune + faire une fortune :: make a fortune + faire fortune :: make a fortune +===forty=== + quarante (cardinal number) :: forty + (Old French) quarante (cardinal number) :: forty +===forwardly=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===fountain=== + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. +===four=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. + Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- + {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four + (Old French) quatre (cardinal number) :: four + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. + Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four. + Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- + J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- +===fourteen=== + quatorze (cardinal number) :: fourteen +===fourth=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- +===frame=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. + cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) + image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame +===framework=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework. +===franc=== + franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc +===France=== + (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}} + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. + Paris {m} :: Paris (in France) + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===Franconian=== + franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. +===frank=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank +===Frank=== + franc {{fr-noun|m}} :: Frank +===Frankish=== + franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. +===free=== + gratuit {{fr-adj}} :: free of charge + libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + Un homme libre. :: A free man. + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free + Port franc :: Free port + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===Free=== + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free + Port franc :: Free port +===freek=== + accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) +===french=== + pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips +===French=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===frequencies=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===frequency=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===friction=== + friction {{fr-noun|f}} :: friction +===friend=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}} + faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal. + ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend + phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend +===fries=== + pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===fritter=== + brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. +===From=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===fruit=== + fruit {{fr-noun|m}} :: fruit + kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit + acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit + (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) +===fruitcake=== + cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). +===fu=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===full=== + point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}} + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress + grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + {{rfquote|lang=fr}} :: -- + full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full + 4 jours francs :: 4 full days +===fun=== + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun +===furniture=== + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. +===g=== + g :: {physics} g + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===G=== + string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga +===Gabriel=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===gaffe=== + gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===gaffer=== + gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape +===gain=== + gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield +===game=== + mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) + revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze + chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) + squash {{fr-noun|m}} :: squash game + On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: -- +===games=== + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games +===gamma=== + gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}} +===garage=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) +===garden=== + square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square + Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- +===garlic=== + ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic +===garment=== + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress +===gas=== + (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence +===gases=== + air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. +===gave=== + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===gemstone=== + turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone) +===generally=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===genus=== + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). +===geographical=== + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. +===geometric=== + angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle. + La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- +===George=== + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===German=== + allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}} + L’allemand est une langue germanique. :: -- + German is a Germanic language. :: -- + Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: -- + My trainee speaks perfect German. :: -- + Parlez-vous allemand ? :: -- + Do you speak German? :: -- + allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}} + J’ai acheté une voiture allemande. :: -- + I've bought a German car. :: -- + Les contes allemands sont fameux. :: -- + German fairy tales are famous. :: -- + allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}} + Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- + Not only in Germany does one use German words. :: -- + La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- + The German translation of "France" is Frankreich. :: -- +===getting=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something) +===Ghana=== + Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana +===giblet=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. +===gift=== + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. +===girlfriend=== + blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===give=== + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + (Middle French) donner (verb) :: to give +===given=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. + Il m’a fait une fleur. :: -- + He gave me a kind favor. :: -- +===glass=== + verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance) + Verre de couleur. :: -- + symbol of fragility :: -- + Ça casse comme le verre. :: -- + symbol of transparency :: -- + Une maison de verre. :: -- + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===glasses=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===global=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world +===glorious=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===glycoprotéine=== + gp (abbreviation) :: glycoprotéine +===glyph=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character +===go=== + go {{fr-noun-inv|m}} :: go + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? +===goal=== + but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}} + but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) + panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball +===goblet=== + hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap +===god=== + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) +===God=== + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man +===godly=== + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man +===goes=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===going=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===gold=== + or {{fr-noun|m}} :: gold + (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}} + (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}} + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}} + (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}} + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===gone=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===good=== + bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil + bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good + (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}} + (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: -- + It is my possession, it is my treasure. :: -- + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''
Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions
Did she want to have from others.}} :: -- + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood + condition {{fr-noun|f}} :: condition + en bonne condition :: In good condition +===goods=== + stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply +===goof=== + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===got=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. +===gracier=== + gracias :: second-person singular past historic of gracier + gracia :: third-person singular past historic of gracier +===gradation=== + nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors +===grade=== + note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) +===Graduation=== + passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. +===grain=== + fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.) +===Grand=== + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) +===grandiloquent=== + grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent +===grant=== + accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone) +===gratuitous=== + gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + méchanceté gratuite :: -- +===gray=== + gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}} +===Gray=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===graze=== + revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze +===great=== + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + cool {{fr-intj}} :: cool! great! +===green=== + vert {{fr-noun|m}} :: green + vert {{fr-adj}} :: green + (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green + (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color +===grief=== + (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Son plor et son duel demenant :: -- +===ground=== + sol {{fr-noun|m}} :: ground +===group=== + rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===guard=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===guillotine=== + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. +===gull=== + mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull +===H=== + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}} +===habitat=== + habitat {{fr-noun|m}} :: habitat +===had=== + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===hair=== + blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair +===hairy=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===hammer=== + chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) +===hamster=== + hamster {{fr-noun|m}} :: hamster +===hanap=== + hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap +===hand=== + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. + ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. +===handball=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===handicap=== + handicap {{fr-noun|m}} :: handicap +===handle=== + pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. +===hang=== + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread +===hanging=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===hara=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===harbour=== + port {m} (noun) :: port, harbour + port {m} (noun) :: port, harbour city +===hard=== + cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful +===hardcore=== + hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore + {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: -- + hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography + {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- +===harm=== + danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) +===has=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===hash=== + shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}} +===hasn=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. +===haste=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===hasty=== + brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) +===hat=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===have=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. + (Middle French) avoir (verb) :: to have + (Old French) avoir (verb) :: to have + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. + (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===haven=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. +===having=== + duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===he=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + il abscond :: he hides + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===He=== + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===head=== + face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}} +===heap=== + butter {{fr-verb}} :: To heap + butter les pommes de terre. :: -- +===heart=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love) +===hearts=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) +===heavy=== + claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) +===helping=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see +===hemp=== + abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. +===hence=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world +===henry=== + henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry +===her=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===here=== + ciContracts ici or ceci :: here + (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===heron=== + (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron +===hers=== + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) +===hides=== + abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + il abscond :: he hides +===hierarchy=== + rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. +===high=== + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. +===higher=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===him=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===Him=== + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===hint=== + note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) +===his=== + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===His=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===historic=== + gracias :: second-person singular past historic of gracier + gracia :: third-person singular past historic of gracier + rata :: third-person singular past historic form of rater + put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. + vomit :: third-person singular past historic form of vomir + fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire +===history=== + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history +===hit=== + pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) +===hitchhiking=== + stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking +===hockey=== + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. +===holding=== + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. +===hole=== + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. +===holiday=== + break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) + C’est l’heure de faire un break. :: -- +===home=== + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===homicide=== + crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide +===homophone=== + homophone {{fr-noun|m}} :: homophone +===homophonous=== + homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous +===honest=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense +===honey=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey + miel {{fr-noun|m}} :: honey +===honorable=== + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} + honnorable :: honorable +===hoop=== + panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop +===Horizontal=== + horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical +===hormonal=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. +===horn=== + cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) +===horse=== + dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}} + (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse + (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + EREC de son cheval desçant[.] :: -- + -Erec got down from his horse. :: -- + box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box + boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage +===horsepower=== + cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower +===horses=== + stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing +===hotel=== + palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel +===hounds=== + meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) +===house=== + house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house + full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house + maison {{fr-noun|f}} :: house + (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” +===How=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===however=== + or (conjunction) :: yet, however +===htm=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===html=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===hungry=== + avoir faim (phrase) :: to be hungry + J'ai faim. :: I'm hungry. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===husband=== + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband +===hut=== + case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack +===Hymenoptera=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===hyperbola=== + hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola +===hyperbole=== + hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole +===i=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===ice=== + pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice) +===iceberg=== + iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg +===idea=== + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. +===identity=== + badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- +===illness=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===image=== + image {{fr-noun|f}} :: picture, image +===imbalance=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. +===imbecile=== + sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool +===immediately=== + tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away +===impact=== + impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact +===impala=== + impala {{fr-noun|m}} :: impala +===impassible=== + impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible +===impassive=== + impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive +===imperfect=== + carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer +===important=== + cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===impossible=== + aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. +===imprinted=== + cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. +===improperly=== + abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) +===improve=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===In=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + condition {{fr-noun|f}} :: condition + en bonne condition :: In good condition +===including=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===incorrigible=== + incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible + incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible +===incountable=== + information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information + Théorie de l'information. :: -- +===indeed=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed +===indefinite=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) + (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) +===index=== + indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index + indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===Index=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index +===indicate=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===indicating=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===indication=== + indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication +===indicative=== + vomit :: third-person singular present indicative form of vomir + suit :: third-person singular present indicative form of suivre + fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts + cause :: Third person singular indicative of causer + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater +===indirect=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===infinitive=== + infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) +===inflation=== + inflation {{fr-noun|f}} :: inflation. +===inflection=== + abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus +===influence=== + empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority +===informal=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===information=== + information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- + information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information + Théorie de l'information. :: -- +===ing=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. +===inhabitable=== + habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable +===inherit=== + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- +===inintelligible=== + jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language +===inkhorn=== + cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn +===innocent=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent +===insect=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===insémination=== + IA {f} :: (insémination artificielle) AI +===insert=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===inside=== + (Old French) en (preposition) :: in; inside +===instrument=== + cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument + cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player + cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) +===instrumental=== + instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental + instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case +===intelligence=== + IA {f} :: (intelligence artificielle) AI +===interjection=== + interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection +===interrogative=== + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- +===Interruption=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. +===into=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===invariable=== + invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable +===iota=== + iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}} +===Iran=== + Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran +===Is=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===It=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===item=== + (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing +===items=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===its=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit + acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. +===itself=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. + Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- + Orchids are the flowers sought. :: -- +===ius=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===j=== + g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai +===jacket=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. +===Jaguar=== + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car) + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) +===jam=== + file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam +===January=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===Japan=== + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period + mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. +===Japanese=== + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. + japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language. + katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword +===jargon=== + jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language + jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type +===jaunes=== + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- +===javelin=== + (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin +===jeopardy=== + danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) +===jerk=== + jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}} +===job=== + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===John=== + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===joint=== + article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation +===Jordan=== + Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. +===juice=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===Jupiter=== + Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter +===kabbalism=== + abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. +===keeps=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word +===KGB=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) +===kick=== + penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick + accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) +===kid=== + marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat +===kidney=== + rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney + (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney +===kilograms=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===kilometre=== + borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre. +===kind=== + race {{fr-noun|f}} :: kind + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. + Il m’a fait une fleur. :: -- + He gave me a kind favor. :: -- +===kip=== + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? +===kiri=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===kiwi=== + kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit +===knights=== + accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) +===Knights=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===knitting=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. +===knob=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick +===know=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===known=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. +===koala=== + koala {{fr-noun|m}} :: koala +===La=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===label=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===lady=== + damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady + dame {{fr-noun|f}} :: A lady + (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman +===laid=== + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. +===lake=== + Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) +===lama=== + lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama +===lamer=== + lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer +===lampoon=== + pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}} +===land=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===Land=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===landowner=== + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner +===language=== + (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) + (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) + langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} + la langue maternelle :: -- + faire parler la langue française :: Bertrand Barère + (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language + (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. + latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language + (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language + (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en '''latin'''
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- + jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language + japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language. + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. + mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English + pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo-langue :: fake language +===lapidation=== + lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation +===large=== + plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large +===larger=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===Latin=== + latin {{fr-adj}} :: Latin + latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language + (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language + (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en '''latin'''
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- +===Latino=== + latin {{fr-adj}} :: Latino +===lava=== + aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. +===law=== + article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) +===lawyer=== + robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer +===lay=== + civil {{fr-adj}} :: {politics} lay +===Le=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- +===leader=== + leader {{fr-noun|m}} :: leader +===leather=== + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games +===leave=== + absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===leaved=== + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm +===leaving=== + revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze +===left=== + rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing +===leg=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===legal=== + cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) +===legged=== + bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) +===legislative=== + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor +===legs=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===length=== + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length +===les=== + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. +===less=== + a- (prefix) :: a-, non-, -less. + football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football +===letter=== + (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- +===letters=== + homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man +===levez=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===liberty=== + libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + Un homme libre. :: A free man. +===lidded=== + hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap +===lie=== + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- +===life=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. + existence {{fr-noun|f}} :: life +===light=== + jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light + blonde {{fr-noun|f}} :: light beer + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see +===like=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===limb=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs. +===limits=== + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. +===line=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. + ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) + rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. + file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line) +===link=== + accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- +===linking=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===liqueur=== + chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) +===liquids=== + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. +===list=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations + cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers + menu {{fr-noun|m}} :: detailed list +===listed=== + acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary +===lit=== + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===literally=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===Literally=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===literary=== + homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man +===live=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England +===lively=== + vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk + animé :: lively +===living=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===llama=== + lama {{fr-noun|m}} :: llama +===loaf=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===loathe=== + abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe +===loathsome=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. +===lob=== + lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob +===location=== + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. +===loch=== + loch {{fr-noun|m}} :: A loch +===lock=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) +===log=== + loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log +===long=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. + long {{fr-adj|f=longue}} :: long + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. + bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) +===look=== + attention {{fr-intj}} :: look out, be careful + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===looking=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===loose=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box +===lord=== + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}} + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===loss=== + danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) +===lost=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===lot=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===love=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love) +===lowest=== + abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. +===luck=== + chance {{fr-noun|f}} :: luck + bol {{fr-noun|m}} :: luck +===Luxembourg=== + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) +===luxury=== + palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel +===ly=== + plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- +===lynx=== + lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx +===lyrics=== + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song +===m=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover + avoir faim (phrase) :: to be hungry + J'ai faim. :: I'm hungry. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}} + J'ai faim. :: I'm hungry. + J'ai froid. :: I'm cold. +===Mac=== + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) +===machine=== + machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}} + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. +===Macy=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===maddening=== + (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}} + forsenable :: maddening +===made=== + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===Madrid=== + Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province +===magical=== + abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. +===Magpie=== + pie {{fr-noun|f}} :: Magpie. +===mahogany=== + acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber +===maiden=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===main=== + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===mainly=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===mairie=== + cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) +===majority=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===majuscule=== + O (letter) :: O (majuscule) +===make=== + accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree + gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + fortune {{fr-noun|f}} :: fortune + faire une fortune :: make a fortune + faire fortune :: make a fortune + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===making=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. +===male=== + ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend + latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins + cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) + chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat +===mallow=== + mauve {{fr-noun|f}} :: mallow +===mammal=== + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) +===man=== + homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man + homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man + homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + Un homme libre. :: A free man. + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===mandarin=== + mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) +===Mandarin=== + mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) +===mandate=== + mandat {{fr-noun|m}} :: mandate +===Manilla=== + abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. +===Manitoba=== + Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba +===manner=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) +===manufacturer=== + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) +===manuscript=== + original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript +===many=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===March=== + (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}} + mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}} +===mares=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===Maritime=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. +===mark=== + note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) + point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark) +===marker=== + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. +===marriage=== + civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) +===Martin=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===masculine=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) + (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) +===mask=== + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) +===mass=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. +===massacre=== + massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}} +===massacred=== + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===massage=== + massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage + masser {{fr-verb}} :: to massage +===massé=== + massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé +===masted=== + brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. +===masthead=== + ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}} +===masturbation=== + masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation +===matador=== + matador {{fr-noun|m}} :: matador +===matter=== + vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) +===mauve=== + mauve {{fr-noun|m}} :: mauve + mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve +===may=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===maybe=== + éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps +===mayonnaise=== + mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise +===mayor=== + cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) +===me=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===Me=== + me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me. + me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me. +===mea=== + mea culpa (interjection) :: mea culpa +===meal=== + menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu +===meaning=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===meanings=== + acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary +===means=== + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car +===measure=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===measurements=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===meat=== + carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===medicine=== + (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}} +===Mediterranean=== + latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins +===mellifera=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===member=== + bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor +===members=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===mental=== + mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental +===mentioned=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===menu=== + menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu +===merchandise=== + livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) +===mere=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}} +===meridian=== + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===mess=== + gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up +===message=== + mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message +===metal=== + (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork +===metallic=== + about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. +===metres=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===mettre=== + met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts +===mew=== + mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull +===Mexico=== + Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” +===microbe=== + microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe +===middle=== + bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class + square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square + Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- +===might=== + (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might +===mikado=== + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period + mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) +===milestone=== + borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. +===military=== + cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers + homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man + tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle) +===milk=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===million=== + million (cardinal number) :: million, 106. + (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. +===mind=== + mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind + Elle a un mental d'acier. :: -- + art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) +===minded=== + absent {{fr-adj}} :: absent-minded +===mine=== + mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) +===miniscule=== + o (letter) :: o (miniscule) +===minister=== + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister +===minor=== + menu {{fr-adj}} :: minor, trifling +===minuscule=== + minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule + minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule +===minute=== + minute {{fr-noun|f}} :: minute +===missing=== + absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person +===mobile=== + mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile + mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) + mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone +===moderlieschen=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. +===modern=== + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- +===Modern=== + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English +===mole=== + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) +===Mole=== + mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole. +===Moment=== + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===Monaco=== + Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}} + Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}} +===monastery=== + chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse +===money=== + mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order +===monk=== + abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. +===Montenegro=== + Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro +===months=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===Montréal=== + CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. +===mood=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood +===moon=== + Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter + lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon. +===Moon=== + (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon +===morally=== + laid {{fr-adj}} :: morally corrupt +===most=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===mother=== + parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. +===motive=== + mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) +===motorcycle=== + trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle +===mouflon=== + mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon +===movable=== + mobile {{fr-adj-mf}} :: movable +===move=== + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four. + Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- + J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- +===movement=== + bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement + abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. +===moving=== + mobile {{fr-adj-mf}} :: moving + mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body +===mug=== + poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch +===multiplication=== + multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process) +===multiplied=== + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four. + Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- + J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- +===Mumbai=== + Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}} +===murder=== + crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide +===mush=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===music=== + country {{fr-noun-unc|m}} :: country music + pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand + house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house + musique {{fr-noun|f}} :: music + (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music + passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===musical=== + musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical + do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note + duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) + cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) +===must=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. +===mutation=== + aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. +===my=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===mystical=== + abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. +===nadir=== + nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir +===nag=== + carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}} +===naked=== + nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude + (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked + (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked +===name=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===Naples=== + Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province) + Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city) +===narrower=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===native=== + (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town +===Nazi=== + nazi {{fr-adj}} :: Nazi + nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi +===near=== + abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===nectar=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===need=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===needle=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils +===negative=== + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. + Prendre un cliché. :: -- +===negatives=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===neglect=== + abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect +===neighbor=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===neither=== + ni (conjunction) :: neither; nor +===net=== + balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net +===new=== + neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===News=== + information {{fr-noun|f}} :: (plural) News + Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: -- +===newsflash=== + flash {{fr-noun|m}} :: newsflash +===nickel=== + nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}} +===nickname=== + pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. +===Niger=== + Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}} +===night=== + nuit {{fr-noun|f}} :: night + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===nine=== + {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine +===nit=== + lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit +===no=== + non {{fr-adv}} :: no + non {{fr-intj}} :: no! + (Middle French) non (interjection) :: no + (Old French) non (interjection) :: no + gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + méchanceté gratuite :: -- + vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) +===noble=== + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent + damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady +===noctis=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===noise=== + bruit {{fr-noun|m}} :: a noise + (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds +===nominative=== + (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) +===non=== + a- (prefix) :: a-, non-, -less. + (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native + rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. +===nor=== + ni (conjunction) :: neither; nor +===norm=== + aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. +===North=== + gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) +===nosemose=== + nosémose {f} (noun) :: nosemose +===not=== + point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + Ne craignez point :: Fear not + non :: not + {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: -- + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===notably=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===note=== + note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) + note {{fr-noun|f}} :: {music} note + note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note + mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message + do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note +===nouns=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. +===nourish=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===now=== + or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently + (Old French) ore (adverb) :: now + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===nu=== + nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}} +===nuance=== + nuance {{fr-noun|f}} :: nuance +===nuclear=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor +===nude=== + nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude +===number=== + cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===numbers=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===Nunavut=== + Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut +===o=== + o (letter) :: o (miniscule) +===O=== + O (letter) :: O (majuscule) +===oath=== + abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. +===object=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + protester {{fr-verb}} :: to protest; to object + (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. + file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. +===Object=== + verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance + (optics) glass :: -- + Des verres de lunettes. :: -- + lens :: -- + des verres grossissants. :: -- + glass (drinking vessel) :: -- + Un verre en cristal. :: -- + its content :: -- + On va boire un verre ? :: -- +===obligation=== + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. +===oblique=== + (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) +===observant=== + observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant +===observer=== + observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer +===obtainable=== + accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. +===obviously=== + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously +===occult=== + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===occurs=== + passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. +===octet=== + o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}} +===œils=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils +===Of=== + abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. +===off=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. + passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. +===offal=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. +===offer=== + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===office=== + cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) +===officer=== + cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers + rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. +===often=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===ogre=== + ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre +===oh=== + oh :: oh +===old=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===ombrotrophic=== + bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. +===omelette=== + omelette {{fr-noun|f}} :: omelette +===once=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. +===One=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here +===oneself=== + absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself +===online=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===only=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===Ontario=== + Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) +===onto=== + dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. +===open=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===opened=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===opposed=== + bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil +===oral=== + oral {{fr-adj-al|or}} :: oral +===orange=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===ordeals=== + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===order=== + mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order +===ordinal=== + ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- +===ore=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===organ=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see +===organic=== + bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic + bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement + bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food +===organisms=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see +===organization=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. +===original=== + original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original + original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript +===origins=== + latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins +===Orne=== + Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: +===OS=== + jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) +===other=== + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. + file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. +===otherwise=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- +===out=== + attention {{fr-intj}} :: look out, be careful + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===oven=== + four {{fr-noun|m}} :: oven +===over=== + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. +===overshoe=== + claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe +===oxygen=== + oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen +===pace=== + train {{fr-noun|m}} :: pace +===pack=== + meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) +===package=== + livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) +===page=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php + cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. +===pain=== + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain + J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: -- + (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering + abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} + douleurs abdominales :: abdominal pains +===painful=== + cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful +===pal=== + cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal. +===Palestine=== + Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine +===palpable=== + palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable +===pamphlet=== + pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}} +===pane=== + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine +===panel=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel +===paper=== + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===paragraph=== + passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. +===Paraguay=== + Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay +===paramount=== + cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount +===parasol=== + parasol {{fr-noun|m}} :: parasol +===parent=== + parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother +===Paris=== + Paris {m} :: Paris (in France) + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===paroles=== + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song +===part=== + coin {{fr-noun|m}} :: area, part + « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Que del hiaume une piece tranche. :: -- + It cuts a piece off his helmet :: -- + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===Parti=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===partial=== + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) +===partitive=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. + The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- +===party=== + bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===passive=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===Patronage=== + patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage +===pauper=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) +===pause=== + break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) + C’est l’heure de faire un break. :: -- +===pear=== + poire {{fr-noun|f}} :: pear + poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. +===peasant=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) +===peatland=== + bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. +===pedestrian=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. +===penalty=== + penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick +===pencil=== + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. +===penny=== + penny {{fr-noun|m}} :: penny +===people=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===percer=== + percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. +===perfect=== + nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. + (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) +===performed=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will +===performers=== + duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) +===perhaps=== + éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps +===period=== + point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}} + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period +===perpendicular=== + horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===personal=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===persons=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. +===pertaining=== + digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. +===Perth=== + Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia) + Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland) +===Peru=== + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===pet=== + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. +===Philippines=== + Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines. +===phone=== + mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone +===photo=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white +===photography=== + zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) +===php=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===physical=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- + mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression + distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing + revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival + massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage +===physically=== + laid {{fr-adj}} :: physically ugly +===pi=== + pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}} + pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi +===piano=== + piano {{fr-noun|m}} :: piano +===picture=== + image {{fr-noun|f}} :: picture, image + cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. +===piece=== + about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. + pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread +===Piece=== + information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- +===pigeon=== + pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon +===pigment=== + pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance +===pimple=== + bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot +===pine=== + pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree +===pink=== + rose {{fr-noun|m}} :: pink + rose {{fr-adj-mf}} :: pink + rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing +===pinkish=== + carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation +===pipe=== + pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe. +===pizza=== + pizza {{fr-noun|f}} :: pizza +===place=== + abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) + (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. +===placed=== + rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. + file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. +===plain=== + nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned + Brioche nature ou au sucre? :: -- +===plait=== + natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid +===plane=== + avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane +===planet=== + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet) + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===plant=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. + Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- + Orchids are the flowers sought. :: -- +===plants=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===play=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===player=== + cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player +===pleasant=== + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. +===pleased=== + content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased +===pleasing=== + art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) +===plot=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out +===plots=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. +===pluperfect=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===plus=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===point=== + date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) + but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) +===poison=== + poison {{fr-noun|m}} :: poison + (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison +===police=== + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant +===polite=== + civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite + dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman. +===political=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===pollen=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===pollinators=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===pollution=== + pollution {{fr-noun|f}} :: pollution + nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution + Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: -- +===pool=== + mare {{fr-noun|f}} :: pool +===poorly=== + (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly +===popular=== + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. +===pornography=== + hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography + {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- +===port=== + port {m} (noun) :: port, harbour + port {m} (noun) :: port, harbour city + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free + Port franc :: Free port +===portable=== + cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn +===porter=== + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) +===portion=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries +===position=== + rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. + abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. +===positron=== + positron {{fr-noun|m}} :: positron +===possessing=== + adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) +===possession=== + bien {{fr-noun|m}} :: a possession + (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value + avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession + (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: -- + It is my possession, it is my treasure. :: -- + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''
Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions
Did she want to have from others.}} :: -- + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. +===possessive=== + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) +===possibility=== + second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- + une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility +===possible=== + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- +===possibly=== + éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps +===postage=== + port {m} (noun) :: postage +===postal=== + mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order +===potable=== + potable {{fr-adj-mf}} :: potable +===potassium=== + potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium +===potion=== + (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion +===pound=== + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) +===pouvoir=== + put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. +===power=== + mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- +===practise=== + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===preceded=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===predicate=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===prefer=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===prefix=== + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- +===preposition=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===presence=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. +===presentation=== + exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation +===presently=== + or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently +===pretense=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense +===pretension=== + air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) +===priest=== + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. +===primae=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===prince=== + prince {{fr-noun|m}} :: prince +===prized=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. +===problem=== + bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) +===proceeding=== + cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) +===process=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. + multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process) +===produced=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===production=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===professional=== + catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling +===promise=== + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word +===promotional=== + action {{fr-noun|f}} :: Campaign. + une action promotionnelle :: a promotional campaign +===pronominal=== + pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal +===pronoun=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. + (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) +===property=== + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===proposition=== + infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) +===protection=== + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) +===protest=== + protester {{fr-verb}} :: to protest; to object +===proton=== + proton {m} (noun) :: proton +===proud=== + fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud +===province=== + Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) + Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province) +===proxy=== + mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy +===pseudonym=== + pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. +===pub=== + pub {{fr-noun|m}} :: pub +===public=== + square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square + Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- +===puddle=== + mare {{fr-noun|f}} :: puddle +===pull=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===pulled=== + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===pullover=== + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===punch=== + pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) +===pupil=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk +===pupils=== + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. +===purchase=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===pure=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey +===purity=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===purple=== + violet (noun) :: purple (colour) + violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple +===put=== + met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts + pull {{fr-noun|m}} :: pullover + Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===putt=== + putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt +===qqch=== + quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. +===quack=== + coin {{fr-intj}} :: quack +===quadrant=== + quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant +===quadrillion=== + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. +===quadruplet=== + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet +===qualify=== + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. +===qualities=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===quality=== + carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) + bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. +===quantity=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===quarters=== + abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. +===que=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===Quebec=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===queen=== + dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen + dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen + Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) +===quel=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===questions=== + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. +===Qui=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===quick=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===quintillion=== + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. +===race=== + race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}} + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===racing=== + stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing +===radar=== + radar {{fr-noun|m}} :: radar +===radio=== + radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===rail=== + rail {{fr-noun|m}} :: rail +===railroad=== + train {{fr-noun|m}} :: a railroad train +===rain=== + pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain +===raining=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===rank=== + rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. +===rat=== + (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}} + rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat + rat {{fr-noun|m}} :: rat +===rated=== + X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated +===razor=== + fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) +===re=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===reactor=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor +===reads=== + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===really=== + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===reason=== + gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + méchanceté gratuite :: -- +===reasoning=== + abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. +===reception=== + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. +===reduce=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===reflexive=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===refuge=== + port {m} (noun) :: refuge +===registrar=== + cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) +===reject=== + abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. +===related=== + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). + accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to + parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related + {{rfex}} :: -- + vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice +===relaxes=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===religion=== + (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion + religion {{fr-noun|f}} :: religion +===religious=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. +===rely=== + fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on) +===remake=== + remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake +===removal=== + ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. + 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- + {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- +===rendering=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character +===renounce=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. +===repeat=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. + Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- +===replace=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. +===replaces=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===report=== + bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report +===representative=== + représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative +===representing=== + représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing +===reproductive=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===Republic=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===République=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===républiques=== + URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques +===research=== + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===reserves=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===restaurant=== + addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) +===restrict=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. +===return=== + revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival +===Réunion=== + la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion +===reveal=== + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) +===revolves=== + axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle +===Revulsion=== + abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. +===ridge=== + ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge +===rifle=== + rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) +===right=== + tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor + (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===rinsing=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. +===ripping=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===ripple=== + ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge +===Rising=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===risk=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. +===ritual=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. +===Ritual=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. +===river=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===rivet=== + river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet +===road=== + rue {{fr-noun|f}} :: street, road + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. +===roadway=== + borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. +===Rod=== + axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle +===room=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===rooms=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===rope=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===rose=== + rose {{fr-noun|f}} :: rose window + rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted +===rosy=== + rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted +===route=== + router {{fr-verb}} :: to route +===row=== + rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. +===rubbish=== + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===rue=== + rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}} +===rule=== + aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line) +===rum=== + cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). +===rumor=== + bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report +===running=== + trail {{fr-noun|f}} :: Trail running + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===sadness=== + (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Son plor et son duel demenant :: -- +===said=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===sale=== + stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===salty=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===Salvador=== + El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador + Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) +===Same=== + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. +===san=== + san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}} +===sanatorium=== + sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium +===sandwiches=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===Saskatchewan=== + Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan +===satisfied=== + content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased +===scale=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===scales=== + balance {{fr-noun|f}} :: scales +===school=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk + passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. + car {{fr-noun|m}} :: coach + Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. +===science=== + science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}} +===scope=== + cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework. +===score=== + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four. + Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- + J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- +===scored=== + panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball +===Scotland=== + Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland) +===scrap=== + bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit +===scrooch=== + rat {{fr-noun|m}} :: scrooch +===sea=== + mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}} +===seagull=== + mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull +===seaman=== + matelot {{fr-noun|m}} :: seaman +===sec=== + minute {{fr-intj}} :: wait a sec! +===secret=== + secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret + secret {{fr-noun|m}} :: secret + livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) +===secretion=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. +===section=== + article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) + passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. +===Security=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) +===see=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}} + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see +===See=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===seems=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===sense=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) +===senses=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. + Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) +===sensitive=== + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see +===sentence=== + phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===separation=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===September=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 +===septillion=== + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. +===Serbia=== + Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro +===series=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. + rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. +===servant=== + servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant +===served=== + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. +===serving=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. +===set=== + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet + menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu +===seven=== + (Old French) set (cardinal number) :: seven + {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven + (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven +===sextuplet=== + sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet +===shack=== + case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack +===shaft=== + age {{fr-noun|m}} :: shaft + arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft +===商业=== + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" +===shape=== + former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}} + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape +===shaped=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===share=== + action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. + une action de capitalisation :: a capitalisation share +===she=== + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. +===She=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===sheep=== + robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf +===sheet=== + massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. +===sherbet=== + sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet +===shock=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===shogun=== + shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun +===shopper=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===shopping=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===short=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. + (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement + passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. + mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message +===shorts=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===shout=== + (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout +===side=== + face {{fr-noun|f}} :: surface, side + rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. +===sign=== + stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign +===significant=== + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===silly=== + sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid +===silver=== + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===similar=== + -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) + (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin +===simple=== + lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer + simple {{fr-adj-mf}} :: simple +===since=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===sing=== + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===single=== + simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single + œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character +===sins=== + absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) +===site=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===six=== + six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six + (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six +===sixteen=== + seize (cardinal number) :: sixteen +===size=== + pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. +===skilful=== + adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) +===skill=== + mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) + adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) +===skilled=== + adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) +===slang=== + slang {{fr-noun|m}} :: English slang + Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- + coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine) +===slap=== + claque {{fr-noun|f}} :: slap +===slaughterhouse=== + abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse. +===sleep=== + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? +===Sleep=== + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? +===sleeping=== + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===slim=== + menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine +===slow=== + slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz + lent {{fr-adj}} :: slow +===small=== + menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine + (Old French) menu {m} (adjective) :: small + rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist + point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark) + square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square + Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- + plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. +===Small=== + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===smallish=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===smashing=== + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. +===smatch=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===smoking=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===snapshot=== + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. + Prendre un cliché. :: -- +===sneaker=== + tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker + basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}} + On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- +===sniffer=== + avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane +===snitch=== + balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch +===snorkel=== + tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel +===so=== + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. +===soccer=== + baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football + soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}} + football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer + foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) + Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- + Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- +===social=== + abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===socialist=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===Socialiste=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===socialistes=== + URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques +===society=== + lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) +===sodium=== + sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium +===soe=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===soft=== + poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch +===soil=== + sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth +===sol=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===solely=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===solemnly=== + abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. +===solfège=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===solitary=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===some=== + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). +===someone=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone) + livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. + (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) + {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===Something=== + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. + abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. + abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. + quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. + Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===son=== + (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}} +===song=== + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===sorbet=== + sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet +===sorrow=== + (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Son plor et son duel demenant :: -- +===sou=== + sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. +===sound=== + (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds +===Sound=== + son {{fr-noun|m}} :: Sound. + {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: -- +===South=== + latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins +===Soviet=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) +===soviétiques=== + URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques +===space=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England + vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) +===spacing=== + distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing +===Spain=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===Spanish=== + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province +===speak=== + (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak + parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly + Le député a la parole :: the member has the floor +===speaking=== + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===speaks=== + anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language + Il parle anglais :: He speaks English +===specialised=== + jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language +===specific=== + canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===spelling=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak +===spherical=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world +===spleen=== + rate {{fr-noun|f}} :: spleen +===spoken=== + parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word + note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===sport=== + trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle + livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) +===sports=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===spot=== + bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot +===spotless=== + nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless +===square=== + square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square + Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- + case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) +===squash=== + squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash + Jouer au squash. :: -- + squash {{fr-noun|m}} :: squash game + On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: -- + squash {{fr-noun|m}} :: squash court + La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- +===squeezed=== + orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. +===stadium=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===stall=== + box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box +===stallions=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===stand=== + pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand +===standard=== + standard {{fr-adj}} :: standard + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===star=== + star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) + Elle est devenue star. :: she's become a star. + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===starting=== + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. +===state=== + aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. + absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} + 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- + Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- + In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- + Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. + En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. +===State=== + KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) +===statement=== + (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement +===station=== + break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon +===stature=== + port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself +===stay=== + passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. +===steep=== + abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. +===step=== + sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===Stéphanie=== + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. +===stereotype=== + cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype. + La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- +===stinger=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===stock=== + stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply +===Stock=== + action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. + une action de capitalisation :: a capitalisation share +===Stockholm=== + Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm +===stomach=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===stop=== + point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}} + stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop +===stopped=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===store=== + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase +===story=== + fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story + (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- +===stove=== + four {{fr-noun|m}} :: stove +===straight=== + poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face + en pleine poire :: "straight in the face" + se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" +===Straight=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===strangulation=== + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) +===street=== + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. + rue {{fr-noun|f}} :: street, road +===strength=== + (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might +===stressed=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===stretched=== + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===string=== + string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga +===structure=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. +===stud=== + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===stump=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. +===stung=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===stupid=== + sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid + con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}} +===style=== + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) + (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey +===subdivisions=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===subject=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===subjunctive=== + close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater +===sublimation=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===subsection=== + (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] + -{{...}} The his wife :: -- + Is the most beautiful in the room :: -- +===substance=== + substance {{fr-noun|f}} :: substance + pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance + verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance) + Verre de couleur. :: -- + symbol of fragility :: -- + Ça casse comme le verre. :: -- + symbol of transparency :: -- + Une maison de verre. :: -- + verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance + (optics) glass :: -- + Des verres de lunettes. :: -- + lens :: -- + des verres grossissants. :: -- + glass (drinking vessel) :: -- + Un verre en cristal. :: -- + its content :: -- + On va boire un verre ? :: -- + liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance) +===Substances=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. + Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- + refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- +===such=== + aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. + angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. + borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. +===sucker=== + poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch +===sudden=== + brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) +===suffering=== + (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering +===suggest=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===suicide=== + hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) +===suit=== + cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===suivre=== + suit :: third-person singular present indicative form of suivre +===summer=== + été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer +===sun=== + soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}} + (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}} + (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}} +===Sun=== + pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. +===sundry=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===sung=== + massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") +===sup=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. + million (cardinal number) :: million, 106. + (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. + quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. +===Super=== + bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. +===superfamily=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===supply=== + stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply +===support=== + tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft +===sure=== + (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure +===surface=== + face {{fr-noun|f}} :: surface, side + aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. +===Surprisingly=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===surrender=== + abandon {{fr-noun|m}} :: surrender +===surrounding=== + abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. +===surrounds=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===swarm=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===sweet=== + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). +===sweetheart=== + baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart + rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart +===switch=== + poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. +===Switzerland=== + PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===sword=== + katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword +===Sydney=== + Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}} +===symbol=== + accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) +===t=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- +===table=== + baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football +===tag=== + chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) +===tails=== + habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress +===taken=== + rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. +===takings=== + gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings +===talent=== + talent {{fr-noun|m}} :: talent +===tanga=== + string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga +===tank=== + tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle) + tank {{fr-noun|m}} :: tank (container) +===tape=== + gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape +===tare=== + tare {{fr-noun|f}} :: tare +===taupe=== + taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe +===Taurus=== + taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus +===tax=== + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free + Port franc :: Free port +===teeth=== + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===tel=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===Television=== + pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. +===Templar=== + ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". +===ten=== + {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten +===tennis=== + tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis +===tense=== + (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===tenses=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===territorial=== + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. + borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. +===test=== + test {{fr-noun|m}} :: test +===text=== + bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) + passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. +===TGV=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===than=== + rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===That=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. +===their=== + japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. +===them=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===there=== + y (pronoun), adverbial :: there (at a place) + Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + (Old French) i (adverb) :: there + (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are) + {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: -- + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} + Je vois ma mère là :: I see my mother over there. +===these=== + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===thin=== + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===thing=== + chose {{fr-noun|f}} :: thing + (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}} + addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) +===things=== + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. + rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. + duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===think=== + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all +===third=== + put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. + close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. +===Third=== + percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. + cause :: Third person singular indicative of causer +===thirteen=== + treize (cardinal number) :: thirteen +===this=== + ciContracts ici or ceci :: this + cet homme-ci :: this man + Ces choses-ci :: these things + Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance + (optics) glass :: -- + Des verres de lunettes. :: -- + lens :: -- + des verres grossissants. :: -- + glass (drinking vessel) :: -- + Un verre en cristal. :: -- + its content :: -- + On va boire un verre ? :: -- + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===This=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + son {{fr-noun|m}} :: bran + Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. + anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English + Il est anglais :: He is English. + Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane +===thong=== + string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga +===those=== + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. + borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. +===thrashing=== + claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) +===thread=== + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread +===three=== + {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===through=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of + Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===throwing=== + cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games +===thumping=== + claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) +===Thursday=== + jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). + (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday +===Tibet=== + Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet +===ticket=== + simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket + simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + Un billet simple. :: A one-way ticket. +===tig=== + chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) +===tiger=== + tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger +===timber=== + acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber +===time=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 + date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) + passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. + de (article) :: {negative} a, an, any + Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. + Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. + Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. +===times=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. + Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- + quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. + Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- +===tinted=== + rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted +===tired=== + las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired +===title=== + mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period +===tobacco=== + pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe. + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===toes=== + digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes +===told=== + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. +===tom=== + chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat +===tomcat=== + chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat +===tongue=== + langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue + la langue dans la bouche :: -- + the tongue in the mouth :: -- + (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue + (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue +===tool=== + drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool) +===torus=== + tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus +===total=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total +===touch=== + note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note + poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch +===tournament=== + open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament +===towards=== + vers {{fr-prep}} :: towards +===town=== + Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: + Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France + natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native + ville natale  :: home town +===trace=== + tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out +===tradition=== + (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom +===traditions=== + us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions +===traffic=== + file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam + passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. +===Trail=== + trail {{fr-noun|f}} :: Trail running +===train=== + former {{fr-verb}} :: to train; to educate + train {{fr-noun|m}} :: a railroad train + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===trainer=== + basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}} + On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- +===trains=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. +===transaction=== + commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===transfer=== + donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. +===translated=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===translation=== + translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation +===translations=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations +===transport=== + port {m} (noun) :: transport +===travel=== + passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. +===treats=== + en {{fr-prep}} :: as + il me traite en ami :: he treats me as a friend +===tree=== + pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}} + (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree + abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca + acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit + acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber +===triangle=== + triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}} + triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}} +===trick=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===trifling=== + menu {{fr-adj}} :: minor, trifling +===trillion=== + billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. + trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. +===trip=== + passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. +===trouble=== + mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty + J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- +===Troublesome=== + plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome. +===trousers=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===trust=== + fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on) + (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) + {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- +===tuba=== + tuba {{fr-noun|m}} :: tuba +===tune=== + accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up + air {{fr-noun|m}} :: tune, aria +===tuner=== + radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner +===tunneler=== + taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler +===turn=== + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. +===turquoise=== + turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone) + turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) + turquoise (invariable) :: turquoise-colored. +===twelve=== + douze (cardinal number) :: twelve +===twenty=== + v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. + {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- + Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- +===twit=== + twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}} +===two=== + {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two + deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two + (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two + duel {m} (adjective) :: dual (having two components) + brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. + duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) + duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===twos=== + deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos +===type=== + jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type + brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. + boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage +===typical=== + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical +===typically=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===ugly=== + abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + laid {{fr-adj}} :: physically ugly +===uh=== + ben {{fr-intj}} :: well; uh +===UK=== + addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) + note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) + note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) +===Ukraine=== + Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine +===umbrella=== + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===undercover=== + taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) +===undergo=== + passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. +===understood=== + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood +===Union=== + URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques +===unit=== + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. +===unseasoned=== + nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned + Brioche nature ou au sucre? :: -- +===unspecified=== + abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. +===untruth=== + (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- +===unusual=== + original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person +===US=== + addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) + note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) + note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) +===usage=== + usage {{fr-noun|m}} :: usage, use +===use=== + usage {{fr-noun|m}} :: usage, use + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- +===used=== + en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + J'habite en Angleterre. :: I live in England + en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + aller en bus :: go by bus + partir en voiture :: leave by car + en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + fort en histoire :: good at history + en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair + une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white + en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en détresse :: in distress + en bonne humeur :: in a good mood + Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). + Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. + Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. + J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- + masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) + hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. + Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- + (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) +===Used=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===usually=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations + carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) + poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar + La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. +===utmost=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. +===utter=== + abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. +===vacant=== + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. +===vacuum=== + vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) +===valiant=== + (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant +===value=== + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- + (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value + sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. + as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). +===valve=== + valve {{fr-noun|f}} :: valve +===various=== + acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary +===vassals=== + droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===ve=== + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===vehicle=== + tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle) +===Venezuela=== + Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela +===Ventripotent=== + ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent. +===verb=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken + (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) + (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) +===verbal=== + verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal +===verbs=== + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) + j'ai parlé :: I have spoken +===verlan=== + verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan +===vernacular=== + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}). + able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. + able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). +===verse=== + vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse +===version=== + VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. +===vertical=== + abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical + vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical +===very=== + neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new + lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + Jean lit très souvent. :: John reads very often. +===Very=== + plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. +===verz=== + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) et (conjunction) :: and + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites and greens, blues and yellows. :: -- +===vessel=== + brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. +===vest=== + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. +===vice=== + tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw +===Victoria=== + Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. + Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) +===Vietnam=== + Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam +===viewpoint=== + angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. +===vile=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. +===village=== + bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village + (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village +===virginity=== + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman. + Jean de la Fontaine, Fables :: -- + Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: -- + It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: -- +===vivid=== + vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright +===Vivisection=== + vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection. +===vocal=== + vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice +===voice=== + parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word + vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. +===volume=== + volume {{fr-noun|m}} :: volume +===vomir=== + vomit :: third-person singular present indicative form of vomir +===vos=== + (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? + What haste do you have :: -- + That wakes up at this time of day? :: -- +===Vote=== + vote {{fr-noun|m}} :: Vote +===votes=== + important {{fr-adj}} :: significant + Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. +===vowel=== + bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. + Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- +===w=== + w (letter), uppercase: W :: w +===wagon=== + break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon +===waist=== + rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist +===wait=== + minute {{fr-intj}} :: wait a sec! +===wall=== + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) + Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. +===waltz=== + slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz +===want=== + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===war=== + homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man + civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) +===warrant=== + mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant +===was=== + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. + car (conjunction) :: as, since, because, for + J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===washing=== + ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. +===watching=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===water=== + (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water + abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. +===watercraft=== + tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft +===watering=== + abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. +===wax=== + fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}} +===way=== + simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + Un billet simple. :: A one-way ticket. + passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something) + port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself + simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket + passage {{fr-noun|m}} :: An access way. + libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + La voie est libre. :: The way is clear. +===We=== + on (pronoun) :: {informal} We. + On s'est amusé :: We had fun + y (pronoun), adverbial :: there (to there) + Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) + Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. + Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? + Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? +===weaning=== + ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. +===weapon=== + (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin +===wear=== + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) +===wearing=== + port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) +===weary=== + las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired +===web=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===wedge=== + coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece +===week=== + jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). +===weight=== + livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) +===welcome=== + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php +===well=== + ben {{fr-intj}} :: well; uh + bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well + (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- + Yes, I remember it well
:: -- + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. + bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood + bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) + baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. +===were=== + orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===west=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===what=== + aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. +===wheel=== + axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle +===when=== + lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. + J'habitais avec lui. :: I was living with him. + C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. + Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. + {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- + Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- + I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- + passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. + passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===where=== + drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. + Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- + panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase + stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===Where=== + lit {{fr-noun|m}} :: bed + Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. +===which=== + abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related + {{rfex}} :: -- + quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective + quelque chose de typique :: Something typical + axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. + axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle + bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. + cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). + Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- + I went to pick a flower in the fields. :: -- + Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- + He offered me magnificent flowers. :: -- +===Which=== + aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. + Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- + quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. + En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- + La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- +===while=== + en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) + C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. +===white=== + en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + une photo en noir et blanc :: a photo in black and white +===whole=== + global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world +===whose=== + quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four. + Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- + J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey +===widow=== + augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit + Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- +===wife=== + femme {{fr-noun|f}} :: wife + (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===wiki=== + wiki {{fr-noun|m}} :: wiki +===wild=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax + Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. + Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. + abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees + essaim d’abeilles :: swarm of bees +===will=== + qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again + certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} + Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. + franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free + Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to + Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. +===wind=== + cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument +===window=== + rose {{fr-noun|f}} :: rose window +===wine=== + lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. + de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}} + 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. + une verre de vin :: a glass of wine + une portion de frites :: a portion of fries + de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} + jus de pomme :: apple juice + verre de vin :: glass of wine + boite de nuit :: night club + chien de garde :: guard dog + voiture de sport :: sports car + stade de football :: football stadium +===wing=== + rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing +===winnings=== + gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings +===winnowing=== + van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket +===wire=== + fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire + ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread + ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). +===wish=== + (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) +===With=== + short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} + Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” +===withdrawn=== + absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). +===within=== + abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. +===without=== + abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + Temps libre. :: Free time. + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense + c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} + C nul ici sans George :: It's rubbish here without George +===woman=== + femme {{fr-noun|f}} :: woman + (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}} + (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman + dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman. + fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman. + Jean de la Fontaine, Fables :: -- + Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: -- + It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: -- +===won=== + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} + De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. + Je travaille de huit heures à midi. :: -- + un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. +===wood=== + fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.) +===wooden=== + tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft + about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. +===word=== + parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song + parole {{fr-noun|f}} :: promise, word + il tient parole :: he keeps his word + (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word + mot {{fr-noun|m}} :: word + (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word + (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word + abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. + acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary + brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. +===words=== + dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations + parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) + paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song +===Works=== + de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} + Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works + Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. + le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor +===world=== + homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man + global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world +===worldly=== + homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man +===worm=== + ver {{fr-noun|m}} :: worm +===wormwood=== + absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) +===worthy=== + abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. +===Worthy=== + abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. +===would=== + de {{fr-prep}} :: by + boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}} + J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars +===wrapping=== + cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===wrestling=== + catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling +===wrinkle=== + ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) +===writer=== + abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey +===written=== + note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) +===wrong=== + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? +===wrongs=== + absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) +===x=== + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z +===X=== + X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated +===Xylophone=== + xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone. +===Yacht=== + yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht. +===yack=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak +===yak=== + yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak +===year=== + an {{fr-noun|m}} :: A year. + passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. +===years=== + en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en 1993 :: in 1993 + en janvier :: in January + en septembre 2001 :: in September 2001 + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} + Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===yellow=== + jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow + {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: -- + jaune {{fr-noun|m}} :: yellow + (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes + Whites, greens, blues and yellows. :: -- + (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow +===Yes=== + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) + Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. +===yesterday=== + hier {{fr-adv}} :: yesterday +===yet=== + or (conjunction) :: yet, however + abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. +===yew=== + if {{fr-noun|m}} :: yew +===yield=== + gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield +===yoga=== + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. +===yolk=== + jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) +===you=== + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} + Elle vient de la France. :: She comes from France. + Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? + Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. + C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. + Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. + de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} + Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. + Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. + Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. + Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. + Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). + Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). + Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). + Il y en a combien ? :: How many of them are there? + Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball + On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? + voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} + Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? + dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. + Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? + pour {{fr-prep}} :: for + J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. + pour {{fr-prep}} :: to + Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===You=== + te (pronoun) :: {{context|direct object}} You. + Il te cite souvent.: He often quotes you. :: -- + te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You. + Il te donne le livre.: He gives you the book. :: -- + on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. + 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- + Quand on cherche l'amour... :: -- + When one searches for love... :: -- + On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here + être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. + avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) + On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. +===Young=== + cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) + Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. + Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===your=== + (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) + accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer + il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop + important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===Your=== + ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your. +===z=== + y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z +===Zaire=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===Zaïre=== + Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre +===zip=== + zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip + zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}} +===zircon=== + jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type +===zoom=== + zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) + diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text index e619a2e..8402375 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text @@ -138,7 +138,7 @@ Index: it it->en ===acclive=== acclive {{it-adj|accliv|e|i}} :: steep ===account=== - account {m|inv} :: {{computing}} account + account {m|inv} :: {computing} account ===accreditamento=== accreditamento :: accreditation ===accreditare=== @@ -181,9 +181,9 @@ Index: it it->en accuse {f} :: {plural of|accusa} accusa {f}, accuse {pl} :: accusation ===acetone=== - acetone {m}, acetoni {pl} :: {{organic compound}} acetone + acetone {m}, acetoni {pl} :: {organic compound} acetone ===acetoni=== - acetone {m}, acetoni {pl} :: {{organic compound}} acetone + acetone {m}, acetoni {pl} :: {organic compound} acetone ===acetosa=== acetose {f} :: {plural of|acetosa} ===acetose=== @@ -193,10 +193,10 @@ Index: it it->en acido :: {conjugation of|acidare|1|s|pres|ind} ===acidi=== acido {m}, acidi {pl} :: {{context|chemistry}} acid - acido {m}, acidi {pl} :: {{slang}} LSD + acido {m}, acidi {pl} :: {slang} LSD ===acido=== acido {m}, acidi {pl} :: {{context|chemistry}} acid - acido {m}, acidi {pl} :: {{slang}} LSD + acido {m}, acidi {pl} :: {slang} LSD acido {{it-adj|acid}} :: acid acido :: {conjugation of|acidare|1|s|pres|ind} ===acre=== @@ -259,11 +259,11 @@ Index: it it->en albero :: {conjugation of|alberare|1|s|pres|ind} ===alberi=== albero {m}, alberi {pl} :: tree (all senses) - albero {m}, alberi {pl} :: {{nautical}} mast + albero {m}, alberi {pl} :: {nautical} mast albero {m}, alberi {pl} :: shaft, spindle ===albero=== albero {m}, alberi {pl} :: tree (all senses) - albero {m}, alberi {pl} :: {{nautical}} mast + albero {m}, alberi {pl} :: {nautical} mast albero {m}, alberi {pl} :: shaft, spindle albero :: {conjugation of|alberare|1|s|pres|ind} ===Alberta=== @@ -302,11 +302,11 @@ Index: it it->en amai (verb form) :: {first-person singular indicative past historic|amare} ===amarezza=== amarezza {f}, amarezze {pl} :: bitterness - amarezza {f}, amarezze {pl} :: {{figuratively}} bitterness, acerbity, sadness + amarezza {f}, amarezze {pl} :: {figuratively} bitterness, acerbity, sadness amarezza {f}, amarezze {pl} :: (plural) troubles, sorrows ===amarezze=== amarezza {f}, amarezze {pl} :: bitterness - amarezza {f}, amarezze {pl} :: {{figuratively}} bitterness, acerbity, sadness + amarezza {f}, amarezze {pl} :: {figuratively} bitterness, acerbity, sadness amarezza {f}, amarezze {pl} :: (plural) troubles, sorrows ===ami=== ami :: second-person singular indicative present of amare @@ -349,12 +349,12 @@ Index: it it->en ano {m}, ani {pl} :: anus ===antenna=== antenna {f}, antenne {pl} :: flagpole - antenna {f}, antenne {pl} :: {{nautical}} yard + antenna {f}, antenne {pl} :: {nautical} yard antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US) antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna ===antenne=== antenna {f}, antenne {pl} :: flagpole - antenna {f}, antenne {pl} :: {{nautical}} yard + antenna {f}, antenne {pl} :: {nautical} yard antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US) antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna ===Aosta=== @@ -376,7 +376,7 @@ Index: it it->en ===appassionato=== appassionato {{it-pp|appassionat}} :: past participle of appassionare appassionato {{it-adj|appassionat}} :: passionate, ardent - appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {{music}} part or all of a performance as passionate. + appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {music} part or all of a performance as passionate. ===aquila=== aquila {f}, aquile {pl} :: eagle ===Aquila=== @@ -426,10 +426,10 @@ Index: it it->en aria {f}, arie {pl} :: {{context|music}} aria, song ===arietta=== arietta {f}, ariette {pl} :: breeze - arietta {f}, ariette {pl} :: {{music}} arietta + arietta {f}, ariette {pl} :: {music} arietta ===ariette=== arietta {f}, ariette {pl} :: breeze - arietta {f}, ariette {pl} :: {{music}} arietta + arietta {f}, ariette {pl} :: {music} arietta ===Armenia=== Armenia {{it-proper noun|g=f}} :: Armenia ===arrivò=== @@ -516,7 +516,7 @@ Index: it it->en ===Bangladesh=== Bangladesh {{it-proper noun|g=m}} :: Bangladesh ===banjo=== - banjo (noun) {m|inv} :: {{musical instruments}} banjo + banjo (noun) {m|inv} :: {musical instruments} banjo ===bar=== bar {m|inv} :: bar (place serving drinks) C'è un bar qui vicino? :: Is there a bar nearby? @@ -604,11 +604,11 @@ Index: it it->en ===beta=== beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet) beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beet (plant of the genus Beta) - beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {{computing}} beta (software version) + beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) ===bete=== beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet) beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beet (plant of the genus Beta) - beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {{computing}} beta (software version) + beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) ===Bhutan=== Bhutan {m} :: Bhutan ===bici=== @@ -622,9 +622,9 @@ Index: it it->en ===bike=== bike {f|inv} :: motorbike, motorcycle ===bio=== - bio {inv} (adjective) :: {{informal}} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological ===biologico=== - bio {inv} (adjective) :: {{informal}} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological ===Bissau=== Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau ===bitter=== @@ -663,7 +663,7 @@ Index: it it->en ===box=== box {m} {{inv}} :: horsebox box {m} {{inv}} :: garage, lock-up (for a car) - box {m} {{inv}} :: {{motor racing}} pit + box {m} {{inv}} :: {motor racing} pit box {m} {{inv}} :: playpen ===boy=== boy {m} (noun), inv :: A male ballet dancer. @@ -749,12 +749,12 @@ Index: it it->en candela {f}, candele {pl} :: candle candela {f}, candele {pl} :: spark plug candela {f}, candele {pl} :: candela - candela {f}, candele {pl} :: {{slang}} snot + candela {f}, candele {pl} :: {slang} snot ===candele=== candela {f}, candele {pl} :: candle candela {f}, candele {pl} :: spark plug candela {f}, candele {pl} :: candela - candela {f}, candele {pl} :: {{slang}} snot + candela {f}, candele {pl} :: {slang} snot ===candidare=== candidate :: {conjugation of|candidare|2|p|pres|ind} candidate :: {conjugation of|candidare|2|p|imp} @@ -884,7 +884,7 @@ Index: it it->en Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Chieti}} {{gloss|town}} ===ci=== ci (pronoun) :: us. - ci (pronoun) :: {{reflexive}} ourselves + ci (pronoun) :: {reflexive} ourselves ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy. ci (pronoun) :: on it, about it, of it @@ -1005,7 +1005,7 @@ Index: it it->en ===condom=== condom {m} {{inv}} :: condom ===Coppa=== - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final ===copula=== copula {f}, copule {pl} :: copula @@ -1046,7 +1046,7 @@ Index: it it->en ===coulomb=== coulomb {m|inv} :: coulomb ===country=== - country (noun) {m|inv} :: {{music}} country music + country (noun) {m|inv} :: {music} country music ===coyote=== coyote {m}, coyoti {pl} :: coyote ===coyoti=== @@ -1119,7 +1119,7 @@ Index: it it->en da Giovanni :: “at Giovanni’s house” da :: Common misspelling of dà ===dada=== - dada (noun) {m} :: {{arts}} Dada + dada (noun) {m} :: {arts} Dada ===dal=== dal :: {{italbrac|contraction of [[da#Italian|da]] [[il#Italian|il]]}} from the dal :: since @@ -1152,8 +1152,8 @@ Index: it it->en traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===dare=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. dare {m}, dari {pl} :: debit date :: second-person plural present tense of dare dia :: first-person singular, second-person singular and third-person singular present subjunctive of dare @@ -1190,11 +1190,11 @@ Index: it it->en ===decibel=== decibel (noun) {m|inv} :: decibel ===decile=== - decile {m}, decili {pl} :: {{mathematics}} decile - decile {m}, decili {pl} :: {{organic chemistry}} decyl + decile {m}, decili {pl} :: {mathematics} decile + decile {m}, decili {pl} :: {organic chemistry} decyl ===decili=== - decile {m}, decili {pl} :: {{mathematics}} decile - decile {m}, decili {pl} :: {{organic chemistry}} decyl + decile {m}, decili {pl} :: {mathematics} decile + decile {m}, decili {pl} :: {organic chemistry} decyl ===decompose=== decompose :: third-person singular past historic of decomporre ===deduce=== @@ -1327,13 +1327,13 @@ Index: it it->en ===dove=== dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ===Dove=== - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ===download=== - download (noun) {m|inv} :: {{computing}} download + download (noun) {m|inv} :: {computing} download ===drink=== drink {m|inv} :: drink {{gloss|served beverage and mixed beverage}} ===drone=== @@ -1346,7 +1346,7 @@ Index: it it->en Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” ===duo=== duo {m|inv} :: duo - duo {m|inv} :: {{music}} duet + duo {m|inv} :: {music} duet ===e=== e (conjunction) :: and Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: {{l|en|Pesaro e Urbino}} @@ -1384,7 +1384,7 @@ Index: it it->en ===emoticon=== emoticon (noun), m {{inv}} :: emoticon ===empire=== - empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {{obsolete}} to fill, to overflow + empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {obsolete} to fill, to overflow ===emulare=== emulate :: {conjugation of|emulare|2|p|pres|ind} emulate :: {conjugation of|emulare|2|p|imp} @@ -1410,7 +1410,7 @@ Index: it it->en epsilon (noun) {m|f|inv} :: epsilon (Greek letter) ===era=== era {f}, ere {pl} :: age, epoch, period - era {f}, ere {pl} :: {{geology}} era + era {f}, ere {pl} :: {geology} era era :: {imperfect indicative third-person singular form|essere} libero {{it-adj|liber}} :: clear, unobstructed (without blockages) Il passaggio era libero. :: The passage was clear. @@ -1421,7 +1421,7 @@ Index: it it->en erase{f} :: Plural of eraso ===ere=== era {f}, ere {pl} :: age, epoch, period - era {f}, ere {pl} :: {{geology}} era + era {f}, ere {pl} :: {geology} era ===eremita=== eremite {f} :: {plural of|eremita} ===eremite=== @@ -1477,7 +1477,7 @@ Index: it it->en ===evergreen=== evergreen (adj) {m|f|inv} :: evergreen (always in style) evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style - evergreen (noun) {m|inv} :: {{finance}} revolving credit + evergreen (noun) {m|inv} :: {finance} revolving credit ===ex=== ex {m|f|inv} :: ex (ex-boyfriend, girlfriend) ===f=== @@ -1488,12 +1488,12 @@ Index: it it->en fa :: third-person singular present tense of fare fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' fa {{it-adv}} :: ago - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {{music}} fa (musical note) + fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) cane {{inv}} :: freezing, biting {{gloss|cold}} Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===face=== - face (verb form) :: {{archaic}} third-person singular indicative present of fare. + face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. ===false=== false {p} :: {feminine of|falso} ===falso=== @@ -1510,7 +1510,7 @@ Index: it it->en fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To do fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To make fa :: third-person singular present tense of fare - face (verb form) :: {{archaic}} third-person singular indicative present of fare. + face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. fate (verb form) :: {second-person plural indicative present|[[fare]]} fate (verb form) :: {second-person plural imperative|[[fare]]} ===farmi=== @@ -1553,17 +1553,17 @@ Index: it it->en finale {{it-adj|final|e|i}} :: final finale {m}, finali {pl} :: end, ending, conclusion finale {m}, finali {pl} :: finale - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial - finale {f}, finali {pl} :: {{linguistics}} termination, ending, final clause + finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===finali=== finale {m}, finali {pl} :: end, ending, conclusion finale {m}, finali {pl} :: finale - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial - finale {f}, finali {pl} :: {{linguistics}} termination, ending, final clause + finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===Florida=== Florida {{it-proper noun|g=f}} :: Florida ===focus=== @@ -1589,10 +1589,10 @@ Index: it it->en formula {f}, formule {pl} :: {{mathematics|chemistry}} formula ===forte=== forte {{it-adj|fort|e|i}} :: strong - forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {{linguistics}} stressed + forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed vocali forti :: stressed vowel ===forti=== - forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {{linguistics}} stressed + forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed vocali forti :: stressed vowel ===fortuna=== fortune {f} :: {plural of|fortuna} @@ -1702,7 +1702,7 @@ Index: it it->en ===gnu=== gnu {m|inv} :: gnu ===go=== - go {m} (noun) :: {{board games}} go + go {m} (noun) :: {board games} go ===goal=== goal {m} (noun), inv :: {{alternative spelling of|gol}} ===Gorizia=== @@ -1795,7 +1795,7 @@ Index: it it->en Cosa ne pensi? :: “What do you think of it?” ===hobby=== hobby {m|inv} :: hobby (activity) - hobby {m|inv} :: {{in the plural}} hobbies + hobby {m|inv} :: {in the plural} hobbies ===hockey=== hockey {m|inv} :: hockey ===home=== @@ -1882,7 +1882,7 @@ Index: it it->en incorporate :: {[[feminine|Feminine]] plural|incorporato} ===India=== India {f} ({{plural}} Indie) :: India - India {f} ({{plural}} Indie) :: {{plural}}: the Indies + India {f} ({{plural}} Indie) :: {plural}: the Indies ===indicative=== indicative {p} :: {feminine of|indicativo} ===indicativo=== @@ -1916,7 +1916,7 @@ Index: it it->en traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===info=== - info {m} {{inv}} :: {{informal}} Short form of informazione. + info {m} {{inv}} :: {informal} Short form of informazione. ===Ingresso=== libero {{it-adj|liber}} :: free (that does not have to be paid for) Ingresso libero. :: Free admission. @@ -1963,7 +1963,7 @@ Index: it it->en superlative {f} :: {feminine plural of|[[superlativo#Italian|superlativo]]} comparative {f} :: {feminine plural of|[[comparativo#Italian|comparativo]]} once {f|p} :: {plural of|[[oncia#Italian|oncia]]} - ti (pronoun) :: {{reflexive}} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you + ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you sole (adjective form) {f} :: {Feminine plural form|[[solo#Italian|solo]]} sole {f} :: {plural of|[[sola#Italian|sola]]} province {f|p} :: {plural of|[[provincia#Italian|provincia]]} @@ -1999,8 +1999,8 @@ Index: it it->en ===kave=== kava {f}, kave {pl} :: kava ===kayak=== - kayak (noun) {m|inv} :: {{boat}} kayak - kayak (noun) {m|inv} :: {{sport}} kayaking + kayak (noun) {m|inv} :: {boat} kayak + kayak (noun) {m|inv} :: {sport} kayaking ===ke=== ke (pronoun) :: {{informal|often in Internet chat or in [[SMS]] messages}} who; which; what; that; than ===Kiribati=== @@ -2024,8 +2024,8 @@ Index: it it->en la {f|s} (pronoun), plural: le :: her {{qualifier|direct object}} la {f|s} (pronoun), plural: le :: it {{qualifier|feminine}} ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though... - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} la (musical note) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} A (musical note and scale) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===La=== La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|province}} La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|town}} @@ -2035,7 +2035,7 @@ Index: it it->en lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal) ===lambda=== lambda (noun) {m|f|inv}lambda (noun){m|inv} :: lambda (Greek letter) - lambda (noun) {m|f|inv}lambda (noun){m|inv} :: {{anatomy}} lambda + lambda (noun) {m|f|inv}lambda (noun){m|inv} :: {anatomy} lambda ===lame=== lama {f}, lame {pl} :: A blade (of a razor or sword) ===lami=== @@ -2061,10 +2061,10 @@ Index: it it->en Laos {{it-proper noun|g=m}} :: Laos ===larva=== larva {f}, larve {pl} :: larva, grub - larva {f}, larve {pl} :: {{figuratively}} shadow, skeleton + larva {f}, larve {pl} :: {figuratively} shadow, skeleton ===larve=== larva {f}, larve {pl} :: larva, grub - larva {f}, larve {pl} :: {{figuratively}} shadow, skeleton + larva {f}, larve {pl} :: {figuratively} shadow, skeleton ===lasagna=== lasagna {f}, lasagne {pl} :: a flat sheet of pasta ===lasagne=== @@ -2133,7 +2133,7 @@ Index: it it->en ===li=== li (pronoun) :: them. ===liberi=== - libero {m}, liberi {pl} :: {{football}} sweeper. + libero {m}, liberi {pl} :: {football} sweeper. ===Liberia=== Liberia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Liberia}} ===libero=== @@ -2148,18 +2148,18 @@ Index: it it->en libero {{it-adj|liber}} :: free (as in "free software") Software libero. :: Free software. libero (verb form) :: first-person singular present tense of liberare - libero {m}, liberi {pl} :: {{football}} sweeper. + libero {m}, liberi {pl} :: {football} sweeper. ===libra=== libre {f} :: {plural of|libra} ===libre=== libre {f} :: {plural of|libra} ===libri=== libro {m}, libri {pl} :: book - libro {m}, libri {pl} :: {{botany}} phloem + libro {m}, libri {pl} :: {botany} phloem libro {m}, libri {pl} :: omasum ===libro=== libro {m}, libri {pl} :: book - libro {m}, libri {pl} :: {{botany}} phloem + libro {m}, libri {pl} :: {botany} phloem libro {m}, libri {pl} :: omasum da (preposition) :: from Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona” @@ -2170,9 +2170,9 @@ Index: it it->en Liechtenstein {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Liechtenstein}} ===lift=== lift (noun) {m|inv} :: lift / elevator operator - lift (noun) {m|inv} :: {{tennis}} topspin + lift (noun) {m|inv} :: {tennis} topspin ===lifting=== - lifting {m|inv} :: {{surgery}} face-lift, lifting + lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting ===Liguria=== Liguria {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Liguria}} ===limare=== @@ -2193,10 +2193,10 @@ Index: it it->en link {m} (noun) {{inv}} :: {{context|computing}} link {{qualifier|hyperlink}} ===lite=== lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight - lite {f}, liti {pl} :: {{legal}} A suit, lawsuit + lite {f}, liti {pl} :: {legal} A suit, lawsuit ===liti=== lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight - lite {f}, liti {pl} :: {{legal}} A suit, lawsuit + lite {f}, liti {pl} :: {legal} A suit, lawsuit ===live=== live (adjective) {{inv}} :: Performed or recorded live ===Livorno=== @@ -2251,7 +2251,7 @@ Index: it it->en tempo {m}, tempi {pl} :: weather tempo da lupi :: lousy weather ===lupus=== - lupus {m} (noun) {{inv}} :: {{disease}} lupus + lupus {m} (noun) {{inv}} :: {disease} lupus ===m=== m (letter) {m|f|inv} :: See under M bo :: An interjection expressing doubt or indecision. @@ -2270,7 +2270,7 @@ Index: it it->en Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province ===maestoso=== maestoso {{it-adj|maestos}} :: majestic - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===magenta=== magenta (adjective) {{inv}} :: magenta magenta (noun) {m|inv} :: magenta @@ -2304,7 +2304,7 @@ Index: it it->en ===management=== management {m|inv} :: management ===manga=== - manga {m} {{inv}} :: {{manga}} A manga + manga {m} {{inv}} :: {manga} A manga ===manganese=== manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese ===manganesi=== @@ -2380,10 +2380,10 @@ Index: it it->en Messina {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Messina}} (province) Messina {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Messina}} (town) ===metal=== - metal {m|inv} :: {{music}} metal + metal {m|inv} :: {music} metal ===mi=== mi (pronoun), first person, objective case :: me - mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {{music}} The third note, mi. + mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {music} The third note, mi. mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: mu (Greek letter) ===MI=== @@ -2451,7 +2451,7 @@ Index: it it->en Monaco {m}{f} :: Monaco Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera) ===Mondo=== - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final ===monetario=== monetario {{it-adj|monetar|io|ia|i|ie}} :: monetary @@ -2461,12 +2461,12 @@ Index: it it->en more {f} :: {plural of|mora} ===more=== more {f} :: {plural of|mora} - more (verb form) :: {{slang}} {Third-person singular indicative present|[[morire]]} + more (verb form) :: {slang} {Third-person singular indicative present|[[morire]]} ===mori=== moro {m}, mori {pl} :: mulberry tree moro {m}, mori {pl} (feminine: mora) :: Moor (dark-skinned person) ===morire=== - more (verb form) :: {{slang}} {Third-person singular indicative present|[[morire]]} + more (verb form) :: {slang} {Third-person singular indicative present|[[morire]]} ===moro=== moro {m}, mori {pl} :: mulberry tree moro {m}, mori {pl} (feminine: mora) :: Moor (dark-skinned person) @@ -2480,7 +2480,7 @@ Index: it it->en ===mote=== mote {f} :: {plural of|mota} ===mouse=== - mouse {m|inv} :: {{computing}} mouse (for a PC) + mouse {m|inv} :: {computing} mouse (for a PC) ===mozzarella=== mozzarella {f}, mozzarelle {pl} :: mozzarella ===mozzarelle=== @@ -2526,7 +2526,7 @@ Index: it it->en nu {m|f|inv} :: The name of the letter N n (letter) {m|f|inv} :: See under N ===nadir=== - nadir {m} :: {{astronomy}} nadir + nadir {m} :: {astronomy} nadir ===Nairobi=== Nairobi {{it-proper noun|g=f}} :: Nairobi ===Namibia=== @@ -2562,10 +2562,10 @@ Index: it it->en Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” Cosa ne pensi? :: “What do you think of it?” ===nebula=== - nebula {f}, nebule {pl} :: {{archaic}} fog, mist; cloud + nebula {f}, nebule {pl} :: {archaic} fog, mist; cloud nebula {f}, nebule {pl} :: nebula ===nebule=== - nebula {f}, nebule {pl} :: {{archaic}} fog, mist; cloud + nebula {f}, nebule {pl} :: {archaic} fog, mist; cloud nebula {f}, nebule {pl} :: nebula ===nebulosa=== nebulosa {f}, nebulose {pl} :: nebula @@ -2589,7 +2589,7 @@ Index: it it->en ===newton=== newton {m} (noun) :: newton ===ni=== - ni {{it-adv}} :: {{informal}} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) + ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter) ===Nicaragua=== Nicaragua (proper noun) {m} :: Nicaragua @@ -2719,9 +2719,9 @@ Index: it it->en ===Ossola=== Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola ===osteo=== - osteo- :: {{anatomy}} osteo- + osteo- :: {anatomy} osteo- ===otto=== - otto (cardinal number) {m|f|inv} :: {{cardinal}} eight + otto (cardinal number) {m|f|inv} :: {cardinal} eight otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight o'clock ===p=== @@ -2796,7 +2796,7 @@ Index: it it->en libero {{it-adj|liber}} :: clear, unobstructed (without blockages) Il passaggio era libero. :: The passage was clear. ===password=== - password (noun) {f|inv} :: {{computing}} password + password (noun) {f|inv} :: {computing} password ===patata=== patata {f}, patate {pl} :: potato patata {f}, patate {pl} :: pussy (slang for vagina) @@ -2898,10 +2898,10 @@ Index: it it->en Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (town) ===pizza=== pizza {f}, pizze {pl} :: pizza - pizza {f}, pizze {pl} :: {{colloquial}} bore + pizza {f}, pizze {pl} :: {colloquial} bore ===pizze=== pizza {f}, pizze {pl} :: pizza - pizza {f}, pizze {pl} :: {{colloquial}} bore + pizza {f}, pizze {pl} :: {colloquial} bore ===pizzicare=== pizzicato {{it-pp|pizzicat}} :: {past participle of|pizzicare} ===pizzicati=== @@ -3057,10 +3057,10 @@ Index: it it->en pub {m|inv} :: pub ===pula=== pula {f}, pule {pl} :: chaff - pula {f}, pule {pl} :: {{slang}} the police, the fuzz, the cops + pula {f}, pule {pl} :: {slang} the police, the fuzz, the cops ===pule=== pula {f}, pule {pl} :: chaff - pula {f}, pule {pl} :: {{slang}} the police, the fuzz, the cops + pula {f}, pule {pl} :: {slang} the police, the fuzz, the cops ===pupa=== pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy) pupa {f}, pupe {pl} :: pupa @@ -3130,13 +3130,13 @@ Index: it it->en de (contraction) :: {{apocopic form of|del}} Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino". ===radi=== - radio {m}, radi {pl} :: {{skeleton}} radius + radio {m}, radi {pl} :: {skeleton} radius radio {m}, radi {pl} :: radium radio {m}, radi {pl} :: Variant of raggio. ===radiare=== radio :: {conjugation of|radiare|1|s|pres|ind} ===radio=== - radio {m}, radi {pl} :: {{skeleton}} radius + radio {m}, radi {pl} :: {skeleton} radius radio {m}, radi {pl} :: radium radio {m}, radi {pl} :: Variant of raggio. radio {f|inv} :: radio @@ -3164,7 +3164,7 @@ Index: it it->en Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Ravenna}} (town) ===re=== re {m}, re {pl} :: king - re {m}, re {pl} :: {{chess}} king + re {m}, re {pl} :: {chess} king re {m}, re {pl} :: kings re {m}, re {pl} :: re (musical note) re {m}, re {pl} :: D (musical note or key) @@ -3188,10 +3188,10 @@ Index: it it->en regime {m}, regimi {pl} :: regimen ===regina=== regina {f}, regine {pl} :: queen (monarch, male homosexual) - regina {f}, regine {pl} :: {{chess}} queen + regina {f}, regine {pl} :: {chess} queen ===regine=== regina {f}, regine {pl} :: queen (monarch, male homosexual) - regina {f}, regine {pl} :: {{chess}} queen + regina {f}, regine {pl} :: {chess} queen ===regista=== de (contraction) :: {{apocopic form of|del}} Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino". @@ -3264,7 +3264,7 @@ Index: it it->en rise (verb form) :: {[[third-person]] [[singular]] [[past historic]]|[[ridere]]} ===robot=== robot {m|inv} :: {{l|en|robot}} - robot {m|inv} :: {{computing}} bot + robot {m|inv} :: {computing} bot ===rock=== rock :: rock (style of music) ===rode=== @@ -3286,7 +3286,7 @@ Index: it it->en rosa {f}, rose {pl} :: rose {{gloss|flower}} rosa {f}, rose {pl} :: pink {{gloss|color}} rosa {f}, rose {pl} :: shortlist - rosa {f}, rose {pl} :: {{sports}} team members + rosa {f}, rose {pl} :: {sports} team members rosa {inv} (adjective) :: pink rosa {inv} (adjective) :: romantic (of movies, books, etc) rosa {inv} (adjective) :: gossip (attributive; of news, magazines, etc) @@ -3299,17 +3299,17 @@ Index: it it->en rosa {f}, rose {pl} :: rose {{gloss|flower}} rosa {f}, rose {pl} :: pink {{gloss|color}} rosa {f}, rose {pl} :: shortlist - rosa {f}, rose {pl} :: {{sports}} team members + rosa {f}, rose {pl} :: {sports} team members ===roso=== rosa :: {feminine of|roso} ===round=== - round {m|inv} :: {{sports}} round + round {m|inv} :: {sports} round round {m|inv} :: round (session or series) ===Rovigo=== Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Rovigo}} (province) Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Rovigo}} (town) ===RPG=== - RPG (noun) {m|inv} :: {{gaming}} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game ===Russia=== Russia {f} :: Russia ===s=== @@ -3409,7 +3409,7 @@ Index: it it->en ===secreti=== secreto {m}, secreti {pl} :: humour, juices, secretion ===secreto=== - secreto {{it-adj|secret}} :: {{poetic}} segreto + secreto {{it-adj|secret}} :: {poetic} segreto secreto {m}, secreti {pl} :: humour, juices, secretion secreto {{it-pp|secret}} :: {past participle of|secernere} secrete :: {[[feminine|Feminine]] plural|[[secreto]]} @@ -3482,7 +3482,7 @@ Index: it it->en Examples: :: -- Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: -- Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: -- - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -3496,7 +3496,7 @@ Index: it it->en Examples: :: -- Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- - ti (pronoun) :: {{reflexive}} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you + ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you ===sì=== sì {{it-adv}} :: yes ===Siena=== @@ -3541,7 +3541,7 @@ Index: it it->en Sofia (proper noun), f :: {{given name|female}}, cognate to Sophia. Sofia (proper noun), f :: Sofia (city) ===software=== - software {m|inv} :: {{computing}} software + software {m|inv} :: {computing} software ===Software=== libero {{it-adj|liber}} :: free (as in "free software") Software libero. :: Free software. @@ -3578,7 +3578,7 @@ Index: it it->en ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” ===sound=== - sound (noun) {m|inv} :: {{music}} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) ===souvenir=== souvenir {m|inv} :: souvenir ===SpA=== @@ -3593,7 +3593,7 @@ Index: it it->en La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|province}} La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|town}} ===spider=== - spider {m|inv} :: {{computing}} spider (Internet software) + spider {m|inv} :: {computing} spider (Internet software) ===Sri=== Sri Lanka {m} :: Sri Lanka ===sta=== @@ -3721,8 +3721,8 @@ Index: it it->en primo tempo, secondo tempo, first part, second part (of a film.) :: -- tempo {m}, tempi {pl} :: weather tempo da lupi :: lousy weather - tempo {m}, tempi {pl} :: {{music}} time, tempo, rhythm. - tempo {m}, tempi {pl} :: {{grammar}} tense + tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm. + tempo {m}, tempi {pl} :: {grammar} tense tempo passato, past tense. :: -- ===tempo=== tempo {m}, tempi {pl} :: time @@ -3732,8 +3732,8 @@ Index: it it->en primo tempo, secondo tempo, first part, second part (of a film.) :: -- tempo {m}, tempi {pl} :: weather tempo da lupi :: lousy weather - tempo {m}, tempi {pl} :: {{music}} time, tempo, rhythm. - tempo {m}, tempi {pl} :: {{grammar}} tense + tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm. + tempo {m}, tempi {pl} :: {grammar} tense tempo passato, past tense. :: -- ===Tempo=== libero {{it-adj|liber}} :: free (without obligations) @@ -3756,7 +3756,7 @@ Index: it it->en test {m|inv} :: {{l|en|test}} ===testa=== testa {f}, teste {pl} :: head - testa {f}, teste {pl} :: {{skeleton}} head {{gloss|of a bone}} + testa {f}, teste {pl} :: {skeleton} head {{gloss|of a bone}} testa :: {conjugation of|testare|3|s|pres|ind} testa :: {conjugation of|testare|2|s|imp} ===testare=== @@ -3764,14 +3764,14 @@ Index: it it->en testa :: {conjugation of|testare|2|s|imp} ===teste=== testa {f}, teste {pl} :: head - testa {f}, teste {pl} :: {{skeleton}} head {{gloss|of a bone}} + testa {f}, teste {pl} :: {skeleton} head {{gloss|of a bone}} ===theta=== theta (noun) {m|f|inv} :: theta (Greek letter) ===ti=== ti (pronoun) :: {objective|[[tu]]|nodot=1}; you - ti (pronoun) :: {{reflexive}} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} ti (note) - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} B (note and scale) + ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) ===tigre=== tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male) tigre {f}, tigri {pl} :: tigress (female) @@ -3788,11 +3788,11 @@ Index: it it->en ===tori=== toro {m}, tori {pl} :: bull toro {m}, tori {pl} :: Taurus - toro {m}, tori {pl} :: {{mathematics}} torus + toro {m}, tori {pl} :: {mathematics} torus ===toro=== toro {m}, tori {pl} :: bull toro {m}, tori {pl} :: Taurus - toro {m}, tori {pl} :: {{mathematics}} torus + toro {m}, tori {pl} :: {mathematics} torus ===torsi=== torso {m}, torsi {pl} :: torso ===torso=== @@ -3846,7 +3846,7 @@ Index: it it->en Treviso {{it-proper noun|g=m}} :: Treviso (province) Treviso {{it-proper noun|g=m}} :: Treviso (town) ===trial=== - trial (noun) {m|inv} :: {{sports}} trials (motorcycle etc) + trial (noun) {m|inv} :: {sports} trials (motorcycle etc) ===Trieste=== Trieste {{it-proper noun}} :: Trieste (all senses) ===Tripoli=== @@ -3958,7 +3958,7 @@ Index: it it->en ===vacche=== vacca {f}, vacche {pl} :: cow ===vai=== - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ===Valencia=== Valencia {{it-proper noun|g=f}} :: Valencia @@ -4063,7 +4063,7 @@ Index: it it->en Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo {{gloss|province}} Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo {{gloss|town}} ===vocali=== - forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {{linguistics}} stressed + forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed vocali forti :: stressed vowel ===vocare=== voco (verb form) :: {conjugation of|vocare|1|s|pres|ind} @@ -4096,7 +4096,7 @@ Index: it it->en volatile {m}, volatili {pl} :: bird volatile {m}, volatili {pl} :: fowl ===vole=== - vole :: {{archaic}} third-person singular indicative present of volere + vole :: {archaic} third-person singular indicative present of volere ===voli=== volo {m}, voli {pl} :: flight (of a bird; trip in a plane) ===volo=== @@ -4116,11 +4116,11 @@ Index: it it->en ===W=== w (letter) {m|f|inv} :: See under W ===water=== - water (noun) {m|inv} :: {{colloquial}} water closet, toilet, rest room + water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room ===watt=== watt (noun) {m|inv} :: watt ===weber=== - weber {m|inv} :: {{physics}} weber + weber {m|inv} :: {physics} weber ===weekend=== weekend {m} {{inv}} :: weekend ===west=== @@ -4181,7 +4181,7 @@ Index: it it->en ===zoo=== zoo {m} {{inv}} :: zoo ===zoom=== - zoom {m|inv} :: {{photography}} zoom + zoom {m|inv} :: {photography} zoom ===zucchetti=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===zucchetto=== @@ -4252,7 +4252,7 @@ Index: en en->it ===according=== secondo (preposition) :: according to ===account=== - account {m|inv} :: {{computing}} account + account {m|inv} :: {computing} account ===accredit=== accreditare :: To accredit ===accreditation=== @@ -4268,9 +4268,9 @@ Index: en en->it accusato {m}, accusati {pl} :: accused person, accused accusato {{it-adj|accusat}} :: accused ===acerbity=== - amarezza {f}, amarezze {pl} :: {{figuratively}} bitterness, acerbity, sadness + amarezza {f}, amarezze {pl} :: {figuratively} bitterness, acerbity, sadness ===acetone=== - acetone {m}, acetoni {pl} :: {{organic compound}} acetone + acetone {m}, acetoni {pl} :: {organic compound} acetone ===acetoso=== acetose {f} :: Feminine plural form of acetoso ===ache=== @@ -4404,7 +4404,7 @@ Index: en en->it bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal) ===another=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -4443,7 +4443,7 @@ Index: en en->it come :: how Come stai? {{italbrac|informal}} :: How are you? Come sta? {{italbrac|formal}} :: How are you? - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” @@ -4459,7 +4459,7 @@ Index: en en->it ===aria=== aria {f}, arie {pl} :: {{context|music}} aria, song ===arietta=== - arietta {f}, ariette {pl} :: {{music}} arietta + arietta {f}, ariette {pl} :: {music} arietta ===Armenia=== Armenia {{it-proper noun|g=f}} :: Armenia ===arrived=== @@ -4502,7 +4502,7 @@ Index: en en->it ===awful=== cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful ===B=== - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} B (note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet ===back=== bo :: An interjection expressing doubt or indecision. @@ -4528,7 +4528,7 @@ Index: en en->it ===Bangladesh=== Bangladesh {{it-proper noun|g=m}} :: Bangladesh ===banjo=== - banjo (noun) {m|inv} :: {{musical instruments}} banjo + banjo (noun) {m|inv} :: {musical instruments} banjo ===bank=== bancario {{it-adj|bancar|io|ia|i|ie}} :: bank (attributive) ===Bank=== @@ -4553,7 +4553,7 @@ Index: en en->it ===bean=== seme {m}, semi {pl} :: bean (in some cases) ===bear=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===beast=== bestia {f}, bestie {pl} :: beast bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature @@ -4597,7 +4597,7 @@ Index: en en->it Benin {{it-proper noun|g=m}} :: Benin ===beta=== beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet) - beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {{computing}} beta (software version) + beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) ===Beta=== beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beet (plant of the genus Beta) ===Bhutan=== @@ -4612,7 +4612,7 @@ Index: en en->it ===bike=== bici {f}, bici {pl} :: short word for bicicletta bike (pushbike) ===biological=== - bio {inv} (adjective) :: {{informal}} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological ===bird=== volatile {m}, volatili {pl} :: bird volo {m}, voli {pl} :: flight (of a bird; trip in a plane) @@ -4625,7 +4625,7 @@ Index: en en->it Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===bitterness=== amarezza {f}, amarezze {pl} :: bitterness - amarezza {f}, amarezze {pl} :: {{figuratively}} bitterness, acerbity, sadness + amarezza {f}, amarezze {pl} :: {figuratively} bitterness, acerbity, sadness ===bitters=== bitter (noun) {m|inv} :: bitters ===black=== @@ -4669,11 +4669,11 @@ Index: en en->it boom {m|inv} :: A boom, rapid expansion boom {m|inv} :: A boom (crane) ===bore=== - pizza {f}, pizze {pl} :: {{colloquial}} bore + pizza {f}, pizze {pl} :: {colloquial} bore ===boss=== boss {m|inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization) ===bot=== - robot {m|inv} :: {{computing}} bot + robot {m|inv} :: {computing} bot ===Botswana=== Botswana {m} :: Botswana ===bovine=== @@ -4878,7 +4878,7 @@ Index: en en->it ===claque=== claque {f} {{inv}} :: claque ===clause=== - finale {f}, finali {pl} :: {{linguistics}} termination, ending, final clause + finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===clear=== libero {{it-adj|liber}} :: clear, unobstructed (without blockages) Il passaggio era libero. :: The passage was clear. @@ -4904,11 +4904,11 @@ Index: en en->it ===close=== qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) ===closet=== - water (noun) {m|inv} :: {{colloquial}} water closet, toilet, rest room + water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room ===cloth=== gabardine {m|inv} :: The woolen cloth gabardine ===cloud=== - nebula {f}, nebule {pl} :: {{archaic}} fog, mist; cloud + nebula {f}, nebule {pl} :: {archaic} fog, mist; cloud ===club=== club {m|inv} :: club (association; golf implement) ===coast=== @@ -5001,7 +5001,7 @@ Index: en en->it ===conversation=== chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) ===cops=== - pula {f}, pule {pl} :: {{slang}} the police, the fuzz, the cops + pula {f}, pule {pl} :: {slang} the police, the fuzz, the cops ===copula=== copula {f}, copule {pl} :: copula ===copy=== @@ -5018,7 +5018,7 @@ Index: en en->it ===countries=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===country=== - country (noun) {m|inv} :: {{music}} country music + country (noun) {m|inv} :: {music} country music Senegal {m} :: Senegal, the country ===course=== secondo {m}, secondi {pl} :: main course (of a meal) @@ -5039,7 +5039,7 @@ Index: en en->it bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature ===credit=== accreditare :: To credit - evergreen (noun) {m|inv} :: {{finance}} revolving credit + evergreen (noun) {m|inv} :: {finance} revolving credit ===cremare=== crema :: third-person singular present tense of cremare crema :: second-person singular imperative of cremare @@ -5063,7 +5063,7 @@ Index: en en->it ===cui=== uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early ===Cup=== - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final ===cure=== panacea {f}, panacee {pl} :: panacea, cure-all @@ -5094,7 +5094,7 @@ Index: en en->it ===dà=== da :: Common misspelling of dà ===Dada=== - dada (noun) {m} :: {{arts}} Dada + dada (noun) {m} :: {arts} Dada ===dance=== swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) ===dancer=== @@ -5132,11 +5132,11 @@ Index: en en->it ===decibel=== decibel (noun) {m|inv} :: decibel ===decile=== - decile {m}, decili {pl} :: {{mathematics}} decile + decile {m}, decili {pl} :: {mathematics} decile ===decomporre=== decompose :: third-person singular past historic of decomporre ===decyl=== - decile {m}, decili {pl} :: {{organic chemistry}} decyl + decile {m}, decili {pl} :: {organic chemistry} decyl ===dedurre=== deduce :: Third-person singular indicative present of dedurre. ===deficit=== @@ -5190,11 +5190,11 @@ Index: en en->it ===digamma=== digamma (noun) {m|inv} :: digamma (Greek letter) ===dignified=== - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===dilettante=== dilettante {mf}, dilettanti {pl} :: dilettante ===direction=== - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===director=== de (contraction) :: {{apocopic form of|del}} Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino". @@ -5209,7 +5209,7 @@ Index: en en->it ===dissociativo=== dissociative {f} :: Feminine plural form of dissociativo ===distinctive=== - sound (noun) {m|inv} :: {{music}} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) slogan {m|inv} :: slogan (distinctive phrase) ===district=== city {f|inv} :: city (financial district of a city) @@ -5244,7 +5244,7 @@ Index: en en->it bo :: An interjection expressing doubt or indecision. Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. ===download=== - download (noun) {m|inv} :: {{computing}} download + download (noun) {m|inv} :: {computing} download ===dreadful=== cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful ===drink=== @@ -5261,7 +5261,7 @@ Index: en en->it ===duelling=== secondo {m}, secondi {pl} :: second (in boxing or duelling) ===duet=== - duo {m|inv} :: {{music}} duet + duo {m|inv} :: {music} duet ===duo=== duo {m|inv} :: duo ===dynasty=== @@ -5269,7 +5269,7 @@ Index: en en->it ===E=== mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) ===each=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -5306,7 +5306,7 @@ Index: en en->it ===editing=== line {f|inv} :: editing (of a TV programme) ===eight=== - otto (cardinal number) {m|f|inv} :: {{cardinal}} eight + otto (cardinal number) {m|f|inv} :: {cardinal} eight otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight o'clock ===Either=== @@ -5322,7 +5322,7 @@ Index: en en->it undici {m|inv}{f|plural} :: eleven undici {m|inv}{f|plural} :: eleven o'clock ===else=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===email=== mail {f|inv} :: email ===Emilia=== @@ -5338,7 +5338,7 @@ Index: en en->it finale {m}, finali {pl} :: end, ending, conclusion ===ending=== finale {m}, finali {pl} :: end, ending, conclusion - finale {f}, finali {pl} :: {{linguistics}} termination, ending, final clause + finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===engine=== diesel (noun) {m|inv} :: diesel (engine; vehicle) ===English=== @@ -5362,7 +5362,7 @@ Index: en en->it ===equivalent=== Alfredo {{it-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, equivalent to English Alfred. ===era=== - era {f}, ere {pl} :: {{geology}} era + era {f}, ere {pl} :: {geology} era ===eraso=== erase{f} :: Plural of eraso ===Eritrea=== @@ -5418,9 +5418,9 @@ Index: en en->it fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) ===fa=== fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {{music}} fa (musical note) + fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) ===face=== - lifting {m|inv} :: {{surgery}} face-lift, lifting + lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting ===fai=== fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' ===familiar=== @@ -5481,7 +5481,7 @@ Index: en en->it ===file=== file {f}{m}{{inv}} :: {{context|computing}} file ===fill=== - empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {{obsolete}} to fill, to overflow + empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {obsolete} to fill, to overflow ===film=== tempo {m}, tempi {pl} :: part (of a film, show, etc.) primo tempo, secondo tempo, first part, second part (of a film.) :: -- @@ -5492,14 +5492,14 @@ Index: en en->it Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. ===final=== finale {{it-adj|final|e|i}} :: final - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial - finale {f}, finali {pl} :: {{linguistics}} termination, ending, final clause + finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===finale=== finale {m}, finali {pl} :: finale ===finals=== - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final ===financial=== deficit {m|inv} :: deficit (financial, medical) @@ -5541,7 +5541,7 @@ Index: en en->it ===focus=== focus {m|inv} :: focus (all senses) ===fog=== - nebula {f}, nebule {pl} :: {{archaic}} fog, mist; cloud + nebula {f}, nebule {pl} :: {archaic} fog, mist; cloud ===Foggia=== Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (province) Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (city) @@ -5622,7 +5622,7 @@ Index: en en->it ===furtivo=== furtive {f} :: Feminine plural form of furtivo ===fuzz=== - pula {f}, pule {pl} :: {{slang}} the police, the fuzz, the cops + pula {f}, pule {pl} :: {slang} the police, the fuzz, the cops ===G=== {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) ===gabardine=== @@ -5636,7 +5636,7 @@ Index: en en->it ===Gambia=== Gambia {m} :: Gambia ===game=== - RPG (noun) {m|inv} :: {{gaming}} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game bridge (noun) {m|inv} :: bridge (card game) play! :: used to start a game of Tennis poker {m|inv} :: poker (card game) @@ -5688,18 +5688,18 @@ Index: en en->it ===Giulia=== Friuli-Venezia Giulia {m} (proper noun) :: Friuli-Venezia Giulia ===give=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===given=== don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests) ===gnu=== gnu {m|inv} :: gnu ===go=== - go {m} (noun) :: {{board games}} go + go {m} (noun) :: {board games} go ===god=== dio {m}, dèi {pl} (Feminine: dèa) :: god ===going=== - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ===golf=== swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) @@ -5820,7 +5820,7 @@ Index: en en->it Come arrivò... :: As soon as he arrived... ===head=== testa {f}, teste {pl} :: head - testa {f}, teste {pl} :: {{skeleton}} head {{gloss|of a bone}} + testa {f}, teste {pl} :: {skeleton} head {{gloss|of a bone}} antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna ===healthy=== sana {f} (adjective form) :: {feminine of|sano|nodot=1}; healthy, sound. @@ -5837,7 +5837,7 @@ Index: en en->it vi {{it-adv}} :: here qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) ===herself=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -5850,7 +5850,7 @@ Index: en en->it ===him=== lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) ===himself=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -5867,13 +5867,13 @@ Index: en en->it compose :: third-person singular past historic of comporre west {m|inv} :: West (historic area of America) ===hobbies=== - hobby {m|inv} :: {{in the plural}} hobbies + hobby {m|inv} :: {in the plural} hobbies ===hobby=== hobby {m|inv} :: hobby (activity) ===hockey=== hockey {m|inv} :: hockey ===holding=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===home=== home {f|inv} :: home (initial position of various computing objects) casa {f}, case {pl} :: home @@ -5990,11 +5990,11 @@ Index: en en->it decade :: third-person singular indicative present of decadere ami :: second-person singular indicative present of amare create :: second-person plural indicative present of creare - face (verb form) :: {{archaic}} third-person singular indicative present of fare. + face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. separate :: second-person plural indicative present of separare ride :: third-person singular indicative present of ridere rode (verb form) :: third-person singular indicative present of rodere - vole :: {{archaic}} third-person singular indicative present of volere + vole :: {archaic} third-person singular indicative present of volere sei (verb form) :: second-person singular indicative present form of essere segue :: third-person singular indicative present of seguire deduce :: Third-person singular indicative present of dedurre. @@ -6004,7 +6004,7 @@ Index: en en->it ===indicator=== indice {m}, indici {pl} :: indicator, pointer ===Indies=== - India {f} ({{plural}} Indie) :: {{plural}}: the Indies + India {f} ({{plural}} Indie) :: {plural}: the Indies ===indirect=== lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) ===Indonesia=== @@ -6022,7 +6022,7 @@ Index: en en->it ===informal=== chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) ===informazione=== - info {m} {{inv}} :: {{informal}} Short form of informazione. + info {m} {{inv}} :: {informal} Short form of informazione. ===inhabitant=== italiano {m}, italiani {pl} feminine italiana :: Italian (inhabitant of Italy and language) ===initial=== @@ -6042,7 +6042,7 @@ Index: en en->it ===intermission=== break {m|inv} :: break (intermission or brief suspension of activity) ===Internet=== - spider {m|inv} :: {{computing}} spider (Internet software) + spider {m|inv} :: {computing} spider (Internet software) ===interviews=== da (preposition) :: from Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona” @@ -6096,7 +6096,7 @@ Index: en en->it ===item=== mobile {m}, mobili {pl} :: {{context|singular}} item of furniture ===itself=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -6125,9 +6125,9 @@ Index: en en->it ===kava=== kava {f}, kave {pl} :: kava ===kayak=== - kayak (noun) {m|inv} :: {{boat}} kayak + kayak (noun) {m|inv} :: {boat} kayak ===kayaking=== - kayak (noun) {m|inv} :: {{sport}} kayaking + kayak (noun) {m|inv} :: {sport} kayaking ===key=== fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) @@ -6137,7 +6137,7 @@ Index: en en->it play {m|inv} :: play (theatrical performance; start key) ===king=== re {m}, re {pl} :: king - re {m}, re {pl} :: {{chess}} king + re {m}, re {pl} :: {chess} king ===kings=== re {m}, re {pl} :: kings ===Kiribati=== @@ -6169,7 +6169,7 @@ Index: en en->it lama {m}, lami {pl} :: A lama (religious person) ===lambda=== lambda (noun) {m|f|inv}lambda (noun){m|inv} :: lambda (Greek letter) - lambda (noun) {m|f|inv}lambda (noun){m|inv} :: {{anatomy}} lambda + lambda (noun) {m|f|inv}lambda (noun){m|inv} :: {anatomy} lambda ===lamp=== lampa {f}, lampe {pl} :: lamp ===land=== @@ -6201,7 +6201,7 @@ Index: en en->it ===lava=== lava {f}, lave {pl} :: lava ===lawsuit=== - lite {f}, liti {pl} :: {{legal}} A suit, lawsuit + lite {f}, liti {pl} :: {legal} A suit, lawsuit ===lay=== progetto {m}, progetti {pl} :: plan, project, design, scheme, lay out ===leader=== @@ -6262,9 +6262,9 @@ Index: en en->it vita {f} (noun), plural: vite :: life ===lift=== lift (noun) {m|inv} :: lift / elevator operator - lifting {m|inv} :: {{surgery}} face-lift, lifting + lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting ===lifting=== - lifting {m|inv} :: {{surgery}} face-lift, lifting + lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting ===light=== lampa {f}, lampe {pl} :: light ===Liguria=== @@ -6325,11 +6325,11 @@ Index: en en->it vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you (noi) vi amiamo :: we love you ===LSD=== - acido {m}, acidi {pl} :: {{slang}} LSD + acido {m}, acidi {pl} :: {slang} LSD ===lui=== lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) ===lupus=== - lupus {m} (noun) {{inv}} :: {{disease}} lupus + lupus {m} (noun) {{inv}} :: {disease} lupus ===lyrics=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. @@ -6393,7 +6393,7 @@ Index: en en->it line {f|inv} :: line management management {m|inv} :: management ===manga=== - manga {m} {{inv}} :: {{manga}} A manga + manga {m} {{inv}} :: {manga} A manga ===manganese=== manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese ===mango=== @@ -6403,7 +6403,7 @@ Index: en en->it ===Manila=== Manila {{it-proper noun|g=f}} :: Manila ===manner=== - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===many=== tanto {{it-adj|tant}} :: many ===Marche=== @@ -6422,7 +6422,7 @@ Index: en en->it ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". ===mast=== - albero {m}, alberi {pl} :: {{nautical}} mast + albero {m}, alberi {pl} :: {nautical} mast ===mate=== secondo {m}, secondi {pl} :: second mate, executive officer (in the navy) ===Matera=== @@ -6466,7 +6466,7 @@ Index: en en->it ===Mediterranean=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===members=== - rosa {f}, rose {pl} :: {{sports}} team members + rosa {f}, rose {pl} :: {sports} team members ===Men=== slip {m|inv} :: Men's or women's underwear (knickers, panties) ===menu=== @@ -6474,9 +6474,9 @@ Index: en en->it ===mero=== meri {m} :: Plural form of mero ===metal=== - metal {m|inv} :: {{music}} metal + metal {m|inv} :: {music} metal ===mi=== - mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {{music}} The third note, mi. + mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {music} The third note, mi. ===miasma=== miasma {m}, miasmi {pl} :: miasma ===Michael=== @@ -6515,7 +6515,7 @@ Index: en en->it té :: Common misspelling of tè. da :: Common misspelling of dà ===mist=== - nebula {f}, nebule {pl} :: {{archaic}} fog, mist; cloud + nebula {f}, nebule {pl} :: {archaic} fog, mist; cloud ===mixed=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===mobile=== @@ -6552,9 +6552,9 @@ Index: en en->it bike {f|inv} :: motorbike, motorcycle ===motorcycle=== bike {f|inv} :: motorbike, motorcycle - trial (noun) {m|inv} :: {{sports}} trials (motorcycle etc) + trial (noun) {m|inv} :: {sports} trials (motorcycle etc) ===mouse=== - mouse {m|inv} :: {{computing}} mouse (for a PC) + mouse {m|inv} :: {computing} mouse (for a PC) ===movable=== mobile {{it-adj|mobil|e|i}} :: movable, mobile ===movies=== @@ -6585,9 +6585,9 @@ Index: en en->it ===Muses=== muse {f} :: {plural of|musa}; Muses ===music=== - country (noun) {m|inv} :: {{music}} country music + country (noun) {m|inv} :: {music} country music musica {f}, musiche {pl} :: music - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) beat {m|inv} :: beat (rhythm accompanying music) swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) @@ -6598,7 +6598,7 @@ Index: en en->it Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. ===musical=== musical {m|inv} :: musical - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {{music}} fa (musical note) + fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) @@ -6608,15 +6608,15 @@ Index: en en->it {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: do, the musical note {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) piano {m}, piani {pl} :: piano (musical instrument) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} la (musical note) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} A (musical note and scale) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===musicare=== musica :: third-person singular present tense of musicare musica :: second-person singular imperative of musicare ===mutton=== castrato {m}, castrati {pl} :: mutton ===nadir=== - nadir {m} :: {{astronomy}} nadir + nadir {m} :: {astronomy} nadir ===Nairobi=== Nairobi {{it-proper noun|g=f}} :: Nairobi ===name=== @@ -6645,7 +6645,7 @@ Index: en en->it parole {f|p} :: {plural of|[[parola#Italian|parola]]} Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words. ===Neither=== - ni {{it-adv}} :: {{informal}} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) + ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) ===nell=== Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|province}} Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|town}} @@ -6683,7 +6683,7 @@ Index: en en->it none {f} (adjective), plural :: (feminine plural form of nono) ninth none {f} (noun), plural :: (feminine plural form of nono) ninth (the one in the ninth position; fraction) ===no=== - ni {{it-adv}} :: {{informal}} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) + ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) ===noise=== big {m|inv} :: big shot, big noise ===nominativo=== @@ -6693,7 +6693,7 @@ Index: en en->it ===noon=== quattro {m|inv}{f|inv}{f|plural} :: Either of the quarter hours after midnight and noon ===nor=== - ni {{it-adv}} :: {{informal}} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) + ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) ===North=== chat {m|inv} :: chat (leaf chewed by people in North Africa and the Middle East) ===not=== @@ -6714,9 +6714,9 @@ Index: en en->it se (conjunction) :: if Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. ===note=== - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {{music}} fa (musical note) + fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) - mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {{music}} The third note, mi. + mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {music} The third note, mi. mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) @@ -6730,10 +6730,10 @@ Index: en en->it Examples: :: -- Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} ti (note) - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} B (note and scale) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} la (musical note) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} A (musical note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===notes=== {{Italian definite articles}}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) ===noun=== @@ -6799,7 +6799,7 @@ Index: en en->it ===omicron=== omicron (noun) {m|inv} :: omicron (Greek letter) ===oneself=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -6823,7 +6823,7 @@ Index: en en->it ===organ=== antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna ===organic=== - bio {inv} (adjective) :: {{informal}} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological ===organization=== boss {m|inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization) ===origin=== @@ -6840,9 +6840,9 @@ Index: en en->it ===Ossola=== Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola ===osteo=== - osteo- :: {{anatomy}} osteo- + osteo- :: {anatomy} osteo- ===other=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -6852,7 +6852,7 @@ Index: en en->it Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: -- brioche (noun) {f|inv} :: croissant, Danish pastry (or other sweet bun) ===ourselves=== - ci (pronoun) :: {{reflexive}} ourselves + ci (pronoun) :: {reflexive} ourselves ===out=== progetto {m}, progetti {pl} :: plan, project, design, scheme, lay out ===outcome=== @@ -6860,7 +6860,7 @@ Index: en en->it ===overcoat=== gabardine {m|inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material ===overflow=== - empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {{obsolete}} to fill, to overflow + empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {obsolete} to fill, to overflow ===p=== due {m|inv}{f|plural} :: two o'clock (a.m. or p.m.) tre {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (a.m. or p.m.) @@ -6911,7 +6911,7 @@ Index: en en->it ===part=== tempo {m}, tempi {pl} :: part (of a film, show, etc.) primo tempo, secondo tempo, first part, second part (of a film.) :: -- - appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {{music}} part or all of a performance as passionate. + appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {music} part or all of a performance as passionate. ===parting=== riga {f}, righe {pl} :: parting (of hair) ===party=== @@ -6919,13 +6919,13 @@ Index: en en->it ===pascal=== pascal {m} (noun) :: pascal ===passage=== - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. loco {m}, lochi {pl} :: A written passage. libero {{it-adj|liber}} :: clear, unobstructed (without blockages) Il passaggio era libero. :: The passage was clear. ===passionate=== appassionato {{it-adj|appassionat}} :: passionate, ardent - appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {{music}} part or all of a performance as passionate. + appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {music} part or all of a performance as passionate. ===passivante=== si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- @@ -6941,7 +6941,7 @@ Index: en en->it Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- ===password=== - password (noun) {f|inv} :: {{computing}} password + password (noun) {f|inv} :: {computing} password ===pasta=== lasagna {f}, lasagne {pl} :: a flat sheet of pasta ===pastry=== @@ -6950,7 +6950,7 @@ Index: en en->it Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (province) Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (town) ===PC=== - mouse {m|inv} :: {{computing}} mouse (for a PC) + mouse {m|inv} :: {computing} mouse (for a PC) ===peach=== pesca {f}, pesche {pl} :: peach {{gloss|fruit}} pesca {f}, pesche {pl} :: peach {{gloss|colour}} @@ -6968,10 +6968,10 @@ Index: en en->it staff (noun) {m|inv} :: staff (people) trust {m|inv} :: trust (group of people) ===perform=== - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===performance=== play {m|inv} :: play (theatrical performance; start key) - appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {{music}} part or all of a performance as passionate. + appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {music} part or all of a performance as passionate. ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". ===Performed=== @@ -7001,7 +7001,7 @@ Index: en en->it ===phi=== phi (noun) {m|inv} :: phi (Greek letter) ===phloem=== - libro {m}, libri {pl} :: {{botany}} phloem + libro {m}, libri {pl} :: {botany} phloem ===phonetic=== yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter A in the Italian phonetic alphabet @@ -7024,7 +7024,7 @@ Index: en en->it ===pie=== torta {f}, torte {pl} :: pie, tart, cake or similar ===piece=== - maestoso {{it-adj|maestos}} :: {{music}} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. + maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===pink=== rosa {f}, rose {pl} :: pink {{gloss|color}} rosa {inv} (adjective) :: pink @@ -7036,7 +7036,7 @@ Index: en en->it Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (province) Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (town) ===pit=== - box {m} {{inv}} :: {{motor racing}} pit + box {m} {{inv}} :: {motor racing} pit ===pizza=== pizza {f}, pizze {pl} :: pizza ===pizzicato=== @@ -7062,9 +7062,9 @@ Index: en en->it cliché {m|inv} :: plate (printing) ===play=== play {m|inv} :: play (theatrical performance; start key) - ni {{it-adv}} :: {{informal}} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) + ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) ===playing=== - RPG (noun) {m|inv} :: {{gaming}} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game card {m|inv} :: card (identification, financial, SIM etc (but not playing card)) ===playpen=== box {m} {{inv}} :: playpen @@ -7086,7 +7086,7 @@ Index: en en->it poker {m|inv} :: poker (card game) full {m|inv} :: full house (in poker) ===police=== - pula {f}, pule {pl} :: {{slang}} the police, the fuzz, the cops + pula {f}, pule {pl} :: {slang} the police, the fuzz, the cops ===pope=== papa {m}, papi {pl} :: pope ===porcino=== @@ -7106,7 +7106,7 @@ Index: en en->it none {f} (noun), plural :: (feminine plural form of nono) ninth (the one in the ninth position; fraction) home {f|inv} :: home (initial position of various computing objects) ===possession=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===possibility=== chance {f|inv} :: chance (possibility of a certain outcome) ===Postino=== @@ -7153,7 +7153,7 @@ Index: en en->it ===privacy=== privacy {f|inv} :: privacy ===produce=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===produrre=== produce :: third-person singular indicative present of produrre ===progettare=== @@ -7254,7 +7254,7 @@ Index: en en->it quattro {m|inv}{f|inv}{f|plural} :: Either of the quarter hours after midnight and noon ===queen=== regina {f}, regine {pl} :: queen (monarch, male homosexual) - regina {f}, regine {pl} :: {{chess}} queen + regina {f}, regine {pl} :: {chess} queen ===quickly=== rapidamente :: quickly, rapidly ===quirk=== @@ -7276,7 +7276,7 @@ Index: en en->it ===radium=== radio {m}, radi {pl} :: radium ===radius=== - radio {m}, radi {pl} :: {{skeleton}} radius + radio {m}, radi {pl} :: {skeleton} radius ===radon=== radon {m|inv} (noun) :: radon ===raggio=== @@ -7305,7 +7305,7 @@ Index: en en->it ===receive=== antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US) ===reciprocal=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -7357,19 +7357,19 @@ Index: en en->it ===respect=== don {m} (noun), inv :: A title of respect to a man. ===rest=== - water (noun) {m|inv} :: {{colloquial}} water closet, toilet, rest room + water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room ===retrovirus=== retrovirus (noun) {m|inv} :: retrovirus ===return=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===revolving=== - evergreen (noun) {m|inv} :: {{finance}} revolving credit + evergreen (noun) {m|inv} :: {finance} revolving credit ===Reykjavik=== Reykjavik {{it-proper noun|g=f}} :: Reykjavik ===rho=== rho (noun) {m|f|inv} :: rho (Greek letter) ===rhythm=== - tempo {m}, tempi {pl} :: {{music}} time, tempo, rhythm. + tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm. beat {m|inv} :: beat (rhythm accompanying music) ===Rica=== Costa Rica {m} :: Costa Rica @@ -7390,7 +7390,7 @@ Index: en en->it ===rodere=== rode (verb form) :: third-person singular indicative present of rodere ===role=== - RPG (noun) {m|inv} :: {{gaming}} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game ===Roman=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===Romania=== @@ -7398,7 +7398,7 @@ Index: en en->it ===romantic=== rosa {inv} (adjective) :: romantic (of movies, books, etc) ===room=== - water (noun) {m|inv} :: {{colloquial}} water closet, toilet, rest room + water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room camera {f}, camere {pl} :: room, chamber ===rooster=== gallo {m}, galli {pl} (feminine: gallina) :: rooster, cock @@ -7406,7 +7406,7 @@ Index: en en->it rosa {f}, rose {pl} :: rose {{gloss|flower}} ===round=== finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial - round {m|inv} :: {{sports}} round + round {m|inv} :: {sports} round round {m|inv} :: round (session or series) ===row=== lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight @@ -7417,7 +7417,7 @@ Index: en en->it ===S=== Savona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter S in the Italian phonetic alphabet ===sadness=== - amarezza {f}, amarezze {pl} :: {{figuratively}} bitterness, acerbity, sadness + amarezza {f}, amarezze {pl} :: {figuratively} bitterness, acerbity, sadness ===safari=== safari {m} (noun), inv :: safari ===sailors=== @@ -7454,8 +7454,8 @@ Index: en en->it ===Says=== dice (verb form), infinitive: dire :: {{italbrac|[[third-person singular|Third-person singular]] [[present tense]] of [[dire]]}} Says. ===scale=== - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} B (note and scale) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} A (musical note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) + {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===scaleno=== scalene {f} :: Feminine plural form of scaleno ===scenery=== @@ -7520,7 +7520,7 @@ Index: en en->it ===seed=== seme {m}, semi {pl} :: seed ===segreto=== - secreto {{it-adj|secret}} :: {{poetic}} segreto + secreto {{it-adj|secret}} :: {poetic} segreto ===seguire=== segue :: third-person singular indicative present of seguire ===Senegal=== @@ -7562,7 +7562,7 @@ Index: en en->it ===Seychelles=== Seychelles {f} {p} :: Seychelles ===shadow=== - larva {f}, larve {pl} :: {{figuratively}} shadow, skeleton + larva {f}, larve {pl} :: {figuratively} shadow, skeleton ===shaft=== albero {m}, alberi {pl} :: shaft, spindle ===shapely=== @@ -7586,7 +7586,7 @@ Index: en en->it ===Short=== ben {{it-adv}} :: Short form of bene. ben fatto :: well done - info {m} {{inv}} :: {{informal}} Short form of informazione. + info {m} {{inv}} :: {informal} Short form of informazione. ===shortlist=== rosa {f}, rose {pl} :: shortlist ===shot=== @@ -7647,7 +7647,7 @@ Index: en en->it sei {m|inv}{f|plural} :: six sei {m|inv}{f|plural} :: six o'clock (a.m. or p.m.) ===skeleton=== - larva {f}, larve {pl} :: {{figuratively}} shadow, skeleton + larva {f}, larve {pl} :: {figuratively} shadow, skeleton ===skin=== cute {f}, cuti {pl} :: {{context|anatomy}} Cutis, skin (of a person) ===skinned=== @@ -7674,7 +7674,7 @@ Index: en en->it ===smartly=== elegantemente {{it-adv}} :: smartly, elegantly, stylishly ===snot=== - candela {f}, candele {pl} :: {{slang}} snot + candela {f}, candele {pl} :: {slang} snot ===so=== tanto :: so much si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) @@ -7690,11 +7690,11 @@ Index: en en->it ===soft=== piano {{it-adj|pian}} :: plain, soft ===software=== - software {m|inv} :: {{computing}} software + software {m|inv} :: {computing} software libero {{it-adj|liber}} :: free (as in "free software") Software libero. :: Free software. - spider {m|inv} :: {{computing}} spider (Internet software) - beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {{computing}} beta (software version) + spider {m|inv} :: {computing} spider (Internet software) + beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) ===sol=== {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) ===solid=== @@ -7709,7 +7709,7 @@ Index: en en->it lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===someone=== uno {m} ({f} una) :: someone, a person - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early ===sometimes=== ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) @@ -7723,7 +7723,7 @@ Index: en en->it ===Sono=== uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early ===sonority=== - sound (noun) {m|inv} :: {{music}} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) ===soon=== come :: as soon as Come arrivò... :: As soon as he arrived... @@ -7755,7 +7755,7 @@ Index: en en->it La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|province}} La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|town}} ===spider=== - spider {m|inv} :: {{computing}} spider (Internet software) + spider {m|inv} :: {computing} spider (Internet software) ===spindle=== albero {m}, alberi {pl} :: shaft, spindle ===spoken=== @@ -7812,14 +7812,14 @@ Index: en en->it ===streetcar=== tram {m|inv} :: tram, streetcar ===stressed=== - forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {{linguistics}} stressed + forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed vocali forti :: stressed vowel ===stripe=== riga {f}, righe {pl} :: stripe ===strong=== forte {{it-adj|fort|e|i}} :: strong ===style=== - sound (noun) {m|inv} :: {{music}} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) rock :: rock (style of music) evergreen (adj) {m|f|inv} :: evergreen (always in style) @@ -7843,7 +7843,7 @@ Index: en en->it la {f|s} (pronoun), plural: le :: it {{qualifier|feminine}} ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though... ===suit=== - lite {f}, liti {pl} :: {{legal}} A suit, lawsuit + lite {f}, liti {pl} :: {legal} A suit, lawsuit ===sumo=== sumo {m|inv} :: sumo (Japanese wrestling) ===sun=== @@ -7863,7 +7863,7 @@ Index: en en->it ===swallowtail=== apollo {m}, apolli {pl} :: Apollo butterfly (Parnassius apollo, a large swallowtail with black and red spots on white wings) ===sweeper=== - libero {m}, liberi {pl} :: {{football}} sweeper. + libero {m}, liberi {pl} :: {football} sweeper. ===sweet=== brioche (noun) {f|inv} :: croissant, Danish pastry (or other sweet bun) ===swimming=== @@ -7914,14 +7914,14 @@ Index: en en->it ===tè=== té :: Common misspelling of tè. ===team=== - rosa {f}, rose {pl} :: {{sports}} team members + rosa {f}, rose {pl} :: {sports} team members Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team ===telethon=== telethon (noun) {m|inv} :: telethon ===temperatura=== temperature f plural :: plural of temperatura ===tempo=== - tempo {m}, tempi {pl} :: {{music}} time, tempo, rhythm. + tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm. ===ten=== dieci {m|f|inv} :: ten dieci {m|inv}{f|plural} :: ten @@ -7934,7 +7934,7 @@ Index: en en->it ===Tennis=== play! :: used to start a game of Tennis ===tense=== - tempo {m}, tempi {pl} :: {{grammar}} tense + tempo {m}, tempi {pl} :: {grammar} tense tempo passato, past tense. :: -- speravi :: second-person singular imperfect tense of sperare so :: (I) know (first-person singular present tense of sapere) @@ -7942,7 +7942,7 @@ Index: en en->it Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (province) Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (town) ===termination=== - finale {f}, finali {pl} :: {{linguistics}} termination, ending, final clause + finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===Terni=== Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (province) Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (town) @@ -7964,7 +7964,7 @@ Index: en en->it ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” ===themselves=== - si (pronoun) :: {{reflexive}} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. + si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: -- Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: -- @@ -7998,14 +7998,14 @@ Index: en en->it Cosa ne pensi? :: “What do you think of it?” ===third=== decade :: third-person singular indicative present of decadere - mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {{music}} The third note, mi. + mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {music} The third note, mi. ami :: first-, second- and third-person singular subjunctive present of amare ami :: third-person singular imperative of amare - face (verb form) :: {{archaic}} third-person singular indicative present of fare. + face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. sale :: third-person singular indicative present tense of salire ride :: third-person singular indicative present of ridere rode (verb form) :: third-person singular indicative present of rodere - vole :: {{archaic}} third-person singular indicative present of volere + vole :: {archaic} third-person singular indicative present of volere segue :: third-person singular indicative present of seguire produce :: third-person singular indicative present of produrre pare :: third-person singular indicative present of parere @@ -8029,7 +8029,7 @@ Index: en en->it tre {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (a.m. or p.m.) quindici {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (p.m.) ===ti=== - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {{music}} ti (note) + {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) ===tiger=== tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male) ===tigress=== @@ -8038,7 +8038,7 @@ Index: en en->it tempo {m}, tempi {pl} :: time tempo {m}, tempi {pl} :: time, age, period bei tempi!, those were the days! :: -- - tempo {m}, tempi {pl} :: {{music}} time, tempo, rhythm. + tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm. secondo {m}, secondi {pl} :: second (unit of time) libero {{it-adj|liber}} :: free (without obligations) Tempo libero. :: Free time./Leisure time. @@ -8059,7 +8059,7 @@ Index: en en->it ===Togo=== Togo {m} :: Togo ===toilet=== - water (noun) {m|inv} :: {{colloquial}} water closet, toilet, rest room + water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room ===Tonga=== Tonga {{it-proper noun|g=f}} :: Tonga ===tonight=== @@ -8072,14 +8072,14 @@ Index: en en->it ===topic=== pamphlet {m|inv} :: pamphlet (essay on a current topic) ===topspin=== - lift (noun) {m|inv} :: {{tennis}} topspin + lift (noun) {m|inv} :: {tennis} topspin ===torcere=== torta :: feminine singular past participle of torcere torte :: feminine plural past participle of torcere ===torso=== torso {m}, torsi {pl} :: torso ===torus=== - toro {m}, tori {pl} :: {{mathematics}} torus + toro {m}, tori {pl} :: {mathematics} torus ===town=== CH (abbreviation) :: Chieti (Italian town in Abruzzo) CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) @@ -8132,7 +8132,7 @@ Index: en en->it ===tram=== tram {m|inv} :: tram, streetcar ===transfer=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===transfinito=== transfinite {f} :: Feminine plural form of transfinito ===translated=== @@ -8166,7 +8166,7 @@ Index: en en->it ===trial=== finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial ===trials=== - trial (noun) {m|inv} :: {{sports}} trials (motorcycle etc) + trial (noun) {m|inv} :: {sports} trials (motorcycle etc) ===Trieste=== Trieste {{it-proper noun}} :: Trieste (all senses) ===trip=== @@ -8352,7 +8352,7 @@ Index: en en->it traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===version=== - beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {{computing}} beta (software version) + beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) ===vertebra=== vertebra {f}, vertebre {pl} :: {{context|skeleton}} vertebra ===very=== @@ -8391,7 +8391,7 @@ Index: en en->it ===volatile=== volatile {{it-adj|volatil|e|i}} :: {{chemistry|physics}} volatile ===volere=== - vole :: {{archaic}} third-person singular indicative present of volere + vole :: {archaic} third-person singular indicative present of volere ===volt=== volt (noun) {m|inv} :: volt ===volume=== @@ -8399,7 +8399,7 @@ Index: en en->it ===vowel=== ad (preposition) :: to, at, in (used before a vowel for euphony instead of a) ed (conjunction) :: and (used before a vowel for euphony, instead of e) - forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {{linguistics}} stressed + forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed vocali forti :: stressed vowel ===waist=== vita {f} (noun), plural: vite :: waist @@ -8416,7 +8416,7 @@ Index: en en->it libero {{it-adj|liber}} :: clear, unobstructed (without blockages) Il passaggio era libero. :: The passage was clear. ===water=== - water (noun) {m|inv} :: {{colloquial}} water closet, toilet, rest room + water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room ===watt=== watt (noun) {m|inv} :: watt ===we=== @@ -8432,7 +8432,7 @@ Index: en en->it tempo {m}, tempi {pl} :: weather tempo da lupi :: lousy weather ===weber=== - weber {m|inv} :: {{physics}} weber + weber {m|inv} :: {physics} weber ===weekend=== weekend {m} {{inv}} :: weekend ===weight=== @@ -8456,10 +8456,10 @@ Index: en en->it ===where=== dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ===Where=== - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ===whether=== se (conjunction) :: whether @@ -8508,7 +8508,7 @@ Index: en en->it ===worker=== festival (noun) {m|inv} :: worker's festival ===World=== - finale {f}, finali {pl} :: {{sports}} final, finals + finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final ===worn=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte @@ -8526,16 +8526,16 @@ Index: en en->it ===yak=== yak {m|inv} :: A yak (bovine) ===yard=== - antenna {f}, antenne {pl} :: {{nautical}} yard + antenna {f}, antenne {pl} :: {nautical} yard ===year=== primavera {f}, primavere {pl} :: (plural, familiar) years, winters ===Yemen=== Yemen {m} :: Yemen ===yes=== - ni {{it-adv}} :: {{informal}} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) + ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) sì {{it-adv}} :: yes ===yield=== - dare {{it-verb}} :: {{transitive}} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===you=== te (pronoun) :: (emphasised objective of tu) you vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you @@ -8547,7 +8547,7 @@ Index: en en->it Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: -- Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: -- ti (pronoun) :: {objective|[[tu]]|nodot=1}; you - ti (pronoun) :: {{reflexive}} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you + ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|[[si#Italian|si]]|nodot=1}; you tu (pronoun), second person singular :: you (singular); thou voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. pure {{it-adv}} :: if you like; if you want (etc.) @@ -8559,7 +8559,7 @@ Index: en en->it Come sta? {{italbrac|formal}} :: How are you? dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. - dove :: {{interrogative}} where + dove :: {interrogative} where Dove vai? :: Where are you going? ne (pronoun) :: of it Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” @@ -8594,5 +8594,5 @@ Index: en en->it ===zoo=== zoo {m} {{inv}} :: zoo ===zoom=== - zoom {m|inv} :: {{photography}} zoom + zoom {m|inv} :: {photography} zoom diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text index 4077ebe..aba6818 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text @@ -1,26 +1,26 @@ dictInfo=SomeWikiData Index: zh zh->en ===1=== - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===3=== - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===6=== - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===6月=== 六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===7月=== 七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===á=== - (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) (Min Nan) 啤酒 (tr. bih-luh), 麥仔酒 (tr. be̍h-á-chiú), 米仔酒 (tr. bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun) + (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) ===age=== (no verb to indicate age: subject + number of years + ) + 歲, 岁 (tr. suì) :: be (used to indicate age) (verb) ===ah=== @@ -46,7 +46,7 @@ Index: zh zh->en ===八=== (Standard Chinese (Mandarin)) 八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) - 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) + (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) @@ -58,7 +58,7 @@ Index: zh zh->en ===把=== 把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun) ===baat3=== - 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) + (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) ===bai=== 打败 (tr. da bai), 击倒 (tr. ji dao) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb) ===白=== @@ -95,8 +95,8 @@ Index: zh zh->en ===bàoyú=== 鮑魚, 鲍鱼 (tr. bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun) ===be=== - 可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb) (Min Nan) 啤酒 (tr. bih-luh), 麥仔酒 (tr. be̍h-á-chiú), 米仔酒 (tr. bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun) + 可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb) ===bèi=== 被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb) ===被=== @@ -104,7 +104,7 @@ Index: zh zh->en ===北曲=== 詠嘆調, 咏叹调 (tr. yǒngtàndiào), 唱段 (tr. chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (tr. běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun) ===bei1=== - 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) + (Cantonese) 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) ===běiqǔ=== 詠嘆調, 咏叹调 (tr. yǒngtàndiào), 唱段 (tr. chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (tr. běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun) ===bêng=== @@ -118,7 +118,7 @@ Index: zh zh->en ===bì=== 關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb) ===屄=== - 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) + (Cantonese) 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) 屄 (tr. bī) :: cunt (genitalia) (noun) ===避免=== 避免 (tr. bìmiǎn), 戒除 (tr. jièchú), 棄權, 弃权 (tr. qìquán) :: abstain (refrain from) (verb) @@ -182,7 +182,7 @@ Index: zh zh->en ===bùkěshǔ=== 不可數, 不可数 (tr. bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective) ===bun2=== - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) ===buōng=== (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) ===彩色=== @@ -204,9 +204,9 @@ Index: zh zh->en ===肏你媽=== 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===cat6=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===cau=== - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) ===cè=== 廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun) ===厕所=== @@ -252,7 +252,7 @@ Index: zh zh->en ===cháochuī=== 潮吹 (tr. cháochuī), 淫水 (tr. yǐnshuǐ), (slang) 出水 (tr. chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun) ===chat1=== - 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) + (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) ===che=== 撤销 (tr. che xiao) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb) ===撤销=== @@ -362,13 +362,13 @@ Index: zh zh->en ===辭職=== 辭職, 辞职 (tr. cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb) ===ci4=== - 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) - 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) + (Cantonese) 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) ===cídiǎn=== - 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun) 字典 (tr. zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (tr. cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun) 分類詞詞典, 分类词词典 (tr. fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun) + 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun) ===cig4=== (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) ===císù=== @@ -399,7 +399,7 @@ Index: zh zh->en ===代名詞=== 同義詞, 同义词 (tr. tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (tr. dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (tr. jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun) ===daih=== - 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) + (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===Dáik=== (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun) ===dàimíngcí=== @@ -441,6 +441,11 @@ Index: zh zh->en ===Dé=== 德國, 德国 (tr. Déguó), 德 (tr. Dé-) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective) ===de=== + 亞伯拉罕, 亚伯拉罕 (tr. Yàbólāhǎn de) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective) + 波蘭的, 波兰的 (tr. Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective) + 假 (tr. jiǎ de-), 虛擬, 虚拟 (tr. xūnǐ de-) :: pseudo- (not genuine) (prefix) + 荷蘭, 荷兰 (tr. Hélán-de) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective) + 荷蘭, 荷兰 (tr. Hélán de) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective) [[自由]]的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective) [[免]][[費]]的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective) [[自由]]的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective) @@ -452,11 +457,6 @@ Index: zh zh->en (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective) 可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective) - 亞伯拉罕, 亚伯拉罕 (tr. Yàbólāhǎn de) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective) - 波蘭的, 波兰的 (tr. Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective) - 假 (tr. jiǎ de-), 虛擬, 虚拟 (tr. xūnǐ de-) :: pseudo- (not genuine) (prefix) - 荷蘭, 荷兰 (tr. Hélán-de) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective) - 荷蘭, 荷兰 (tr. Hélán de) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective) ===德=== 德國, 德国 (tr. Déguó), 德 (tr. Dé-) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective) ===的=== @@ -522,9 +522,9 @@ Index: zh zh->en 雞巴, 鸡巴 (tr. jība), 屌 (tr. diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (tr. diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===屌=== 雞巴, 鸡巴 (tr. jība), 屌 (tr. diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (tr. diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun) - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===屌你老母=== - 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===调味=== 给调味 :: season (to flavour food) (verb) ===dìng=== @@ -551,9 +551,9 @@ Index: zh zh->en 丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb) 丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb) ===diu2=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===diu2nei3lo3mo3=== - 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===diūqì=== 丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb) ===dìyù=== @@ -561,7 +561,7 @@ Index: zh zh->en ===动词=== 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) ===動詞=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) ===冬季=== 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) @@ -572,8 +572,8 @@ Index: zh zh->en ===東西=== 把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun) ===dòngcí=== - 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 及物動詞, 及物动词 (tr. jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tr. tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun) + 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) ===dōngjì=== 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===dōngtiān=== @@ -611,10 +611,10 @@ Index: zh zh->en ===duìwài=== 外債, 外债 (tr. wàizhài), 對外債務, 对外债务 (tr. duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun) ===duìyú=== - 關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition) 關於, 关于 (tr. guānyú), 對於, 对于 (tr. duìyú) :: about (in concern with) (preposition) + 關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition) ===dung6=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) ===多少=== 多少 (tr. duōshǎo), 數碼, 数码 (tr. shùmǎ) :: number (quantity) (noun) ===多神教=== @@ -649,12 +649,12 @@ Index: zh zh->en ===Eng=== (Min Nan) 英語, 英语 (tr. Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun) ===èr=== - 星期二 (xīngqī èr) :: Tuesday (day of the week) (noun) - 二 (èr) :: two (digit or figure) (noun) 二 (tr. èr), 两 (tr. liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number) 第二 (tr. dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective) + 星期二 (xīngqī èr) :: Tuesday (day of the week) (noun) + 二 (èr) :: two (digit or figure) (noun) ===二=== - 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) + (Cantonese) 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) (Gan) 二 (tr. ě) :: two (one plus one) (cardinal number) 二 (tr. èr), 两 (tr. liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number) (Wu) 二 (tr. lia) :: two (one plus one) (cardinal number) @@ -673,8 +673,8 @@ Index: zh zh->en ===发条=== 弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun) ===faan1=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===fǎn=== 反猶太主義, 反犹太主义 (tr. fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun) ===反对教会分离主义=== @@ -682,8 +682,8 @@ Index: zh zh->en ===反對教會分離主義=== 反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (tr. fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separing church and state) (noun) ===番瓜=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===反义词=== 反義詞, 反义词 (tr. fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun) ===反義詞=== @@ -767,7 +767,7 @@ Index: zh zh->en ===副词=== 副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun) ===副詞=== - 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) + (Cantonese) 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) 副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun) ===复数=== 複數, 复数 (tr. fùshù), 眾數, 众数 (tr. zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective) @@ -776,10 +776,10 @@ Index: zh zh->en 複數, 复数 (tr. fùshù), 眾數, 众数 (tr. zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective) 複數, 复数 (tr. fùshù), 眾數, 众数 (tr. zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun) ===fu3=== - 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) + (Cantonese) 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) ===fùbù=== - [[腹]][[部]] (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun) 腹部 (tr. fùbù), 腹 (tr. fù) :: abdomen (belly) (noun) + [[腹]][[部]] (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun) ===fùcí=== 副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun) ===fùshù=== @@ -788,8 +788,8 @@ Index: zh zh->en ===fuwu=== 女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun) ===gam=== - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) ===gàn=== 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===干你娘=== @@ -827,10 +827,10 @@ Index: zh zh->en ===gǎoluàn=== 混淆 (tr. hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (tr. nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (tr. gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb) ===gau1=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===gau2=== - 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) - 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) ===给=== 给调味 :: season (to flavour food) (verb) ===跟腱=== @@ -839,8 +839,8 @@ Index: zh zh->en 跟腱 (tr. gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun) ===gí=== (Min Nan) tek-gí :: German (the German language) (proper noun) - (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun) (Min Nan) 英語, 英语 (tr. Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun) + (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun) ===giân=== (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun) ===gōng=== @@ -858,7 +858,7 @@ Index: zh zh->en ===gǒu=== 狗 (tr. gǒu), 犬 (tr. quǎn) :: dog (animal) (noun) ===狗=== - 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) 狗 (tr. gǒu), 犬 (tr. quǎn) :: dog (animal) (noun) ===狗屁=== 廢話, 废话 (tr. fèihuà), 胡說, 胡说 (tr. húshuō), 胡言 (tr. húyán), (vulgar) 狗屁 (tr. gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun) @@ -869,8 +869,8 @@ Index: zh zh->en ===gú=== (Min Nan) 低地語 (tr. kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun) ===gǔ=== - 屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun) 骨頭, 骨头 (tr. gǔtóu), 骨 (tr. gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun) + 屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun) ===gù=== 解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb) ===骨=== @@ -912,8 +912,8 @@ Index: zh zh->en ===guānliáo=== 官僚 (tr. guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun) ===guānyú=== - 關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition) 關於, 关于 (tr. guānyú), 對於, 对于 (tr. duìyú) :: about (in concern with) (preposition) + 關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition) ===国外=== 國外, 国外 (tr. guówài), 海外 (tr. hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb) 海外 (tr. hǎiwài), 國外, 国外 (tr. guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun) @@ -934,19 +934,19 @@ Index: zh zh->en ===gǔzhì=== 骨質, 骨质 (tr. gǔzhì) :: bone (material) (noun) ===gwaa1=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===gwai=== - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) ===h=== (Min Nan) 啤酒 (tr. bih-luh), 麥仔酒 (tr. be̍h-á-chiú), 米仔酒 (tr. bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun) ===海外=== 國外, 国外 (tr. guówài), 海外 (tr. hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb) 海外 (tr. hǎiwài), 國外, 国外 (tr. guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun) ===hai1=== - 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) + (Cantonese) 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) ===hai6=== - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) ===hǎiwài=== 國外, 国外 (tr. guówài), 海外 (tr. hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb) 海外 (tr. hǎiwài), 國外, 国外 (tr. guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun) @@ -1012,8 +1012,8 @@ Index: zh zh->en ===hen=== (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number) ===hêng=== - (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) 行星 (tr. hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) + (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) ===恆星=== 恆星, 恒星 (tr. héngxīng), 明星 (tr. míngxīng), 星 (tr. xīng) :: star (luminous celestial body) (noun) ===恒星=== @@ -1038,8 +1038,8 @@ Index: zh zh->en ===hotter=== (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (tr. yuè...yuè...) (example: 越热越好 yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (tr. yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb) ===hou2=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===hù=== (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun) ===胡说=== @@ -1070,11 +1070,11 @@ Index: zh zh->en 化身 (tr. huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun) 化身 (tr. huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun) ===huì=== - 基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}}) - 基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}}) 能 (tr. néng), 會, 会 (tr. huì) :: able (permitted to) (adjective) 會, 会 (tr. huì), 能 (tr. néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -{{t|zh|得了|tr=-deliǎo|sc=Hani}}/-{{t|zh|不了|tr=-buliǎo|sc=Hani}}) :: can (to be able) (verb) 世博會, 世博会 (tr. shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (tr. shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun) + 基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}}) + 基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}}) ===会=== 能 (tr. néng), 會, 会 (tr. huì) :: able (permitted to) (adjective) 會, 会 (tr. huì), 能 (tr. néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -{{t|zh|得了|tr=-deliǎo|sc=Hani}}/-{{t|zh|不了|tr=-buliǎo|sc=Hani}}) :: can (to be able) (verb) @@ -1114,7 +1114,7 @@ Index: zh zh->en 廢話, 废话 (tr. fèihuà), 胡說, 胡说 (tr. húshuō), 胡言 (tr. húyán), (vulgar) 狗屁 (tr. gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun) 廢話, 废话 (tr. fèihuà), 胡說, 胡说 (tr. húshuō), 胡言 (tr. húyán), 狗屁 (tr. gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun) ===hyun1=== - 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) ===ik4=== (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) ===indicate=== @@ -1124,16 +1124,16 @@ Index: zh zh->en ===iông=== (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) ===jat6=== - 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) + (Cantonese) 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) ===jī=== (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===jì=== 季 (tr. jì), 季節, 季节 (tr. jìjié) :: season (quarter of a year) (noun) 美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}}) ===ji=== - (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) 打败 (tr. da bai), 击倒 (tr. ji dao) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) ===Ji=== (Min Nan) 日本 (tr. Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) ===季=== @@ -1169,7 +1169,7 @@ Index: zh zh->en ===記憶體=== 内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}}) ===ji5=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===jiǎ=== 偽友, 伪友 (tr. wěi yǒu), 假友 (tr. jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (tr. jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun) 假 (tr. jiǎ de-), 虛擬, 虚拟 (tr. xūnǐ de-) :: pseudo- (not genuine) (prefix) @@ -1212,12 +1212,12 @@ Index: zh zh->en ===監視列表=== 監視列表, 监视列表 (tr. jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun) ===简体字=== - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===簡體字=== - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) @@ -1294,8 +1294,8 @@ Index: zh zh->en ===jiémù=== 節目, 节目 (tr. jiémù) :: number (performance) (noun) ===jiēshòu=== - 可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective) 接受 (tr. jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb) + 可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective) ===jìjié=== 季 (tr. jì), 季節, 季节 (tr. jìjié) :: season (quarter of a year) (noun) ===jīn=== @@ -1305,9 +1305,9 @@ Index: zh zh->en ===金瓜=== (Min Nan) 朱瓜 (tr. chu-koe), 金瓜 (tr. kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===今日=== - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) 今天 (tr. [[jīntiān]]), 今日 (tr. [[jīnrì]]) :: today (on the current day) (adverb) - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) ===金属=== 金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun) ===金屬=== @@ -1354,8 +1354,8 @@ Index: zh zh->en ===jīnrì=== 今天 (tr. [[jīntiān]]), 今日 (tr. [[jīnrì]]) :: today (on the current day) (adverb) ===jīntiān=== - 今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun) 今天 (tr. [[jīntiān]]), 今日 (tr. [[jīnrì]]) :: today (on the current day) (adverb) + 今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun) ===jìnyìcí=== 同義詞, 同义词 (tr. tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (tr. dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (tr. jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun) ===jīnzǎo=== @@ -1368,7 +1368,7 @@ Index: zh zh->en (Standard Chinese (Mandarin)) 九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number) ===九=== (Standard Chinese (Mandarin)) 九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number) - 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number) @@ -1400,9 +1400,9 @@ Index: zh zh->en ===jùjué=== 拒絕, 拒绝 (tr. jùjué) :: abdicate (reject) (verb) ===juk6=== - 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) ===júzi=== 橙 (tr. chéng), 橙子 (tr. chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (tr. júzi), (alternative form:) 桔子 (tr. júzi) :: orange (fruit) (noun) ===咖啡色=== @@ -1410,7 +1410,7 @@ Index: zh zh->en ===kāfēisè=== 褐色 (tr. hèsè), 棕色 (tr. zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (tr. kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective) ===kai=== - 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) + (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===kán=== (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===看作=== @@ -1441,8 +1441,8 @@ Index: zh zh->en ===kěnéng=== 可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb) ===kěyǐ=== - 可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb) 能 (tr. néng), 可以 (tr. kěyǐ) :: can (may) (verb) + 可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb) ===khòng=== (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) ===kim=== @@ -1478,7 +1478,7 @@ Index: zh zh->en ===kuānshù=== 寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb) ===laang=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===lag8=== (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number) ===lái=== @@ -1492,7 +1492,7 @@ Index: zh zh->en ===làn=== (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun) ===lan2=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===láng=== 狼 (tr. láng) :: wolf (animal) (noun) ===lang=== @@ -1510,8 +1510,8 @@ Index: zh zh->en ===lǎowài=== 外國人, 外国人 (tr. wàiguórén), 外人 (tr. wàirén), 老外 (tr. lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun) ===lei5=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===lek=== (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number) ===leng5=== @@ -1553,7 +1553,7 @@ Index: zh zh->en ===liǎng=== 二 (tr. èr), 两 (tr. liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number) ===两=== - 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) + (Cantonese) 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) 二 (tr. èr), 两 (tr. liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number) (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (cardinal number) ===两周=== @@ -1573,8 +1573,8 @@ Index: zh zh->en ===lìfǎ=== 日曆, 日历 (tr. rìlì), 曆 (tr. lì), 历 (tr. lì), 曆法, 历法 (tr. lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (tr. yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun) ===líng=== - 零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) 零 (tr. líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun) + 零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) ===零=== 零 (tr. líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun) 零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) @@ -1584,7 +1584,7 @@ Index: zh zh->en ===六=== (Standard Chinese (Mandarin)) 六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number) - 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number) @@ -1618,7 +1618,7 @@ Index: zh zh->en ===luh=== (Min Nan) 啤酒 (tr. bih-luh), 麥仔酒 (tr. be̍h-á-chiú), 米仔酒 (tr. bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun) ===luk6=== - 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) ===罗马数字=== 罗马数字 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun) ===lùzhài=== @@ -1634,7 +1634,7 @@ Index: zh zh->en ===麥仔酒=== (Min Nan) 啤酒 (tr. bih-luh), 麥仔酒 (tr. be̍h-á-chiú), 米仔酒 (tr. bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun) ===mán=== - 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) + (Cantonese) 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) ===Mandarin=== See Mandarin :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun) See Mandarin :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun) @@ -1697,13 +1697,13 @@ Index: zh zh->en ===Měiguó=== 美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}}) ===門九=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===門能=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===門七=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===門小=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===米仔酒=== (Min Nan) 啤酒 (tr. bih-luh), 麥仔酒 (tr. be̍h-á-chiú), 米仔酒 (tr. bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun) ===免=== @@ -1731,7 +1731,7 @@ Index: zh zh->en ===名词=== 名詞, 名词 (tr. míngcí) :: noun (grammatical category) (noun) ===名詞=== - 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) + (Cantonese) 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) 名詞, 名词 (tr. míngcí) :: noun (grammatical category) (noun) ===命名=== 命名 (tr. mìngmíng) :: name (give a name to) (verb) @@ -1741,7 +1741,7 @@ Index: zh zh->en 名字 (tr. míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun) 名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun) ===ming4=== - 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) + (Cantonese) 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) ===míngcí=== 名詞, 名词 (tr. míngcí) :: noun (grammatical category) (noun) 專有名詞, 专有名词 (tr. zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (tr. gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun) @@ -1758,7 +1758,7 @@ Index: zh zh->en ===陌生人=== 異客, 异客 (tr. yìkè), 陌生人 (tr. mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun) ===墨西哥=== - 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) + (Cantonese) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) (Gan) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) 墨西哥 (tr. Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun) (Wu) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) @@ -1778,21 +1778,21 @@ Index: zh zh->en ===mǔ=== 公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun) ===naam4=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===naap=== - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===男的=== 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) ===南瓜=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===男人=== 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) (Min Nan) 查埔人 (tr. cha-po͘-lâng), 男人 (tr. lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun) - 男人 :: man (adult male human) (noun) + (Cantonese) 男人 :: man (adult male human) (noun) ===nánde=== 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) ===nánguā=== @@ -1807,9 +1807,9 @@ Index: zh zh->en ===内债=== 內債, 内债 (tr. nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun) ===nei5=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===nèizhài=== 內債, 内债 (tr. nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun) ===néng=== @@ -1827,7 +1827,7 @@ Index: zh zh->en ===nénggàn=== 能幹, 能干 (tr. nénggàn), 得力 (tr. délì) :: able (skillful) (adjective) ===ng5=== - 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) + (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) ===ngî=== (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun) ===ngi3=== @@ -1839,22 +1839,22 @@ Index: zh zh->en ===ngo=== (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number) ===ngo5=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===ngou6=== (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (cardinal number) ===ngu=== - (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number) ===ngṳ=== (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun) (Min Dong) 英語, 英语 (tr. Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun) ===nǐ=== - 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===ni=== (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number) ===nî=== @@ -1927,13 +1927,13 @@ Index: zh zh->en ===噢=== 噢 (tr. ō), 喔 (tr. ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection) ===o5=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===of=== (no verb to indicate age: subject + number of years + ) + 歲, 岁 (tr. suì) :: be (used to indicate age) (verb) ===oi3=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===overseas=== 國外, 国外 (tr. guówài), 海外 (tr. hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb) ===pa=== @@ -1953,9 +1953,9 @@ Index: zh zh->en ===pat=== (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) ===pì=== + 放屁 (tr. fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb) 屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun) 屁 (pì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun) - 放屁 (tr. fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb) ===屁=== 屁 (pì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun) ===屁股=== @@ -1992,14 +1992,14 @@ Index: zh zh->en 丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb) ===七=== (Standard Chinese (Mandarin)) 七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) - 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) + (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) ===柒=== (Standard Chinese (Mandarin)) 七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) ===契第=== - 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) + (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===奇怪=== 奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective) ===弃权=== @@ -2067,7 +2067,7 @@ Index: zh zh->en 避免 (tr. bìmiǎn), 戒除 (tr. jièchú), 棄權, 弃权 (tr. qìquán) :: abstain (refrain from) (verb) ===秋季=== 秋天 (tr. qiūtiān), 秋季 (tr. qiūjì) :: autumn (season) (noun) - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) ===秋天=== 秋天 (tr. qiūtiān), 秋季 (tr. qiūjì) :: autumn (season) (noun) (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun) @@ -2094,7 +2094,7 @@ Index: zh zh->en ===泉=== 泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun) ===犬=== - 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) 狗 (tr. gǒu), 犬 (tr. quǎn) :: dog (animal) (noun) ===权贵=== 權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun) @@ -2119,7 +2119,7 @@ Index: zh zh->en ===热=== (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (tr. yuè...yuè...) (example: 越热越好 yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (tr. yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb) ===熱頭=== - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) ===rén=== 機器人, 机器人 (tr. jīqì rén), 機械人, 机械人 (tr. jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun) 人 (tr. rén), 人類, 人类 (tr. rénlèi) :: man (human) (noun) @@ -2164,13 +2164,13 @@ Index: zh zh->en 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) ===日=== - 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) + (Cantonese) 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) 日 (tr. rì), 天 (tr. tiān) :: day (period of 24 hours) (noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) ===日本=== 日本 (tr. [[Rìběn]]) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Hakka) 日本 (tr. Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) @@ -2185,7 +2185,7 @@ Index: zh zh->en 日期 (tr. rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun) ===日頭=== (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) ===ri6=== (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number) ===Rìběn=== @@ -2202,21 +2202,21 @@ Index: zh zh->en 容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun) 金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun) ===ròu=== + 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun) 肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun) - 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) ===肉=== - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) 肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) 肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun) ===ruo=== 减弱 (tr. jian ruo), 减轻 (tr. jian qing) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb) 减轻 (tr. jian qing), 减弱 (tr. jian ruo) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb) ===sam1=== - 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) + (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number) ===sān=== 星期三 (xīngqī sān), 周三 (zhōu sān) :: Wednesday (day of the week) (noun) @@ -2224,7 +2224,7 @@ Index: zh zh->en ===sǎn=== 傘, 伞 (tr. sǎn), 雨傘, 雨伞 (tr. yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun) ===三=== - 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) + (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) 三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) @@ -2237,14 +2237,14 @@ Index: zh zh->en ===sang=== (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) ===sap6=== - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) ===sè=== - 填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb) 色 (tr. sè), 顏色, 颜色 (tr. yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun) + 填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb) ===se=== (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) ===閪=== - 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) + (Cantonese) 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) ===色=== 色 (tr. sè), 顏色, 颜色 (tr. yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun) ===色子=== @@ -2261,7 +2261,7 @@ Index: zh zh->en See Mandarin :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun) See Mandarin :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun) ===sei=== - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) ===sek=== (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) ===seng=== @@ -2273,10 +2273,10 @@ Index: zh zh->en ===shǎizi=== 骰子 (tr. tóuzi), 色子 (tr. shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun) ===shàng=== - 填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb) (board a car, train) 上車, 上车 (tr. shàngchē), (boat, ship) 上船 (tr. shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (tr. shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb) (board a car, train) 上車, 上车 (tr. shàngchē), (boat, ship) 上船 (tr. shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (tr. shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition) 上 (tr. ...shàng) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition) + 填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb) ===上=== 上 (tr. ...shàng) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition) ===上车=== @@ -2336,8 +2336,8 @@ Index: zh zh->en ===shèmiǎn=== 赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb) ===sheng=== - 女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun) 减少 (tr. jian shao), 省略 (tr. sheng lüe) :: abate (to deduct, to omit) (verb) + 女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun) ===省略=== 减少 (tr. jian shao), 省略 (tr. sheng lüe) :: abate (to deduct, to omit) (verb) ===shénme=== @@ -2346,15 +2346,13 @@ Index: zh zh->en ===shèzuì=== 赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb) ===shí=== + 十年 (tr. shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun) 十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun) (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十年 (tr. shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun) ===shǐ=== 使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb) 混淆 (tr. hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (tr. nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (tr. gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb) ===shì=== - 定意 (dìngyì); [[釋]][[義]] (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun) - 把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun) 是 (tr. shì), 有 (tr. yǒu) :: be (exist) (verb) 是 (tr. shì), 有 (tr. yǒu), 在 (tr. zài), 來, 来 (tr. lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) @@ -2363,9 +2361,11 @@ Index: zh zh->en 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate temperature) (verb) 是 (tr. shì) (not used with adjectives) :: is (verb) + 定意 (dìngyì); [[釋]][[義]] (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun) + 把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun) ===十=== (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -2374,7 +2374,7 @@ Index: zh zh->en ===是=== 是 (tr. shì), 有 (tr. yǒu) :: be (exist) (verb) 是 (tr. shì), 有 (tr. yǒu), 在 (tr. zài), 來, 来 (tr. lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb) 是 (tr. shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb) @@ -2455,10 +2455,10 @@ Index: zh zh->en 數, 数 (tr. shù), 數目, 数目 (tr. shùmù), 數字, 数字 (tr. shùzì) :: number (abstract entity) (noun) 數, 数 (tr. shù), 數字, 数字 (tr. shùzì) :: number (numeral) (noun) ===书=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===書=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===数=== 數, 数 (tr. shù), 數目, 数目 (tr. shùmù), 數字, 数字 (tr. shùzì) :: number (abstract entity) (noun) @@ -2521,13 +2521,13 @@ Index: zh zh->en ===sǐ=== 死 (tr. sǐ), 亡 (tr. wáng), (formal) 去世 (tr. qùshì) :: die (to stop living) (verb) ===sì=== + 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 星期四 (xīngqī sì) :: Thursday (day of the week) (noun) 四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun) 四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun) - 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) ===si=== - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===sî=== (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun) ===死=== @@ -2536,7 +2536,7 @@ Index: zh zh->en (Old Chinese) 亖 (tr. *hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) ===四=== 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun) ===肆=== @@ -2546,10 +2546,10 @@ Index: zh zh->en ===四月=== 四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===si4=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) ===singkei=== - 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) + (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) ===sio=== (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) ===sìyuè=== @@ -2582,7 +2582,7 @@ Index: zh zh->en ===subject=== (no verb to indicate age: subject + number of years + ) + 歲, 岁 (tr. suì) :: be (used to indicate age) (verb) ===suè=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===suì=== (no verb to indicate age: subject + number of years + ) + 歲, 岁 (tr. suì) :: be (used to indicate age) (verb) ===岁=== @@ -2606,22 +2606,22 @@ Index: zh zh->en ===suōlüècí=== 縮寫, 缩写 (tr. suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (tr. suōlüècí), 略語, 略语 (tr. lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun) ===suōxiě=== - 为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb) 縮寫, 缩写 (tr. suōxiě); 簡寫, 简写 (tr. jiǎnxiě); 略語, 略语 (tr. lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun) 縮寫, 缩写 (tr. suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun) 縮寫, 缩写 (tr. suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (tr. suōlüècí), 略語, 略语 (tr. lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun) + 为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb) ===sup=== - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===t=== (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun) - (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) (Min Nan) 日本 (tr. Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) ===他动词=== 及物動詞, 及物动词 (tr. jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tr. tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun) ===他動詞=== @@ -2629,7 +2629,7 @@ Index: zh zh->en ===塔納托斯=== 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===Taap=== - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===tādòngcí=== 及物動詞, 及物动词 (tr. jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tr. tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun) ===太空=== @@ -2640,10 +2640,10 @@ Index: zh zh->en ===太陽=== 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) ===tàikōng=== - 宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun) 美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}}) + 宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun) ===tàiyáng=== 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) @@ -2677,7 +2677,7 @@ Index: zh zh->en ===填色=== 填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb) ===天時冷=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===tiānkōng=== 天空 (tr. tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun) ===条约=== @@ -2707,11 +2707,11 @@ Index: zh zh->en 鐵路, 铁路 (tr. tiělù), 鐵道, 铁道 (tr. tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun) 鐵路, 铁路 (tr. tiělù), 鐵道, 铁道 (tr. tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun) ===tin1=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===to=== (no verb to indicate age: subject + number of years + ) + 歲, 岁 (tr. suì) :: be (used to indicate age) (verb) ===tok=== - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===tōng=== (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) ===通暢=== @@ -2727,8 +2727,8 @@ Index: zh zh->en ===tóngyìcí=== 同義詞, 同义词 (tr. tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (tr. dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (tr. jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun) ===tóu=== - 罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun) 頭, 头 (tr. tóu), 頭腦, 头脑 (tr. tóunǎo) :: head (part of the body) (noun) + 罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun) ===头=== 頭, 头 (tr. tóu), 頭腦, 头脑 (tr. tóunǎo) :: head (part of the body) (noun) ===頭=== @@ -2859,32 +2859,32 @@ Index: zh zh->en ===wèntí=== 常見問題, 常见问题 (tr. chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (tr. wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun) ===wǒ=== - 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===wo=== (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===我爱你=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===我愛你=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===我爱侬=== (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===我好鍾意你=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===我很喜欢你=== 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===我很喜歡你=== 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===我鐘意你=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===wú=== 把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun) ===wǔ=== @@ -2896,7 +2896,7 @@ Index: zh zh->en 把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun) ===五=== (Standard Chinese (Mandarin)) 五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number) - 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) + (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number) (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number) @@ -2950,7 +2950,7 @@ Index: zh zh->en ===xǐ=== 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===係=== - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) ===xià=== [[下]][[定]][[意]] (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun) [[下]][[定]][[意]] (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun) @@ -3008,14 +3008,14 @@ Index: zh zh->en ===xīnbùzàiyān=== 心不在焉 (tr. xīnbùzàiyān) :: absent-minded (absent in mind) (adjective) ===xīng=== - 星 (xīng) :: star (celebrity) (noun) 恆星, 恒星 (tr. héngxīng), 明星 (tr. míngxīng), 星 (tr. xīng) :: star (luminous celestial body) (noun) + 星 (xīng) :: star (celebrity) (noun) ===星=== 恆星, 恒星 (tr. héngxīng), 明星 (tr. míngxīng), 星 (tr. xīng) :: star (luminous celestial body) (noun) 星 (xīng) :: star (celebrity) (noun) ===星期=== 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) - 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) + (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) ===星期二=== 星期二 (xīngqī èr) :: Tuesday (day of the week) (noun) ===星期六=== @@ -3033,12 +3033,12 @@ Index: zh zh->en ===星期一=== 星期一 (xīngqī yī) :: Monday (day of the week) (noun) ===形容詞=== - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) ===形容词的=== 形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) ===形容詞的=== - 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) + (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) ===行星=== 行星 (tr. xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) (Min Nan) 行星 (tr. hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) @@ -3049,13 +3049,13 @@ Index: zh zh->en ===性質=== 性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun) ===xīngqī=== + 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) 星期一 (xīngqī yī) :: Monday (day of the week) (noun) 星期二 (xīngqī èr) :: Tuesday (day of the week) (noun) 星期三 (xīngqī sān), 周三 (zhōu sān) :: Wednesday (day of the week) (noun) 星期四 (xīngqī sì) :: Thursday (day of the week) (noun) 星期五 (xīngqī wǔ) :: Friday (day of the week) (noun) 星期六 (xīngqī liù) :: Saturday (day of the week) (noun) - 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) ===xīngqīrì=== (formal) 星期日 (tr. xīngqīrì), (informal) 星期天 (tr. xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (tr. lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (tr. lǐbàitiān) :: Sunday (day of the week) (noun) ===xīngqītiān=== @@ -3063,9 +3063,9 @@ Index: zh zh->en ===xíngróngcí=== [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) ===xíngxīng=== - 行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun) 行星 (tr. xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) 行星 (tr. xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun) + 行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun) ===xìngzhì=== 性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun) ===xìnjiàn=== @@ -3134,12 +3134,12 @@ Index: zh zh->en ===yàowù=== 药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun) ===yat=== - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) ===yat1=== - 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) + (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) ===yat6=== - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) ===ye=== (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) ===years=== @@ -3155,7 +3155,7 @@ Index: zh zh->en [[定]][[意]] (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun) [[下]][[定]][[意]] (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun) ===一=== - 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) + (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) 一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) @@ -3191,19 +3191,19 @@ Index: zh zh->en ===议长=== 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===議長=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===易装癖=== 易裝癖, 易装癖 (tr. yìzhūangpì), 人妖 (tr. rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===易裝癖=== 易裝癖, 易装癖 (tr. yìzhūangpì), 人妖 (tr. rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===yi3=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===yi4=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===yi6=== - 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) + (Cantonese) 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) ===yìkè=== 異客, 异客 (tr. yìkè), 陌生人 (tr. mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun) ===Yîn=== @@ -3223,7 +3223,7 @@ Index: zh zh->en ===yīng=== 老鷹 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun) ===Yīng=== - 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) + (Cantonese) 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) ===英镑=== (British pound) 英鎊, 英镑 (tr. Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun) ===英鎊=== @@ -3237,7 +3237,7 @@ Index: zh zh->en ===英國人=== 英國人, 英国人 (tr. Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun) ===英文=== - 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) + (Cantonese) 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) (Hakka) 英文 (tr. Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun) 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) @@ -3261,13 +3261,13 @@ Index: zh zh->en ===Yīngguórén=== 英國人, 英国人 (tr. Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun) ===Yīngwén=== + 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) - 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) ===Yīngyǔ=== + 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) - 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) ===yǐnshuǐ=== 潮吹 (tr. cháochuī), 淫水 (tr. yǐnshuǐ), (slang) 出水 (tr. chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun) ===yīnwèi=== @@ -3394,8 +3394,8 @@ Index: zh zh->en ===yuē=== 大概 (tr. dàgài), 約, 约 (tr. yuē) :: about (around) (preposition) ===yuè=== - (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (tr. yuè...yuè...) (example: 越热越好 yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (tr. yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb) 月 (tr. yuè), 月份 (tr. yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun) + (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (tr. yuè...yuè...) (example: 越热越好 yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (tr. yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb) ===约=== 大概 (tr. dàgài), 約, 约 (tr. yuē) :: about (around) (preposition) ===約=== @@ -3558,8 +3558,8 @@ Index: zh zh->en ===zhōngyī=== 中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun) ===zhōu=== - 星期三 (xīngqī sān), 周三 (zhōu sān) :: Wednesday (day of the week) (noun) 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) + 星期三 (xīngqī sān), 周三 (zhōu sān) :: Wednesday (day of the week) (noun) ===周=== 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) ===晝=== @@ -3569,7 +3569,7 @@ Index: zh zh->en ===朱瓜=== (Min Nan) 朱瓜 (tr. chu-koe), 金瓜 (tr. kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===主席=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===专有名词=== 專有名詞, 专有名词 (tr. zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (tr. gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun) @@ -3603,7 +3603,7 @@ Index: zh zh->en ===zīgé=== 有資格, 有资格 (tr. yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective) ===zik6=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===zìmǔ=== 字母 (tr. zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun) 字母 (tr. zìmǔ) :: letter (letter of the alphabet) (noun) @@ -3617,7 +3617,7 @@ Index: zh zh->en ===zìyuán=== 詞源, 词源 (tr. cíyuán), 語源, 语源 (tr. yǔyuán), 字源 (tr. zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun) ===zoeng2=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===棕色=== 棕色 (tr. zōngsè), 褐色 (tr. hèsè) :: brown (colour) (noun) 褐色 (tr. hèsè), 棕色 (tr. zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (tr. kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective) @@ -3633,13 +3633,13 @@ Index: zh zh->en ===阻止=== 阻止 (tr. zu zhi), 除去 (tr. chu qu) :: abate (to bar, to except) (verb) ===zung1=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===zyu2=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===?=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) Index: en en->zh ===00=== @@ -3651,7 +3651,7 @@ Index: en en->zh 零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) - 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) + (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) 一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) @@ -3667,7 +3667,7 @@ Index: en en->zh 世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun) ===11=== (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -3678,10 +3678,10 @@ Index: en en->zh ===16=== 磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun) ===24=== - 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) + (Cantonese) 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) 日 (tr. rì), 天 (tr. tiān) :: day (period of 24 hours) (noun) ===3=== - 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) + (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) 三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number) @@ -3689,19 +3689,19 @@ Index: en en->zh ===4=== (Old Chinese) 亖 (tr. *hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun) ===5=== (Standard Chinese (Mandarin)) 五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number) - 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) + (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number) (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number) ===7=== (Standard Chinese (Mandarin)) 七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) - 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) + (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) @@ -3709,7 +3709,7 @@ Index: en en->zh ===8=== (Standard Chinese (Mandarin)) 八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) - 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) + (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) @@ -3720,7 +3720,7 @@ Index: en en->zh ===9=== 十億, 十亿 (tr. shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 109; a milliard) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -3826,7 +3826,7 @@ Index: en en->zh ===abstract=== 數, 数 (tr. shù), 數目, 数目 (tr. shùmù), 數字, 数字 (tr. shùzì) :: number (abstract entity) (noun) ===abuse=== - 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===accept=== 接受 (tr. jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb) @@ -3866,7 +3866,7 @@ Index: en en->zh [[下]][[定]][[意]] (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun) 強奸, 强奸 (tr. qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun) ===action=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) See Mandarin :: definition (action or process of defining) (noun) @@ -3879,37 +3879,37 @@ Index: en en->zh ===address=== 噢 (tr. ō), 喔 (tr. ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection) ===adjective=== - 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) + (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) 形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb) ===Administration=== 美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}}) ===adult=== - 男人 :: man (adult male human) (noun) + (Cantonese) 男人 :: man (adult male human) (noun) 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) (Min Nan) 查埔人 (tr. cha-po͘-lâng), 男人 (tr. lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun) ===adverb=== - 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) + (Cantonese) 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) 副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun) (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun) ===Aeronautics=== 美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}}) ===affection=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) ===affirmation=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===after=== (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}}) (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -3940,10 +3940,10 @@ Index: en en->zh ===and=== 傾盆大雨, 倾盆大雨 (tr. qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb) ===animal=== - 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) 狗 (tr. gǒu), 犬 (tr. quǎn) :: dog (animal) (noun) 狼 (tr. láng) :: wolf (animal) (noun) - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) ===another=== 同義詞, 同义词 (tr. tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (tr. dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (tr. jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun) @@ -3962,7 +3962,7 @@ Index: en en->zh ===any=== 烏鴉, 乌鸦 (tr. wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun) 不管怎樣, 不管怎样 (tr. [[bùguǎn]] [[zěnyàng]]) :: whatever (no matter which; for any) (determiner) - 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) 肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) ===Any=== @@ -3979,7 +3979,7 @@ Index: en en->zh 公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun) See Mandarin :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun) [[清晰]][[度]] (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb) 端口 (tr. duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun) @@ -3990,7 +3990,7 @@ Index: en en->zh ===around=== 大概 (tr. dàgài), 約, 约 (tr. yuē) :: about (around) (preposition) 行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun) - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) ===arranged=== @@ -4005,7 +4005,7 @@ Index: en en->zh 百科全書, 百科全书 (tr. bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun) ===Asia=== 日本 (tr. [[Rìběn]]) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Hakka) 日本 (tr. Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) @@ -4026,7 +4026,7 @@ Index: en en->zh ===attribute=== 性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun) ===autumn=== - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) 秋天 (tr. qiūtiān), 秋季 (tr. qiūjì) :: autumn (season) (noun) (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun) ===auxiliary=== @@ -4049,7 +4049,7 @@ Index: en en->zh 在 (tr. zài), 有 (tr. yǒu) :: be (occur, take place) (verb) 是 (tr. shì), 有 (tr. yǒu) :: be (exist) (verb) 是 (tr. shì), 有 (tr. yǒu), 在 (tr. zài), 來, 来 (tr. lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb) 是 (tr. shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb) @@ -4078,7 +4078,7 @@ Index: en en->zh (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) 公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}}) (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -4136,13 +4136,13 @@ Index: en en->zh ===bones=== 去骨 (qùgǔ) :: bone (to remove bones) (verb) ===book=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 預訂, 预订 (tr. yùdìng) :: book (reserve) (verb) 分類詞詞典, 分类词词典 (tr. fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun) 百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun) ===bound=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===bring=== 减弱 (tr. jian ruo), 减轻 (tr. jian qing) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb) @@ -4200,7 +4200,7 @@ Index: en en->zh 股票 (tr. gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun) ===cardinal=== (Standard Chinese (Mandarin)) 七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) - 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) + (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) @@ -4208,32 +4208,32 @@ Index: en en->zh 零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) - 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) + (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) 一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) - 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) + (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) 三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Old Chinese) 亖 (tr. *hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number) - 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) - 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) + (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) @@ -4242,19 +4242,19 @@ Index: en en->zh (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number) - 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) ===caring=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) ===carnivorous=== 老鷹 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun) @@ -4269,10 +4269,10 @@ Index: en en->zh (Min Nan) 貓 (tr. niau) :: cat (domestic species) (noun) 貓, 猫 (tr. māo) :: cat (member of Felidae) (noun) ===category=== - 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) + (Cantonese) 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) 名詞, 名词 (tr. míngcí) :: noun (grammatical category) (noun) (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun) - 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) + (Cantonese) 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) 副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun) (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun) ===cats=== @@ -4296,7 +4296,7 @@ Index: en en->zh 可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb) 當然, 当然 (tr. dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection) ===chairman=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===chance=== 骰子 (tr. tóuzi), 色子 (tr. shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun) @@ -4305,7 +4305,7 @@ Index: en en->zh ===characters=== (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===chemistry=== @@ -4315,7 +4315,7 @@ Index: en en->zh ===Chinese=== (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===chosen=== @@ -4349,12 +4349,12 @@ Index: en en->zh ===collar=== 白領, 白领 (tr. báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective) ===collection=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===college=== 年級, 年级 (tr. niánjí), (academic year) 學年, 学年 (tr. xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun) ===colloquial=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) 雞巴, 鸡巴 (tr. jība), 屌 (tr. diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (tr. diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===color=== 色 (tr. sè), 顏色, 颜色 (tr. yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun) @@ -4425,7 +4425,7 @@ Index: en en->zh ===container=== 容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun) ===containing=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===continuous=== 在 (tr. zài), 正在 (tr. zhèngzài); verb + 著 / 着 (tr. zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb) @@ -4445,13 +4445,13 @@ Index: en en->zh ===country=== 內債, 内债 (tr. nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun) 德國, 德国 (tr. Déguó), 德 (tr. Dé-) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective) - 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) + (Cantonese) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) (Gan) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun) 墨西哥 (tr. Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun) (Wu) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) 日本 (tr. [[Rìběn]]) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Hakka) 日本 (tr. Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) @@ -4471,7 +4471,7 @@ Index: en en->zh ===cristatus=== 土狼 (tr. tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun) ===cross=== - 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) + (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) 易裝癖, 易装癖 (tr. yìzhūangpì), 人妖 (tr. rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun) (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===crow=== @@ -4483,7 +4483,7 @@ Index: en en->zh 潮吹 (tr. cháochuī), 淫水 (tr. yǐnshuǐ), (slang) 出水 (tr. chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun) 射 (tr. shè), 射精 (tr. shèjīng), (slang) 出水 (tr. chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb) ===cunt=== - 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) + (Cantonese) 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) 屄 (tr. bī) :: cunt (genitalia) (noun) ===cure=== 中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun) @@ -4491,7 +4491,7 @@ Index: en en->zh (British pound) 英鎊, 英镑 (tr. Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun) 比索 (tr. bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun) ===current=== - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) 今天 (tr. [[jīntiān]]), 今日 (tr. [[jīnrì]]) :: today (on the current day) (adverb) ===cylindrical=== 罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun) @@ -4510,7 +4510,7 @@ Index: en en->zh ===dates=== 約會, 约会 (tr. yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb) ===day=== - 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) + (Cantonese) 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) 日 (tr. rì), 天 (tr. tiān) :: day (period of 24 hours) (noun) [[一]][[天]] :: day (period from midnight to the following midnight) (noun) [[白]][[晝]] :: day (rotational period of a planet) (noun) @@ -4523,19 +4523,19 @@ Index: en en->zh 星期五 (xīngqī wǔ) :: Friday (day of the week) (noun) 星期六 (xīngqī liù) :: Saturday (day of the week) (noun) (formal) 星期日 (tr. xīngqīrì), (informal) 星期天 (tr. xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (tr. lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (tr. lǐbàitiān) :: Sunday (day of the week) (noun) - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) 今天 (tr. [[jīntiān]]), 今日 (tr. [[jīnrì]]) :: today (on the current day) (adverb) (not used) :: be (used to indicate time of day, day of the week, or date) (verb) ===days=== - 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) + (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===deal=== 對付, 对付 (tr. duìfu) :: deal (handle, manage) (verb) ===death=== 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) Tǎnàtuōsī :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===debt=== (of gratitude) 人情債, 人情债 (tr. rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun) @@ -4556,7 +4556,7 @@ Index: en en->zh ===deduct=== 减少 (tr. jian shao), 省略 (tr. sheng lüe) :: abate (to deduct, to omit) (verb) ===deep=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) ===defeated=== 废除 (tr. fei chu) :: abate (to be defeated) (verb) @@ -4611,7 +4611,7 @@ Index: en en->zh ===described=== 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb) ===describes=== - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb) @@ -4637,7 +4637,7 @@ Index: en en->zh ===dialect=== 方言 (tr. fāngyán), (suffix) 話, 话 (tr. -huà) :: dialect (variety of a language) (noun) ===dick=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) 雞巴, 鸡巴 (tr. jība), 屌 (tr. diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (tr. diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===dictionaries=== 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun) @@ -4693,7 +4693,7 @@ Index: en en->zh ===doctrine=== 教條, 教条 (tr. jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun) ===dog=== - 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) + (Cantonese) 狗 (tr. gau2), 犬 (tr. hyun1) :: dog (animal) (noun) 狗 (tr. gǒu), 犬 (tr. quǎn) :: dog (animal) (noun) ===dogs=== 傾盆大雨, 倾盆大雨 (tr. qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb) @@ -4706,7 +4706,7 @@ Index: en en->zh 打败 (tr. da bai), 击倒 (tr. ji dao) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb) 撤销 (tr. che xiao) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb) ===dresser=== - 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) + (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) 易裝癖, 易装癖 (tr. yìzhūangpì), 人妖 (tr. rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun) (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===drink=== @@ -4727,14 +4727,14 @@ Index: en en->zh 外星人 (tr. wàixīngrén), 宇宙人 (tr. yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun) 年 (tr. nián) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun) (Min Nan) 年 (tr. nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun) - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) ===earthly=== 化身 (tr. huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun) ===East=== 日本 (tr. [[Rìběn]]) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Hakka) 日本 (tr. Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) @@ -4747,7 +4747,7 @@ Index: en en->zh ===eight=== (Standard Chinese (Mandarin)) 八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) - 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) + (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) @@ -4798,7 +4798,7 @@ Index: en en->zh (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective) (Traditional) 英格蘭的 :: English (of or pertaining to England) (adjective) - 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) + (Cantonese) 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) (Hakka) 英文 (tr. Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun) 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) (Min Dong) 英語, 英语 (tr. Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun) @@ -4833,7 +4833,7 @@ Index: en en->zh 荷蘭, 荷兰 (tr. Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun) (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun) ===event=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 日期 (tr. rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun) @@ -4863,7 +4863,7 @@ Index: en en->zh See Mandarin :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun) [[定]][[意]] (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun) ===expression=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===eye=== 晶狀體, 晶状体 (tr. jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (tr. shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun) @@ -4878,7 +4878,7 @@ Index: en en->zh 常見問題, 常见问题 (tr. chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (tr. wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun) ===Far=== 日本 (tr. [[Rìběn]]) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Hakka) 日本 (tr. Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) @@ -4892,7 +4892,7 @@ Index: en en->zh ===February=== 二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===feeling=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===Felidae=== @@ -4920,7 +4920,7 @@ Index: en en->zh 鱈魚, 鳕鱼 (tr. xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun) ===five=== (Standard Chinese (Mandarin)) 五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number) - 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) + (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number) (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number) @@ -4934,9 +4934,9 @@ Index: en en->zh ===flavour=== 给调味 :: season (to flavour food) (verb) ===flesh=== - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) 肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun) ===flexible=== 弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun) @@ -4950,7 +4950,7 @@ Index: en en->zh [[一]][[天]] :: day (period from midnight to the following midnight) (noun) ===food=== 给调味 :: season (to flavour food) (verb) - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) ===force=== 強奸, 强奸 (tr. qiángjiān), 強暴, 强暴 (tr. qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb) @@ -4972,13 +4972,13 @@ Index: en en->zh ===four=== (Old Chinese) 亖 (tr. *hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun) 四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun) ===fourth=== 四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun) - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===frame=== 算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun) @@ -5003,7 +5003,7 @@ Index: en en->zh ===friend=== 偽友, 伪友 (tr. wěi yǒu), 假友 (tr. jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (tr. jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun) ===fruit=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) (Min Nan) 朱瓜 (tr. chu-koe), 金瓜 (tr. kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 橙 (tr. chéng), 橙子 (tr. chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (tr. júzi), (alternative form:) 桔子 (tr. júzi) :: orange (fruit) (noun) @@ -5011,7 +5011,7 @@ Index: en en->zh ===function=== (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun) ===functioning=== - 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) + (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) 形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective) ===further=== 无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection) @@ -5027,10 +5027,10 @@ Index: en en->zh 屁 (pì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun) 放屁 (tr. fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb) ===generic=== - 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===genitalia=== - 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) + (Cantonese) 閪 (tr. hai1), 屄 (tr. bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun) 屄 (tr. bī) :: cunt (genitalia) (noun) ===genuine=== 假 (tr. jiǎ de-), 虛擬, 虚拟 (tr. xūnǐ de-) :: pseudo- (not genuine) (prefix) @@ -5059,7 +5059,7 @@ Index: en en->zh 地獄, 地狱 (tr. dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun) ===god=== 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) Tǎnàtuōsī :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===God=== 一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun) @@ -5074,16 +5074,16 @@ Index: en en->zh ===grain=== (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (tr. bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun) ===grammar=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) 及物 (tr. jíwù) :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective) 單數, 单数 (tr. dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun) ===grammatical=== - 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) + (Cantonese) 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) 名詞, 名词 (tr. míngcí) :: noun (grammatical category) (noun) (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun) ===graphite=== @@ -5152,22 +5152,22 @@ Index: en en->zh ===hour=== 小時, 小时 (tr. xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (tr. zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun) ===hours=== - 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) + (Cantonese) 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) 日 (tr. rì), 天 (tr. tiān) :: day (period of 24 hours) (noun) ===human=== - 男人 :: man (adult male human) (noun) + (Cantonese) 男人 :: man (adult male human) (noun) 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) (Min Nan) 查埔人 (tr. cha-po͘-lâng), 男人 (tr. lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun) 人 (tr. rén), 人類, 人类 (tr. rénlèi) :: man (human) (noun) ===i=== (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun) ===I=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===idea=== 多元文化 (tr. duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun) @@ -5185,10 +5185,10 @@ Index: en en->zh ===incarnation=== 化身 (tr. huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun) ===inclination=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===indicate=== - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb) 是 (tr. shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb) @@ -5199,7 +5199,7 @@ Index: en en->zh (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate temperature) (verb) ===indicates=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) ===indicating=== @@ -5249,7 +5249,7 @@ Index: en en->zh 一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===Japan=== 日本 (tr. [[Rìběn]]) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) - 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) + (Cantonese) 日本 (tr. yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Hakka) 日本 (tr. Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) (Min Dong) 日本 (tr. Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun) @@ -5288,7 +5288,7 @@ Index: en en->zh 方言 (tr. fāngyán), (suffix) 話, 话 (tr. -huà) :: dialect (variety of a language) (noun) (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective) - 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) + (Cantonese) 英文 (tr. Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun) (Hakka) 英文 (tr. Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun) 英語, 英语 (tr. Yīngyǔ), 英文 (tr. Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun) (Min Dong) 英語, 英语 (tr. Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun) @@ -5341,7 +5341,7 @@ Index: en en->zh 年級, 年级 (tr. niánjí), (academic year) 學年, 学年 (tr. xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun) 質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun) ===lexical=== - 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) + (Cantonese) 副詞 (tr. fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun) 副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun) (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun) ===lexicographer=== @@ -5356,7 +5356,7 @@ Index: en en->zh ===like=== (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb) ===liking=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===limitations=== [[自由]]的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective) @@ -5381,19 +5381,19 @@ Index: en en->zh ===logical=== 端口 (tr. duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun) ===love=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===lover=== 約會, 约会 (tr. yuēhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun) ===lower=== 减弱 (tr. jian ruo), 减轻 (tr. jian qing) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb) ===lowest=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===luminous=== 恆星, 恒星 (tr. héngxīng), 明星 (tr. míngxīng), 星 (tr. xīng) :: star (luminous celestial body) (noun) @@ -5415,7 +5415,7 @@ Index: en en->zh See Mandarin :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun) [[下]][[定]][[意]] (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun) ===male=== - 男人 :: man (adult male human) (noun) + (Cantonese) 男人 :: man (adult male human) (noun) 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) (Min Nan) 查埔人 (tr. cha-po͘-lâng), 男人 (tr. lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun) 精液 (tr. jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun) @@ -5428,7 +5428,7 @@ Index: en en->zh 土豚 (tr. tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun) 土狼 (tr. tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun) ===man=== - 男人 :: man (adult male human) (noun) + (Cantonese) 男人 :: man (adult male human) (noun) 男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun) (Min Nan) 查埔人 (tr. cha-po͘-lâng), 男人 (tr. lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun) 人 (tr. rén), 人類, 人类 (tr. rénlèi) :: man (human) (noun) @@ -5443,12 +5443,12 @@ Index: en en->zh ===mark=== 噢 (tr. ō), 喔 (tr. ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection) ===marked=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===mass=== 磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun) ===material=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 骨質, 骨质 (tr. gǔzhì) :: bone (material) (noun) 弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun) @@ -5477,11 +5477,11 @@ Index: en en->zh ===measure=== 鐘, 钟 (tr. zhōng), 時鐘, 时钟 (tr. shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun) ===meat=== - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) 肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) 肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun) ===mechanical=== 機器人, 机器人 (tr. jīqì rén), 機械人, 机械人 (tr. jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun) @@ -5491,7 +5491,7 @@ Index: en en->zh 醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun) ===meeting=== 会议记录 :: minute (record of meeting) (noun) - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 約會, 约会 (tr. yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun) 約會, 约会 (tr. yuēhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun) @@ -5510,7 +5510,7 @@ Index: en en->zh ===met=== 約會, 约会 (tr. yuēhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun) ===Mexico=== - 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) + (Cantonese) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) (Gan) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun) (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun) 墨西哥 (tr. Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun) @@ -5542,7 +5542,7 @@ Index: en en->zh 中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun) 流產, 流产 (tr. líuchǎn), 失敗, 失败 (tr. shībài), 誤投, 误投 (tr. wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun) ===modifies=== - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) ===mollusc=== @@ -5570,7 +5570,7 @@ Index: en en->zh ===morpheme=== 詞素, 词素 (tr. císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun) ===motherfucker=== - 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===move=== 行星 (tr. xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) @@ -5628,7 +5628,7 @@ Index: en en->zh (Min Nan) 行星 (tr. hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) ===nine=== (Standard Chinese (Mandarin)) 九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number) - 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number) @@ -5659,14 +5659,14 @@ Index: en en->zh (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) ===noun=== - 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) + (Cantonese) 名詞 (tr. ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun) 名詞, 名词 (tr. míngcí) :: noun (grammatical category) (noun) (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun) 專有名詞, 专有名词 (tr. zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (tr. gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun) - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) 今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun) (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb) @@ -5683,7 +5683,7 @@ Index: en en->zh 多少 (tr. duōshǎo), 數碼, 数码 (tr. shùmǎ) :: number (quantity) (noun) 節目, 节目 (tr. jiémù) :: number (performance) (noun) (Standard Chinese (Mandarin)) 七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) - 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) + (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) @@ -5692,33 +5692,33 @@ Index: en en->zh (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number) 數詞, 数词 (tr. shùcí), 數字, 数字 (tr. shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun) - 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) + (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) 一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) - 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) + (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) 三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Old Chinese) 亖 (tr. *hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 四 (tr. [[sì]]) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) - 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) + (Cantonese) 四 (tr. sei3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) (Teochew) 四 (tr. si3) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number) 少 (tr. shǎo) :: few (small number) (determiner) (Standard Chinese (Mandarin)) 六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number) - 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) - 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) + (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) @@ -5727,13 +5727,13 @@ Index: en en->zh (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number) - 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number) (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -5757,7 +5757,7 @@ Index: en en->zh 透鏡, 透镜 (tr. tòujìng), 鏡片, 镜片 (tr. jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (tr. jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun) (of gratitude) 人情債, 人情债 (tr. rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun) 点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 及物動詞, 及物动词 (tr. jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tr. tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun) 及物 (tr. jíwù) :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective) @@ -5777,7 +5777,7 @@ Index: en en->zh 在 (tr. zài), 有 (tr. yǒu) :: be (occur, take place) (verb) ===occurring=== (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -5800,7 +5800,7 @@ Index: en en->zh ===on=== 上 (tr. ...shàng) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition) ===one=== - 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) + (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) 一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number) @@ -5852,7 +5852,7 @@ Index: en en->zh ===outside=== 異客, 异客 (tr. yìkè), 陌生人 (tr. mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun) ===over=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===owed=== 外債, 外债 (tr. wàizhài), 對外債務, 对外债务 (tr. duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun) @@ -5866,7 +5866,7 @@ Index: en en->zh ===palm=== 棗兒, 枣儿 (tr. zǎor), 金棗, 金枣 (tr. jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun) ===paper=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===parallel=== 鐵路, 铁路 (tr. tiělù), 鐵道, 铁道 (tr. tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun) @@ -5903,7 +5903,7 @@ Index: en en->zh ===pencil=== 鉛筆, 铅笔 (tr. qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun) ===penis=== - 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) + (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun) 雞巴, 鸡巴 (tr. jība), 屌 (tr. diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (tr. diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun) ===people=== 大家 (tr. dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun) @@ -5919,7 +5919,7 @@ Index: en en->zh 音樂家, 音乐家 (tr. yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun) ===period=== 月 (tr. yuè), 月份 (tr. yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun) - 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) + (Cantonese) 日 (tr. jat6) :: day (period of 24 hours) (noun) 日 (tr. rì), 天 (tr. tiān) :: day (period of 24 hours) (noun) [[一]][[天]] :: day (period from midnight to the following midnight) (noun) [[白]][[晝]] :: day (rotational period of a planet) (noun) @@ -5927,7 +5927,7 @@ Index: en en->zh 白天 :: day (period between sunrise and sunset) (noun) 小時, 小时 (tr. xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (tr. zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun) 千年 :: millennium (thousand-year period) (noun) - 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) + (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) 十年 (tr. shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun) 两周, 兩周 (tr. liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun) @@ -5980,9 +5980,9 @@ Index: en en->zh 行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun) [[白]][[晝]] :: day (rotational period of a planet) (noun) ===plant=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) (Min Nan) 朱瓜 (tr. chu-koe), 金瓜 (tr. kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun) @@ -5992,7 +5992,7 @@ Index: en en->zh ===plate=== 金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun) ===platonic=== - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===plays=== 是 (tr. shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb) @@ -6001,7 +6001,7 @@ Index: en en->zh 複數, 复数 (tr. fùshù), 眾數, 众数 (tr. zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun) ===plus=== (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number) - 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) + (Cantonese) 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) (Gan) 二 (tr. ě) :: two (one plus one) (cardinal number) 二 (tr. èr), 两 (tr. liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number) (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number) @@ -6068,10 +6068,10 @@ Index: en en->zh ===preserve=== 保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb) ===presiding=== - 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) + (Cantonese) 主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) 主席 (tr. zhǔxí), 議長, 议长 (tr. yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun) ===printed=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===prisoner=== 假釋, 假释 (tr. jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun) @@ -6105,9 +6105,9 @@ Index: en en->zh 字典 (tr. zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (tr. cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun) (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun) ===pumpkin=== - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (plant) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) (Min Nan) 朱瓜 (tr. chu-koe), 金瓜 (tr. kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) ===put=== @@ -6175,7 +6175,7 @@ Index: en en->zh 百科全書, 百科全书 (tr. bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun) 百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun) ===referent=== - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) ===refers=== @@ -6228,7 +6228,7 @@ Index: en en->zh 年 (tr. nián) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun) (Min Nan) 年 (tr. nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun) ===revolves=== - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) ===right=== @@ -6243,7 +6243,7 @@ Index: en en->zh ===Roman=== 罗马数字 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun) ===romantic=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) ===rotational=== @@ -6255,7 +6255,7 @@ Index: en en->zh ===same=== 同義詞, 同义词 (tr. tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (tr. dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (tr. jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun) 內債, 内债 (tr. nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb) ===Saturday=== @@ -6268,9 +6268,9 @@ Index: en en->zh ===season=== 季 (tr. jì), 季節, 季节 (tr. jìjié) :: season (quarter of a year) (noun) 给调味 :: season (to flavour food) (verb) - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) - 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) + (Cantonese) 秋季 (cau1gwai3) :: autumn (season) (noun) 秋天 (tr. qiūtiān), 秋季 (tr. qiūjì) :: autumn (season) (noun) (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun) 夏天 (tr. xiàtiān), 夏季 (tr. xiàjì) :: summer (hottest season) (noun) @@ -6305,12 +6305,12 @@ Index: en en->zh 字母 (tr. zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun) ===seven=== (Standard Chinese (Mandarin)) 七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) - 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) + (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number) - 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) + (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) 行星 (tr. xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) (Min Nan) 行星 (tr. hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) @@ -6330,10 +6330,10 @@ Index: en en->zh 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun) 酸 (tr. suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective) ===sheets=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===short=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===shortened=== 縮寫, 缩写 (tr. suōxiě); 簡寫, 简写 (tr. jiǎnxiě); 略語, 略语 (tr. lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun) @@ -6358,13 +6358,13 @@ Index: en en->zh ===simplified=== (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===Simplified=== (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) ===sin=== @@ -6379,7 +6379,7 @@ Index: en en->zh ===six=== (Standard Chinese (Mandarin)) 六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number) - 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) + (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number) (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number) @@ -6426,7 +6426,7 @@ Index: en en->zh ===someone=== 約會, 约会 (tr. yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb) ===sort=== - 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun) 肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun) ===sound=== See Mandarin :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun) @@ -6469,7 +6469,7 @@ Index: en en->zh 恆星, 恒星 (tr. héngxīng), 明星 (tr. míngxīng), 星 (tr. xīng) :: star (luminous celestial body) (noun) 星 (xīng) :: star (celebrity) (noun) 行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun) - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) @@ -6479,7 +6479,7 @@ Index: en en->zh ===start=== 誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun) ===state=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (tr. fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separing church and state) (noun) @@ -6511,7 +6511,7 @@ Index: en en->zh 語源學, 语源学 (tr. yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun) 醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun) ===subject=== - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb) @@ -6525,7 +6525,7 @@ Index: en en->zh ===summer=== 夏天 (tr. xiàtiān), 夏季 (tr. xiàjì) :: summer (hottest season) (noun) ===sun=== - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun) @@ -6582,11 +6582,11 @@ Index: en en->zh ===temperature=== 是 (tr. shì) :: be (used to indicate temperature) (verb) ===temperatures=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===ten=== (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) - 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) + (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number) @@ -6600,7 +6600,7 @@ Index: en en->zh ===tenth=== 十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===term=== - 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) + (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) 傻屄 (tr. shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (tr. cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (tr. gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun) ===termination=== (Traditional Chinese) 中斷 (tr. zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb) @@ -6610,7 +6610,7 @@ Index: en en->zh 複數, 复数 (tr. fùshù), 眾數, 众数 (tr. zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective) ===Thanatos=== 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) - Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) + (Cantonese) Taap3naap6tok3si1 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) Tǎnàtuōsī :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun) ===the=== not used :: the (article) (article) @@ -6626,7 +6626,7 @@ Index: en en->zh 單數, 单数 (tr. dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun) ===this=== 等價交換, 等价交换 (tr. děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun) - 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) + (Cantonese) 南瓜 (tr. naam4 gwaa1),番瓜 (tr. faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 南瓜 (tr. nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) (Min Nan) 朱瓜 (tr. chu-koe), 金瓜 (tr. kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun) 因為, 因为 (tr. yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (tr. yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction) @@ -6636,7 +6636,7 @@ Index: en en->zh ===thousandth=== 毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun) ===three=== - 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) + (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) 三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number) (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number) @@ -6662,14 +6662,14 @@ Index: en en->zh ===tin=== 金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun) ===today=== - 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) + (Cantonese) 今日 (tr. gam1yat6) :: today (on the current day) (adverb) 今天 (tr. [[jīntiān]]), 今日 (tr. [[jīnrì]]) :: today (on the current day) (adverb) 現代, 现代 (tr. [[xiàndài]]) :: today (nowadays) (adverb) - 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) + (Cantonese) 今日 (gam1yat6) :: today (today (noun)) (noun) 今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun) (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun) ===together=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) ===toilet=== 廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun) @@ -6697,7 +6697,7 @@ Index: en en->zh ===transport=== 鐵路, 铁路 (tr. tiělù), 鐵道, 铁道 (tr. tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun) ===transvestite=== - 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) + (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun) 易裝癖, 易装癖 (tr. yìzhūangpì), 人妖 (tr. rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun) (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun) ===treatment=== @@ -6712,7 +6712,7 @@ Index: en en->zh 十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun) ===two=== (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number) - 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) + (Cantonese) 二 (tr. yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number) (Gan) 二 (tr. ě) :: two (one plus one) (cardinal number) 二 (tr. èr), 两 (tr. liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number) (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number) @@ -6723,7 +6723,7 @@ Index: en en->zh 两周, 兩周 (tr. liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun) ===type=== 餡餅, 馅饼 (tr. xiànbǐng), 排 (tr. pái), 派 (tr. pài) :: pie (type of pastry) (noun) - 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) + (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun) 肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun) 詠嘆調, 咏叹调 (tr. yǒngtàndiào), 唱段 (tr. chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (tr. běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun) ===umbrella=== @@ -6760,10 +6760,10 @@ Index: en en->zh 容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun) 號碼, 号码 (tr. hàomǎ), 號, 号 (tr. hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun) 字母 (tr. zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun) - 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) + (Cantonese) 肉 (tr. juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 肉 (tr. ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun) 傘, 伞 (tr. sǎn), 雨傘, 雨伞 (tr. yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun) - 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) + (Cantonese) 是 (tr. si4) (formal and written), 係 (tr. hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb) 是 (tr. shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb) 是 (tr. shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb) @@ -6784,7 +6784,7 @@ Index: en en->zh ===using=== (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 語言, 语言 (tr. yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun) @@ -6802,7 +6802,7 @@ Index: en en->zh ===vehicle=== 貨車, 货车 (tr. huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun) ===verb=== - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 及物動詞, 及物动词 (tr. jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tr. tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun) @@ -6839,7 +6839,7 @@ Index: en en->zh ===Wednesday=== 星期三 (xīngqī sān), 周三 (zhōu sān) :: Wednesday (day of the week) (noun) ===week=== - 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) + (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun) 星期 (tr. xīngqī), 周 (tr. zhōu), 禮拜, 礼拜 (tr. lǐbài) :: week (period of seven days) (noun) 星期一 (xīngqī yī) :: Monday (day of the week) (noun) 星期二 (xīngqī èr) :: Tuesday (day of the week) (noun) @@ -6871,7 +6871,7 @@ Index: en en->zh 行星 (tr. xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) (Min Nan) 行星 (tr. hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun) 药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun) - 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) + (Cantonese) 太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) (Min Nan) 日頭 (tr. ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun) 不可數, 不可数 (tr. bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective) @@ -6884,7 +6884,7 @@ Index: en en->zh (Simplified) 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun) (Traditional) 手風琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun) ===winter=== - 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) + (Cantonese) 天時冷 (tr. tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) 冬天 (tr. dōngtiān), 冬季 (tr. dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun) ===without=== [[免]][[費]]的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective) @@ -6899,10 +6899,10 @@ Index: en en->zh 反義詞, 反义词 (tr. fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun) 同義詞, 同义词 (tr. tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (tr. dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (tr. jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun) 詞源, 词源 (tr. cíyuán), 語源, 语源 (tr. yǔyuán), 字源 (tr. zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun) - 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) + (Cantonese) 動詞 (tr. dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) 動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun) - 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) + (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) [[形容詞]] (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun) 名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun) @@ -6943,11 +6943,11 @@ Index: en en->zh 日期 (tr. rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun) 鉛筆, 铅笔 (tr. qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun) ===written=== - 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) + (Cantonese) 書, 书 (tr. suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) 書, 书 (tr. shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun) (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) - 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) + (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun) 信 (tr. xìn), 信件 (tr. xìnjiàn), 書信, 书信 (tr. shūxìn) :: letter (written message) (noun) @@ -6966,12 +6966,12 @@ Index: en en->zh ===YMCA=== 基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}}) ===you=== - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase) - 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) + (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) 我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase) - 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) + (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) 我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase) ===Young=== 基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}}) diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text index d6ea0f5..138f650 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text @@ -9,39 +9,39 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===愛=== - 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: love - 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 + (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: love + (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} love 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} to love; to be fond of ===安全=== - 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure - 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security + (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure + (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security 安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure 安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security ===安心=== 安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to be relieved; to feel at ease 安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something ===㑃=== - 㑃 {{yue-hanzi|jyut=|y=au2, au3 paai1}} :: {{defn}} - 㑃 {{cmn-hanzi|pin=[[ǎo]] ([[ao3]])|wg=ao3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑃 {{yue-hanzi|jyut=|y=au2, au3 paai1}} :: {defn} + 㑃 {{cmn-hanzi|pin=[[ǎo]] ([[ao3]])|wg=ao3}} :: {defn} ===八=== - 八 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baat3]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 八 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baat3]]}} :: {defn} 八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=八00}} eight ===白=== - 白 {{yue-hanzi|jyut=baak6|y=baak6}} :: {{defn}} + (Cantonese) 白 {{yue-hanzi|jyut=baak6|y=baak6}} :: {defn} 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} white 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank 白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Elementary Mandarin|skey=白00}} in vain ===百=== - 百 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baak3]]}} :: {{defn}} - 百 {{cmn-hanzi|pin=[[bǎi]] ([[bai3]]), [[bó]] ([[bo2]])|wg=pai3, po2, mo4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 百 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baak3]]}} :: {defn} + 百 {{cmn-hanzi|pin=[[bǎi]] ([[bai3]]), [[bó]] ([[bo2]])|wg=pai3, po2, mo4}} :: {defn} ===㓦=== - 㓦 {{yue-hanzi|jyut=|y=bak3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓦 {{yue-hanzi|jyut=|y=bak3}} :: {defn} ===斑马=== 斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra ===北=== - 北 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baak1]], [[bak1]]}} :: {{defn}} - 北 {{cmn-hanzi|pin=[[běi]] ([[bei3]]), [[bèi]] ([[bei4]])|wg=pei3, pei4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 北 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baak1]], [[bak1]]}} :: {defn} + 北 {{cmn-hanzi|pin=[[běi]] ([[bei3]]), [[bèi]] ([[bei4]])|wg=pei3, pei4}} :: {defn} ===Běijīng=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -58,8 +58,8 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===㑟=== - 㑟 {{yue-hanzi|jyut=|y=mang1}} :: {{defn}} - 㑟 {{cmn-hanzi|pin=[[běng]] ([[beng3]]), [[bó]] ([[bo2]]), [[pěng]] ([[peng3]])|wg=peng3, po2, p'eng3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑟 {{yue-hanzi|jyut=|y=mang1}} :: {defn} + 㑟 {{cmn-hanzi|pin=[[běng]] ([[beng3]]), [[bó]] ([[bo2]]), [[pěng]] ([[peng3]])|wg=peng3, po2, p'eng3}} :: {defn} ===比=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -69,11 +69,11 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㓖=== - 㓖 {{yue-hanzi|jyut=|y=bit1}} :: {{defn}} - 㓖 {{cmn-hanzi|pin=[[bì]] ([[bi4]]), [[bié]] ([[bie2]])|wg=pi4, pieh2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓖 {{yue-hanzi|jyut=|y=bit1}} :: {defn} + 㓖 {{cmn-hanzi|pin=[[bì]] ([[bi4]]), [[bié]] ([[bie2]])|wg=pi4, pieh2}} :: {defn} ===編=== - 編 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[pin1]]|sim=编}} :: {{defn}} - 編 {{cmn-hanzi|sim=编|pin=[[biān]] ([[bian1]])|wg=[[pien1|pien1]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 編 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[pin1]]|sim=编}} :: {defn} + 編 {{cmn-hanzi|sim=编|pin=[[biān]] ([[bian1]])|wg=[[pien1|pien1]]}} :: {defn} ===别=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -83,36 +83,36 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===冫=== - 冫 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[bing1]]}} :: {{defn}} - 冫 {{cmn-hanzi|pin=[[bīng]] ([[bing1]])|wg=ping1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 冫 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[bing1]]}} :: {defn} + 冫 {{cmn-hanzi|pin=[[bīng]] ([[bing1]])|wg=ping1}} :: {defn} ===氷=== - 氷 {{cmn-hanzi|pin=[[bīng]] ([[bing1]])|wg=ping1}} :: {{defn}} + 氷 {{cmn-hanzi|pin=[[bīng]] ([[bing1]])|wg=ping1}} :: {defn} ===柄=== - 柄 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[beng3]], [[bing3]]}} :: {{defn}} - 柄 {{cmn-hanzi|pin=[[bǐng]] ([[bing3]])|wg=ping3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 柄 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[beng3]], [[bing3]]}} :: {defn} + 柄 {{cmn-hanzi|pin=[[bǐng]] ([[bing3]])|wg=ping3}} :: {defn} ===㓈=== - 㓈 {{yue-hanzi|jyut=|y=bing1}} :: {{defn}} - 㓈 {{cmn-hanzi|pin=[[bèi]] ([[bei4]]), [[bìng]] ([[bing4]]), [[fèi]] ([[fei4]])|wg=pei4, ping4, fei4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓈 {{yue-hanzi|jyut=|y=bing1}} :: {defn} + 㓈 {{cmn-hanzi|pin=[[bèi]] ([[bei4]]), [[bìng]] ([[bing4]]), [[fèi]] ([[fei4]])|wg=pei4, ping4, fei4}} :: {defn} ===bù=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===㒲=== - 㒲 {{yue-hanzi|jyut=|y=choi4}} :: {{defn}} - 㒲 {{cmn-hanzi|pin=[[cái]] ([[cai2]])|wg=ts'ai2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒲 {{yue-hanzi|jyut=|y=choi4}} :: {defn} + 㒲 {{cmn-hanzi|pin=[[cái]] ([[cai2]])|wg=ts'ai2}} :: {defn} ===倉庫=== 倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse ===層=== - 層 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chang4]]|sim=层}} :: {{defn}} - 層 {{cmn-hanzi|sim=层|pin=[[céng]] ([[ceng2]])|wg=[[ts'eng2|ts'eng2]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 層 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chang4]]|sim=层}} :: {defn} + 層 {{cmn-hanzi|sim=层|pin=[[céng]] ([[ceng2]])|wg=[[ts'eng2|ts'eng2]]}} :: {defn} ===㑪=== - 㑪 {{yue-hanzi|jyut=|y=chai4}} :: {{defn}} - 㑪 {{cmn-hanzi|pin=[[chái]] ([[chai2]])|wg=ch'ai2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑪 {{yue-hanzi|jyut=|y=chai4}} :: {defn} + 㑪 {{cmn-hanzi|pin=[[chái]] ([[chai2]])|wg=ch'ai2}} :: {defn} ===chan=== - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===朝=== - 朝 {{yue-hanzi|jyut=[[ciu4]], [[ziu1]]|y=[[chiu4]], [[jiu1]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 朝 {{yue-hanzi|jyut=[[ciu4]], [[ziu1]]|y=[[chiu4]], [[jiu1]]}} :: {defn} 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty 朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning @@ -128,59 +128,59 @@ Index: zh zh->en 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===chat=== - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===车=== - 车 {{yue-hanzi|jyut=[[ce1]], [[geoi1]]|y=[[che1]], [[geui1]]|tra=車}} :: {{defn}} + (Cantonese) 车 {{yue-hanzi|jyut=[[ce1]], [[geoi1]]|y=[[che1]], [[geui1]]|tra=車}} :: {defn} 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===車=== - 車 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[che1]], [[geui1]]|sim=车}} :: {{defn}} + (Cantonese) 車 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[che1]], [[geui1]]|sim=车}} :: {defn} 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess ===㒤=== - 㒤 {{yue-hanzi|jyut=|y=jip3, sip3}} :: {{defn}} - 㒤 {{cmn-hanzi|pin=[[shè]] ([[she4]])|wg=she4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒤 {{yue-hanzi|jyut=|y=jip3, sip3}} :: {defn} + 㒤 {{cmn-hanzi|pin=[[shè]] ([[she4]])|wg=she4}} :: {defn} ===城=== - 城 {{yue-hanzi|jyut=sing4|y=[[sing4]]}} :: {{defn}} - 城 {{cmn-hanzi|pin=[[chéng]] ([[cheng2]])|wg=[[ch'eng2|ch'eng2]]}} :: {{defn}} - 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {{archaic}} castle + (Cantonese) 城 {{yue-hanzi|jyut=sing4|y=[[sing4]]}} :: {defn} + 城 {{cmn-hanzi|pin=[[chéng]] ([[cheng2]])|wg=[[ch'eng2|ch'eng2]]}} :: {defn} + 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city ===㐼=== - 㐼 {{yue-hanzi|jyut=|y=ching2}} :: {{defn}} - 㐼 {{cmn-hanzi|pin=[[chèng]] ([[cheng4]]), [[zhěng]] ([[zheng3]])|wg=ch'eng4, cheng3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐼 {{yue-hanzi|jyut=|y=ching2}} :: {defn} + 㐼 {{cmn-hanzi|pin=[[chèng]] ([[cheng4]]), [[zhěng]] ([[zheng3]])|wg=ch'eng4, cheng3}} :: {defn} ===㓌=== - 㓌 {{yue-hanzi|jyut=|y=chang1, chang1 gwai3 ting4 tong3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓌 {{yue-hanzi|jyut=|y=chang1, chang1 gwai3 ting4 tong3}} :: {defn} ===chī=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===赤=== - 赤 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chek3]], [[chik3]]}} :: {{defn}} - 赤 {{cmn-hanzi|pin=[[cè]] ([[ce4]]), [[chì]] ([[chi4]])|wg=[[ts'e4|ts'e4]], [[ch'ih4|ch'ih4]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 赤 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chek3]], [[chik3]]}} :: {defn} + 赤 {{cmn-hanzi|pin=[[cè]] ([[ce4]]), [[chì]] ([[chi4]])|wg=[[ts'e4|ts'e4]], [[ch'ih4|ch'ih4]]}} :: {defn} ===㒆=== - 㒆 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaap1}} :: {{defn}} - 㒆 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[kè]] ([[ke4]]), [[xì]] ([[xi4]]), [[xiào]] ([[xiao4]]), [[yàn]] ([[yan4]])|wg=ch'ih4, k'o4, hsi4, hsiao4, yen4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒆 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaap1}} :: {defn} + 㒆 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[kè]] ([[ke4]]), [[xì]] ([[xi4]]), [[xiào]] ([[xiao4]]), [[yàn]] ([[yan4]])|wg=ch'ih4, k'o4, hsi4, hsiao4, yen4}} :: {defn} ===㓼=== - 㓼 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[chòng]] ([[chong4]])|wg=ch'ih4, ch'ung4}} :: {{defn}} + 㓼 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[chòng]] ([[chong4]])|wg=ch'ih4, ch'ung4}} :: {defn} ===㔑=== - 㔑 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[dào]] ([[dao4]]), [[qì]] ([[qi4]]), [[shuì]] ([[shui4]])|wg=ch'ih4, tao4, ch'i4, shui4}} :: {{defn}} + 㔑 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[dào]] ([[dao4]]), [[qì]] ([[qi4]]), [[shuì]] ([[shui4]])|wg=ch'ih4, tao4, ch'i4, shui4}} :: {defn} ===㓽=== - 㓽 {{yue-hanzi|jyut=|y=sung4}} :: {{defn}} - 㓽 {{cmn-hanzi|pin=[[chóng]] ([[chong2]])|wg=ch'ung2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓽 {{yue-hanzi|jyut=|y=sung4}} :: {defn} + 㓽 {{cmn-hanzi|pin=[[chóng]] ([[chong2]])|wg=ch'ung2}} :: {defn} ===㐜=== - 㐜 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chaau4]]}} :: {{defn}} - 㐜 {{cmn-hanzi|pin=[[chóu]] ([[chou2]])|wg=ch'ou2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐜 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chaau4]]}} :: {defn} + 㐜 {{cmn-hanzi|pin=[[chóu]] ([[chou2]])|wg=ch'ou2}} :: {defn} ===㔍=== - 㔍 {{yue-hanzi|jyut=|y=chap3, ja3 jaai3}} :: {{defn}} - 㔍 {{cmn-hanzi|pin=[[duǒ]] ([[duo3]]), [[zhá]] ([[zha2]])|wg=to3, cha2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔍 {{yue-hanzi|jyut=|y=chap3, ja3 jaai3}} :: {defn} + 㔍 {{cmn-hanzi|pin=[[duǒ]] ([[duo3]]), [[zhá]] ([[zha2]])|wg=to3, cha2}} :: {defn} ===㓨=== - 㓨 {{yue-hanzi|jyut=|y=chi3}} :: {{defn}} - 㓨 {{cmn-hanzi|pin=[[cí]] ([[ci2]]), [[cì]] ([[ci4]])|wg=tz'u2, tz'u4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓨 {{yue-hanzi|jyut=|y=chi3}} :: {defn} + 㓨 {{cmn-hanzi|pin=[[cí]] ([[ci2]]), [[cì]] ([[ci4]])|wg=tz'u2, tz'u4}} :: {defn} ===村=== - 村 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chyun1]]}} :: {{defn}} - 村 {{cmn-hanzi|pin=[[cūn]] ([[cun1]])|wg=[[ts'un1|ts'un1]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 村 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chyun1]]}} :: {defn} + 村 {{cmn-hanzi|pin=[[cūn]] ([[cun1]])|wg=[[ts'un1|ts'un1]]}} :: {defn} ===大=== 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- @@ -188,18 +188,18 @@ Index: zh zh->en ===大豆=== 大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean ===㐲=== - 㐲 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dai6]]}} :: {{defn}} - 㐲 {{cmn-hanzi|pin=[[dài]] ([[dai4]])|wg=tai4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐲 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dai6]]}} :: {defn} + 㐲 {{cmn-hanzi|pin=[[dài]] ([[dai4]])|wg=tai4}} :: {defn} ===㐤=== - 㐤 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaau4}} :: {{defn}} - 㐤 {{cmn-hanzi|pin=[[qiú]] ([[qiu2]])|wg=ch'iu2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐤 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaau4}} :: {defn} + 㐤 {{cmn-hanzi|pin=[[qiú]] ([[qiu2]])|wg=ch'iu2}} :: {defn} ===刀=== - 刀 {{yue-hanzi|jyut=[[dou1]]|y=[[dou1]]}} :: {{defn}} - 刀 {{cmn-hanzi|pin=[[dāo]] ([[dao1]]), [[fèn]] ([[fen4]])|wg=tao1, fen4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 刀 {{yue-hanzi|jyut=[[dou1]]|y=[[dou1]]}} :: {defn} + 刀 {{cmn-hanzi|pin=[[dāo]] ([[dao1]]), [[fèn]] ([[fen4]])|wg=tao1, fen4}} :: {defn} 刀 :: 刀子嘴,豆腐心 - 刀 :: {{defn}} + 刀 :: {defn} ===de=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -225,28 +225,28 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㔁=== - 㔁 {{yue-hanzi|jyut=|y=daang1, taang1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔁 {{yue-hanzi|jyut=|y=daang1, taang1}} :: {defn} ===底=== - 底 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dai2]]}} :: {{defn}} - 底 {{cmn-hanzi|pin=[[de]] ([[de5]]), [[dǐ]] ([[di3]])|wg=[[te5|te5]], [[ti3|ti3]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 底 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dai2]]}} :: {defn} + 底 {{cmn-hanzi|pin=[[de]] ([[de5]]), [[dǐ]] ([[di3]])|wg=[[te5|te5]], [[ti3|ti3]]}} :: {defn} ===㓳=== - 㓳 {{yue-hanzi|jyut=|y=daai1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓳 {{yue-hanzi|jyut=|y=daai1}} :: {defn} ===diǎn=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===㓠=== - 㓠 {{yue-hanzi|jyut=|y=dim3}} :: {{defn}} - 㓠 {{cmn-hanzi|pin=[[diàn]] ([[dian4]])|wg=tien4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓠 {{yue-hanzi|jyut=|y=dim3}} :: {defn} + 㓠 {{cmn-hanzi|pin=[[diàn]] ([[dian4]])|wg=tien4}} :: {defn} ===㒛=== - 㒛 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui2, diu6}} :: {{defn}} - 㒛 {{cmn-hanzi|pin=[[diào]] ([[diao4]])|wg=tiao4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒛 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui2, diu6}} :: {defn} + 㒛 {{cmn-hanzi|pin=[[diào]] ([[diao4]])|wg=tiao4}} :: {defn} ===㑙=== - 㑙 {{yue-hanzi|jyut=|y=dip6}} :: {{defn}} - 㑙 {{cmn-hanzi|pin=[[dié]] ([[die2]]), [[yǒng]] ([[yong3]])|wg=tieh2, yung3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑙 {{yue-hanzi|jyut=|y=dip6}} :: {defn} + 㑙 {{cmn-hanzi|pin=[[dié]] ([[die2]]), [[yǒng]] ([[yong3]])|wg=tieh2, yung3}} :: {defn} ===丁=== - 丁 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[ding1]], [[jang1]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 丁 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[ding1]], [[jang1]]}} :: {defn} 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube @@ -254,33 +254,33 @@ Index: zh zh->en 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname 丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth ===東=== - 東 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dung1]]|sim=东}} :: {{defn}} + (Cantonese) 東 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dung1]]|sim=东}} :: {defn} 東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward ===㑈=== - 㑈 {{yue-hanzi|jyut=|y=dung1}} :: {{defn}} - 㑈 {{cmn-hanzi|pin=[[dòng]] ([[dong4]])|wg=tung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑈 {{yue-hanzi|jyut=|y=dung1}} :: {defn} + 㑈 {{cmn-hanzi|pin=[[dòng]] ([[dong4]])|wg=tung4}} :: {defn} ===㓊=== - 㓊 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dung6]]}} :: {{defn}} - 㓊 {{cmn-hanzi|pin=[[dòng]] ([[dong4]])|wg=[[tung]]4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓊 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dung6]]}} :: {defn} + 㓊 {{cmn-hanzi|pin=[[dòng]] ([[dong4]])|wg=[[tung]]4}} :: {defn} ===東京=== 東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo ===闘=== - 闘 {{cmn-hanzi|pin=[[dòu]] ([[dou4]])|wg=tou4}} :: {{defn}} + 闘 {{cmn-hanzi|pin=[[dòu]] ([[dou4]])|wg=tou4}} :: {defn} ===㓃=== - 㓃 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dou3]]}} :: {{defn}} - 㓃 {{cmn-hanzi|pin=[[chuí]] ([[chui2]]), [[dù]] ([[du4]]), [[zhà]] ([[zha4]])|wg=[[ch'ui2|ch'ui2]], [[tu4|tu4]], [[cha4|cha4]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓃 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dou3]]}} :: {defn} + 㓃 {{cmn-hanzi|pin=[[chuí]] ([[chui2]]), [[dù]] ([[du4]]), [[zhà]] ([[zha4]])|wg=[[ch'ui2|ch'ui2]], [[tu4|tu4]], [[cha4|cha4]]}} :: {defn} ===duì=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===悪=== - 悪 (e4) :: {{defn}} + 悪 (e4) :: {defn} ===㓵=== - 㓵 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngok6}} :: {{defn}} - 㓵 {{cmn-hanzi|pin=[[è]] ([[e4]])|wg=o4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓵 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngok6}} :: {defn} + 㓵 {{cmn-hanzi|pin=[[è]] ([[e4]])|wg=o4}} :: {defn} ===儿=== - 儿 {{yue-hanzi|jyut=|y=yan4|tra=兒}} :: {{defn}} - 儿 {{cmn-hanzi|tra=兒|pin=[[ér]] ([[er2]]), [[rén]] ([[ren2]])|wg=erh2, jen2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 儿 {{yue-hanzi|jyut=|y=yan4|tra=兒}} :: {defn} + 儿 {{cmn-hanzi|tra=兒|pin=[[ér]] ([[er2]]), [[rén]] ([[ren2]])|wg=erh2, jen2}} :: {defn} r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -292,25 +292,25 @@ Index: zh zh->en ===兒=== r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) ===二=== - 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two + (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two 二 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=[[erh4|erh4]]}} :: Tang: nji3 二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two ===㒃=== - 㒃 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6}} :: {{defn}} - 㒃 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=erh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒃 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6}} :: {defn} + 㒃 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=erh4}} :: {defn} ===㑂=== - 㑂 {{yue-hanzi|jyut=|y=fong2, pong4}} :: {{defn}} - 㑂 {{cmn-hanzi|pin=[[fǎng]] ([[fang3]]), [[páng]] ([[pang2]])|wg=fang3, p'ang2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑂 {{yue-hanzi|jyut=|y=fong2, pong4}} :: {defn} + 㑂 {{cmn-hanzi|pin=[[fǎng]] ([[fang3]]), [[páng]] ([[pang2]])|wg=fang3, p'ang2}} :: {defn} ===㐽=== - 㐽 {{yue-hanzi|jyut=|y=fung1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐽 {{yue-hanzi|jyut=|y=fung1}} :: {defn} ===㒥=== - 㒥 {{yue-hanzi|jyut=|y=fung1, gaam2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒥 {{yue-hanzi|jyut=|y=fung1, gaam2}} :: {defn} ===㓡=== - 㓡 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu2}} :: {{defn}} - 㓡 {{cmn-hanzi|pin=[[fǔ]] ([[fu3]])|wg=fu3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓡 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu2}} :: {defn} + 㓡 {{cmn-hanzi|pin=[[fǔ]] ([[fu3]])|wg=fu3}} :: {defn} ===㓧=== - 㓧 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui1, haang1 jim1 jim2}} :: {{defn}} - 㓧 {{cmn-hanzi|pin=[[yǎn]] ([[yan3]])|wg=yen3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓧 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui1, haang1 jim1 jim2}} :: {defn} + 㓧 {{cmn-hanzi|pin=[[yǎn]] ([[yan3]])|wg=yen3}} :: {defn} ===gànmá=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- @@ -333,26 +333,26 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㓋=== - 㓋 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung6}} :: {{defn}} - 㓋 {{cmn-hanzi|pin=[[gòng]] ([[gong4]])|wg=kung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓋 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung6}} :: {defn} + 㓋 {{cmn-hanzi|pin=[[gòng]] ([[gong4]])|wg=kung4}} :: {defn} ===㓚=== - 㓚 {{yue-hanzi|jyut=|y=geui6, gung1 kung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓚 {{yue-hanzi|jyut=|y=geui6, gung1 kung4}} :: {defn} ===狗=== - 狗 {{yue-hanzi|jyut=|y=gau2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 狗 {{yue-hanzi|jyut=|y=gau2}} :: {defn} 狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog ===㒴=== - 㒴 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaat1}} :: {{defn}} - 㒴 {{cmn-hanzi|pin=[[gǔ]] ([[gu3]])|wg=ku3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒴 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaat1}} :: {defn} + 㒴 {{cmn-hanzi|pin=[[gǔ]] ([[gu3]])|wg=ku3}} :: {defn} ===㒷=== - 㒷 {{yue-hanzi|jyut=|y=hing2, hing3}} :: {{defn}} - 㒷 {{cmn-hanzi|pin=[[guǎ]] ([[gua3]]), [[xìng]] ([[xing4]]), [[xǔ]] ([[xu3]])|wg=kua3, hsing4, hsü3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒷 {{yue-hanzi|jyut=|y=hing2, hing3}} :: {defn} + 㒷 {{cmn-hanzi|pin=[[guǎ]] ([[gua3]]), [[xìng]] ([[xing4]]), [[xǔ]] ([[xu3]])|wg=kua3, hsing4, hsü3}} :: {defn} ===丨=== - 丨 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwan2}} :: {{defn}} - 丨 {{cmn-hanzi|pin=[[gě]] ([[ge3]]), [[gǔn]] ([[gun3]])|wg=ko3, kun3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 丨 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwan2}} :: {defn} + 丨 {{cmn-hanzi|pin=[[gě]] ([[ge3]]), [[gǔn]] ([[gun3]])|wg=ko3, kun3}} :: {defn} ===国=== - 国 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwok3|tra=國}} :: {{defn}} + (Cantonese) 国 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwok3|tra=國}} :: {defn} 国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation - 国 {{cmn-hanzi|tra=國|pin=[[guó]] ([[guo2]])|wg=kuo2}} :: {{defn}} + 国 {{cmn-hanzi|tra=國|pin=[[guó]] ([[guo2]])|wg=kuo2}} :: {defn} ===还=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -362,124 +362,124 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===漢=== - 漢 {{yue-hanzi|jyut=hon3|y=hon3|sim=汉}} :: {{defn}} - 漢 {{cmn-hanzi|sim=汉|pin=[[hàn]] ([[han4]])|wg=han4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 漢 {{yue-hanzi|jyut=hon3|y=hon3|sim=汉}} :: {defn} + 漢 {{cmn-hanzi|sim=汉|pin=[[hàn]] ([[han4]])|wg=han4}} :: {defn} ===㑵=== - 㑵 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaat6}} :: {{defn}} - 㑵 {{cmn-hanzi|pin=[[hàn]] ([[han4]]), [[jí]] ([[ji2]]), [[jié]] ([[jie2]]), [[zhǎ]] ([[zha3]]), [[zí]] ([[zi2]])|wg=han4, chi2, chieh2, cha3, tzu2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑵 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaat6}} :: {defn} + 㑵 {{cmn-hanzi|pin=[[hàn]] ([[han4]]), [[jí]] ([[ji2]]), [[jié]] ([[jie2]]), [[zhǎ]] ([[zha3]]), [[zí]] ([[zi2]])|wg=han4, chi2, chieh2, cha3, tzu2}} :: {defn} ===㒈=== - 㒈 {{yue-hanzi|jyut=|y=hon6}} :: {{defn}} - 㒈 {{cmn-hanzi|pin=[[hàn]] ([[han4]])|wg=han4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒈 {{yue-hanzi|jyut=|y=hon6}} :: {defn} + 㒈 {{cmn-hanzi|pin=[[hàn]] ([[han4]])|wg=han4}} :: {defn} ===Hani=== - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===hē=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===何=== - 何 {{yue-hanzi|jyut=|y=ho4}} :: {{defn}} - 何 {{cmn-hanzi|pin=[[hé]] ([[he2]])|wg=ho2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 何 {{yue-hanzi|jyut=|y=ho4}} :: {defn} + 何 {{cmn-hanzi|pin=[[hé]] ([[he2]])|wg=ho2}} :: {defn} ===㓰=== - 㓰 {{yue-hanzi|jyut=|y=wak6}} :: {{defn}} - 㓰 {{cmn-hanzi|pin=[[huà]] ([[hua4]])|wg=hua4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓰 {{yue-hanzi|jyut=|y=wak6}} :: {defn} + 㓰 {{cmn-hanzi|pin=[[huà]] ([[hua4]])|wg=hua4}} :: {defn} ===花园=== 花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=hua1yuan2}} garden ===花園=== 花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=艸04}} garden ===㑰=== - 㑰 {{yue-hanzi|jyut=|y=fui4}} :: {{defn}} - 㑰 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]])|wg=hui4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑰 {{yue-hanzi|jyut=|y=fui4}} :: {defn} + 㑰 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]])|wg=hui4}} :: {defn} ===㑹=== - 㑹 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwat3, mok6 wui6}} :: {{defn}} - 㑹 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]])|wg=hui4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑹 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwat3, mok6 wui6}} :: {defn} + 㑹 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]])|wg=hui4}} :: {defn} ===㑮=== - 㑮 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[gwaat1]], [[waan4]]}} :: {{defn}} - 㑮 {{cmn-hanzi|pin=[[hún]] ([[hun2]])|wg=hun2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑮 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[gwaat1]], [[waan4]]}} :: {defn} + 㑮 {{cmn-hanzi|pin=[[hún]] ([[hun2]])|wg=hun2}} :: {defn} ===火=== - 火 {{yue-hanzi|jyut=[[fo2]]|y=fo2}} :: {{defn}} - 火 {{cmn-hanzi|pin=[[huǒ]] ([[huo3]])|wg=huo3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 火 {{yue-hanzi|jyut=[[fo2]]|y=fo2}} :: {defn} + 火 {{cmn-hanzi|pin=[[huǒ]] ([[huo3]])|wg=huo3}} :: {defn} ===㓉=== - 㓉 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaat3, gwat3 kut3 wun6 wut6}} :: {{defn}} - 㓉 {{cmn-hanzi|pin=[[huàn]] ([[huan4]]), [[huó]] ([[huo2]]), [[huò]] ([[huo4]])|wg=huan4, huo2, huo4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓉 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaat3, gwat3 kut3 wun6 wut6}} :: {defn} + 㓉 {{cmn-hanzi|pin=[[huàn]] ([[huan4]]), [[huó]] ([[huo2]]), [[huò]] ([[huo4]])|wg=huan4, huo2, huo4}} :: {defn} ===姫=== - 姫 {{cmn-hanzi|pin=[[jī]] ([[ji1]])|wg=chi1}} :: {{defn}} + 姫 {{cmn-hanzi|pin=[[jī]] ([[ji1]])|wg=chi1}} :: {defn} ===激=== - 激 {{yue-hanzi|jyut=|y=gik1}} :: {{defn}} - 激 {{cmn-hanzi|pin=[[jī]] ([[ji1]])|wg=chi1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 激 {{yue-hanzi|jyut=|y=gik1}} :: {defn} + 激 {{cmn-hanzi|pin=[[jī]] ([[ji1]])|wg=chi1}} :: {defn} ===㑧=== - 㑧 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaai3}} :: {{defn}} - 㑧 {{cmn-hanzi|pin=[[jì]] ([[ji4]])|wg=chi4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑧 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaai3}} :: {defn} + 㑧 {{cmn-hanzi|pin=[[jì]] ([[ji4]])|wg=chi4}} :: {defn} ===㒫=== - 㒫 {{yue-hanzi|jyut=|y=gei3, hei2}} :: {{defn}} - 㒫 {{cmn-hanzi|pin=[[jì]] ([[ji4]])|wg=chi4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒫 {{yue-hanzi|jyut=|y=gei3, hei2}} :: {defn} + 㒫 {{cmn-hanzi|pin=[[jì]] ([[ji4]])|wg=chi4}} :: {defn} ===間=== - 間 {{yue-hanzi|jyut=|y=gaan1|sim=间}} :: {{defn}} + (Cantonese) 間 {{yue-hanzi|jyut=|y=gaan1|sim=间}} :: {defn} ===㓺=== - 㓺 {{yue-hanzi|jyut=|y=gin1, gin6 kin4}} :: {{defn}} - 㓺 {{cmn-hanzi|pin=[[jiàn]] ([[jian4]])|wg=chien4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓺 {{yue-hanzi|jyut=|y=gin1, gin6 kin4}} :: {defn} + 㓺 {{cmn-hanzi|pin=[[jiàn]] ([[jian4]])|wg=chien4}} :: {defn} ===㔋=== - 㔋 {{yue-hanzi|jyut=|y=ham3, ham5 lam6}} :: {{defn}} - 㔋 {{cmn-hanzi|pin=[[jiàn]] ([[jian4]]), [[lán]] ([[lan2]]), [[làn]] ([[lan4]])|wg=chien4, lan2, lan4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔋 {{yue-hanzi|jyut=|y=ham3, ham5 lam6}} :: {defn} + 㔋 {{cmn-hanzi|pin=[[jiàn]] ([[jian4]]), [[lán]] ([[lan2]]), [[làn]] ([[lan4]])|wg=chien4, lan2, lan4}} :: {defn} ===界=== - 界 {{yue-hanzi|jyut=|y=gaai3}} :: {{defn}} - 界 {{cmn-hanzi|pin=[[jiè]] ([[jie4]])|wg=chieh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 界 {{yue-hanzi|jyut=|y=gaai3}} :: {defn} + 界 {{cmn-hanzi|pin=[[jiè]] ([[jie4]])|wg=chieh4}} :: {defn} ===㑘=== - 㑘 {{yue-hanzi|jyut=|y=gai3}} :: {{defn}} - 㑘 {{cmn-hanzi|pin=[[jiè]] ([[jie4]])|wg=chieh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑘 {{yue-hanzi|jyut=|y=gai3}} :: {defn} + 㑘 {{cmn-hanzi|pin=[[jiè]] ([[jie4]])|wg=chieh4}} :: {defn} ===㓗=== - 㓗 {{yue-hanzi|jyut=|y=git3}} :: {{defn}} - 㓗 {{cmn-hanzi|pin=[[jié]] ([[jie2]]), [[qǐ]] ([[qi3]])|wg=chieh2, ch'i3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓗 {{yue-hanzi|jyut=|y=git3}} :: {defn} + 㓗 {{cmn-hanzi|pin=[[jié]] ([[jie2]]), [[qǐ]] ([[qi3]])|wg=chieh2, ch'i3}} :: {defn} ===今=== - 今 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[gam1]]}} :: {{defn}} - 今 {{cmn-hanzi|pin=[[jīn]] ([[jin1]])|wg=chin1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 今 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[gam1]]}} :: {defn} + 今 {{cmn-hanzi|pin=[[jīn]] ([[jin1]])|wg=chin1}} :: {defn} ===近=== - 近 {{yue-hanzi|jyut=|y=gan6, kan5}} :: {{defn}} - 近 {{cmn-hanzi|pin=[[jìn]] ([[jin4]])|wg=chin4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 近 {{yue-hanzi|jyut=|y=gan6, kan5}} :: {defn} + 近 {{cmn-hanzi|pin=[[jìn]] ([[jin4]])|wg=chin4}} :: {defn} ===京都=== 京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing) 京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto ===冂=== - 冂 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwing2}} :: {{defn}} - 冂 {{cmn-hanzi|pin=[[jiōng]] ([[jiong1]])|wg=chiung1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 冂 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwing2}} :: {defn} + 冂 {{cmn-hanzi|pin=[[jiōng]] ([[jiong1]])|wg=chiung1}} :: {defn} ===㓏=== - 㓏 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwing2}} :: {{defn}} - 㓏 {{cmn-hanzi|pin=[[jiǒng]] ([[jiong3]])|wg=chiung3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓏 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwing2}} :: {defn} + 㓏 {{cmn-hanzi|pin=[[jiǒng]] ([[jiong3]])|wg=chiung3}} :: {defn} ===jiǔ=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===jiù=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===九=== - 九 {{yue-hanzi|jyut=|y=gau2}} :: {{defn}} - 九 {{cmn-hanzi|pin=[[jiǔ]] ([[jiu3]]), [[xiǎng]] ([[xiang3]]), [[xiàng]] ([[xiang4]])|wg=chiu3, hsiang3, hsiang4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 九 {{yue-hanzi|jyut=|y=gau2}} :: {defn} + 九 {{cmn-hanzi|pin=[[jiǔ]] ([[jiu3]]), [[xiǎng]] ([[xiang3]]), [[xiàng]] ([[xiang4]])|wg=chiu3, hsiang3, hsiang4}} :: {defn} ===酒=== - 酒 {{yue-hanzi|jyut=zau2|y=jau2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 酒 {{yue-hanzi|jyut=zau2|y=jau2}} :: {defn} 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===亅=== - 亅 {{yue-hanzi|jyut=|y=kyut3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 亅 {{yue-hanzi|jyut=|y=kyut3}} :: {defn} 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===㔃=== - 㔃 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyut6}} :: {{defn}} - 㔃 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]]), [[pì]] ([[pi4]])|wg=chüeh2, p'i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔃 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyut6}} :: {defn} + 㔃 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]]), [[pì]] ([[pi4]])|wg=chüeh2, p'i4}} :: {defn} ===君=== - 君 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwan1}} :: {{defn}} - 君 {{cmn-hanzi|pin=[[jūn]] ([[jun1]])|wg=chün1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 君 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwan1}} :: {defn} + 君 {{cmn-hanzi|pin=[[jūn]] ([[jun1]])|wg=chün1}} :: {defn} ===㑺=== - 㑺 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6, jeun3}} :: {{defn}} - 㑺 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]])|wg=chün4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑺 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6, jeun3}} :: {defn} + 㑺 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]])|wg=chün4}} :: {defn} ===㒞=== - 㒞 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeun3}} :: {{defn}} - 㒞 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]]), [[kě]] ([[ke3]])|wg=chün4, k'o3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒞 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeun3}} :: {defn} + 㒞 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]]), [[kě]] ([[ke3]])|wg=chün4, k'o3}} :: {defn} ===Jyutping=== - Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping + (Cantonese) Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping ===开=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -489,11 +489,11 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===空=== - 空 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung1}} :: {{defn}} - 空 {{cmn-hanzi|pin=[[kōng]] ([[kong1]]), [[kǒng]] ([[kong3]]), [[kòng]] ([[kong4]])|wg=k'ung1, k'ung3, k'ung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 空 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung1}} :: {defn} + 空 {{cmn-hanzi|pin=[[kōng]] ([[kong1]]), [[kǒng]] ([[kong3]]), [[kòng]] ([[kong4]])|wg=k'ung1, k'ung3, k'ung4}} :: {defn} ===㓂=== - 㓂 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaau3, taau3}} :: {{defn}} - 㓂 {{cmn-hanzi|pin=[[kòu]] ([[kou4]])|wg=k'ou4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓂 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaau3, taau3}} :: {defn} + 㓂 {{cmn-hanzi|pin=[[kòu]] ([[kou4]])|wg=k'ou4}} :: {defn} ===快=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -503,20 +503,20 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㑌=== - 㑌 {{yue-hanzi|jyut=|y=hong1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑌 {{yue-hanzi|jyut=|y=hong1}} :: {defn} ===㒑=== - 㒑 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung2, kui2 wak6}} :: {{defn}} - 㒑 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]]), [[kuǐ]] ([[kui3]])|wg=hui4, k'uei3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒑 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung2, kui2 wak6}} :: {defn} + 㒑 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]]), [[kuǐ]] ([[kui3]])|wg=hui4, k'uei3}} :: {defn} ===l=== - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===㑣=== - 㑣 {{yue-hanzi|jyut=|y=lam2, lam4}} :: {{defn}} - 㑣 {{cmn-hanzi|pin=[[lán]] ([[lan2]])|wg=lan2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑣 {{yue-hanzi|jyut=|y=lam2, lam4}} :: {defn} + 㑣 {{cmn-hanzi|pin=[[lán]] ([[lan2]])|wg=lan2}} :: {defn} ===㓪=== - 㓪 {{yue-hanzi|jyut=|y=long5}} :: {{defn}} - 㓪 {{cmn-hanzi|pin=[[lǎng]] ([[lang3]])|wg=lang3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓪 {{yue-hanzi|jyut=|y=long5}} :: {defn} + 㓪 {{cmn-hanzi|pin=[[lǎng]] ([[lang3]])|wg=lang3}} :: {defn} ===le=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===了=== @@ -528,32 +528,32 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㑍=== - 㑍 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui5}} :: {{defn}} - 㑍 {{cmn-hanzi|pin=[[lěi]] ([[lei3]]), [[lèi]] ([[lei4]])|wg=lei3, lei4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑍 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui5}} :: {defn} + 㑍 {{cmn-hanzi|pin=[[lěi]] ([[lei3]]), [[lèi]] ([[lei4]])|wg=lei3, lei4}} :: {defn} ===㒍=== - 㒍 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui5}} :: {{defn}} - 㒍 {{cmn-hanzi|pin=[[léi]] ([[lei2]]), [[lěi]] ([[lei3]])|wg=lei2, lei3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒍 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui5}} :: {defn} + 㒍 {{cmn-hanzi|pin=[[léi]] ([[lei2]]), [[lěi]] ([[lei3]])|wg=lei2, lei3}} :: {defn} ===㒦=== - 㒦 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui3, leui5}} :: {{defn}} - 㒦 {{cmn-hanzi|pin=[[lěi]] ([[lei3]])|wg=lei3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒦 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui3, leui5}} :: {defn} + 㒦 {{cmn-hanzi|pin=[[lěi]] ([[lei3]])|wg=lei3}} :: {defn} ===隶=== - 隶 {{yue-hanzi|jyut=|y=dai6|tra=隸}} :: {{defn}} - 隶 {{cmn-hanzi|tra=隸|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 隶 {{yue-hanzi|jyut=|y=dai6|tra=隸}} :: {defn} + 隶 {{cmn-hanzi|tra=隸|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} ===㑦=== - 㑦 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui6}} :: {{defn}} - 㑦 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑦 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui6}} :: {defn} + 㑦 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} ===㒧=== - 㒧 {{yue-hanzi|jyut=|y=laai6}} :: {{defn}} - 㒧 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒧 {{yue-hanzi|jyut=|y=laai6}} :: {defn} + 㒧 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} ===㒿=== - 㒿 {{yue-hanzi|jyut=|y=lei4}} :: {{defn}} - 㒿 {{cmn-hanzi|pin=[[lí]] ([[li2]]), [[lì]] ([[li4]])|wg=li2, li4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒿 {{yue-hanzi|jyut=|y=lei4}} :: {defn} + 㒿 {{cmn-hanzi|pin=[[lí]] ([[li2]]), [[lì]] ([[li4]])|wg=li2, li4}} :: {defn} ===㓯=== - 㓯 {{yue-hanzi|jyut=|y=lei4}} :: {{defn}} - 㓯 {{cmn-hanzi|pin=[[lí]] ([[li2]])|wg=li2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓯 {{yue-hanzi|jyut=|y=lei4}} :: {defn} + 㓯 {{cmn-hanzi|pin=[[lí]] ([[li2]])|wg=li2}} :: {defn} ===㔏=== - 㔏 {{yue-hanzi|jyut=|y=gak3, lik6}} :: {{defn}} - 㔏 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔏 {{yue-hanzi|jyut=|y=gak3, lik6}} :: {defn} + 㔏 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} ===辆=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -563,54 +563,54 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㒳=== - 㒳 {{yue-hanzi|jyut=|y=leung5}} :: {{defn}} - 㒳 {{cmn-hanzi|pin=[[liǎng]] ([[liang3]])|wg=liang3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒳 {{yue-hanzi|jyut=|y=leung5}} :: {defn} + 㒳 {{cmn-hanzi|pin=[[liǎng]] ([[liang3]])|wg=liang3}} :: {defn} ===烈=== - 烈 {{yue-hanzi|jyut=|y=lit6}} :: {{defn}} - 烈 {{cmn-hanzi|pin=[[liè]] ([[lie4]]), [[yàng]] ([[yang4]])|wg=lieh4, yang4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 烈 {{yue-hanzi|jyut=|y=lit6}} :: {defn} + 烈 {{cmn-hanzi|pin=[[liè]] ([[lie4]]), [[yàng]] ([[yang4]])|wg=lieh4, yang4}} :: {defn} ===㐭=== - 㐭 {{yue-hanzi|jyut=|y=laam5}} :: {{defn}} - 㐭 {{cmn-hanzi|pin=[[lǐn]] ([[lin3]])|wg=lin3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐭 {{yue-hanzi|jyut=|y=laam5}} :: {defn} + 㐭 {{cmn-hanzi|pin=[[lǐn]] ([[lin3]])|wg=lin3}} :: {defn} ===㔂=== - 㔂 {{yue-hanzi|jyut=|y=leun4}} :: {{defn}} - 㔂 {{cmn-hanzi|pin=[[lín]] ([[lin2]])|wg=lin2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔂 {{yue-hanzi|jyut=|y=leun4}} :: {defn} + 㔂 {{cmn-hanzi|pin=[[lín]] ([[lin2]])|wg=lin2}} :: {defn} ===零=== - 零 {{yue-hanzi|jyut=[[ling4]]|y=[[ling4]]}} :: {{defn}} - 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 零 {{yue-hanzi|jyut=[[ling4]]|y=[[ling4]]}} :: {defn} + 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: {defn} 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- ===六=== - 六 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[luk6]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 六 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[luk6]]}} :: {defn} 六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six ===㐬=== - 㐬 {{yue-hanzi|jyut=|y=laau4}} :: {{defn}} - 㐬 {{cmn-hanzi|pin=[[liú]] ([[liu2]])|wg=liu2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐬 {{yue-hanzi|jyut=|y=laau4}} :: {defn} + 㐬 {{cmn-hanzi|pin=[[liú]] ([[liu2]])|wg=liu2}} :: {defn} ===龙=== - 龙 {{yue-hanzi|jyut=|y=lung4|tra=龍}} :: {{defn}} - 龙 {{cmn-hanzi|tra=龍|pin=[[lóng]] ([[long2]])|wg=lung2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 龙 {{yue-hanzi|jyut=|y=lung4|tra=龍}} :: {defn} + 龙 {{cmn-hanzi|tra=龍|pin=[[lóng]] ([[long2]])|wg=lung2}} :: {defn} ===㑝=== - 㑝 {{yue-hanzi|jyut=|y=lung6}} :: {{defn}} - 㑝 {{cmn-hanzi|pin=[[lòng]] ([[long4]])|wg=lung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑝 {{yue-hanzi|jyut=|y=lung6}} :: {defn} + 㑝 {{cmn-hanzi|pin=[[lòng]] ([[long4]])|wg=lung4}} :: {defn} ===㓐=== - 㓐 {{yue-hanzi|jyut=|y=luk6}} :: {{defn}} - 㓐 {{cmn-hanzi|pin=[[lù]] ([[lu4]])|wg=lu4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓐 {{yue-hanzi|jyut=|y=luk6}} :: {defn} + 㓐 {{cmn-hanzi|pin=[[lù]] ([[lu4]])|wg=lu4}} :: {defn} ===㑼=== - 㑼 {{yue-hanzi|jyut=|y=leuk6}} :: {{defn}} - 㑼 {{cmn-hanzi|pin=[[lüè]] ([[lüe4]])|wg=4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑼 {{yue-hanzi|jyut=|y=leuk6}} :: {defn} + 㑼 {{cmn-hanzi|pin=[[lüè]] ([[lüe4]])|wg=4}} :: {defn} ===㔀=== - 㔀 {{yue-hanzi|jyut=|y=king4}} :: {{defn}} - 㔀 {{cmn-hanzi|pin=[[lè]] ([[le4]]), [[qíng]] ([[qing2]])|wg=4, ch'ing2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔀 {{yue-hanzi|jyut=|y=king4}} :: {defn} + 㔀 {{cmn-hanzi|pin=[[lè]] ([[le4]]), [[qíng]] ([[qing2]])|wg=4, ch'ing2}} :: {defn} ===轮子=== 轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=lun2zi}} wheel ===㑩=== - 㑩 {{yue-hanzi|jyut=|y=lo4}} :: {{defn}} - 㑩 {{cmn-hanzi|pin=[[luó]] ([[luo2]])|wg=lo2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑩 {{yue-hanzi|jyut=|y=lo4}} :: {defn} + 㑩 {{cmn-hanzi|pin=[[luó]] ([[luo2]])|wg=lo2}} :: {defn} ===㒩=== - 㒩 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[lo2]]}} :: {{defn}} - 㒩 {{cmn-hanzi|pin=[[luǒ]] ([[luo3]])|wg=lo3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒩 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[lo2]]}} :: {defn} + 㒩 {{cmn-hanzi|pin=[[luǒ]] ([[luo3]])|wg=lo3}} :: {defn} ===㓢=== - 㓢 {{yue-hanzi|jyut=|y=lok3}} :: {{defn}} - 㓢 {{cmn-hanzi|pin=[[luò]] ([[luo4]])|wg=lo4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓢 {{yue-hanzi|jyut=|y=lok3}} :: {defn} + 㓢 {{cmn-hanzi|pin=[[luò]] ([[luo4]])|wg=lo4}} :: {defn} ===lǚxíng=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -642,31 +642,31 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===马=== - 马 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma5|tra=馬}} :: {{defn}} - 马 {{cmn-hanzi|tra=馬|pin=[[mǎ]] ([[ma3]])|wg=ma3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 马 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma5|tra=馬}} :: {defn} + 马 {{cmn-hanzi|tra=馬|pin=[[mǎ]] ([[ma3]])|wg=ma3}} :: {defn} 马 (noun) :: measure word: 匹 - 马 (noun) :: {{defn}} + 马 (noun) :: {defn} ===馬=== - 馬 {{yue-hanzi|jyut=maa5|y=ma5|sim=马}} :: {{defn}} - 馬 {{cmn-hanzi|sim=马|pin=[[mǎ]] ([[ma3]])|wg=ma3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 馬 {{yue-hanzi|jyut=maa5|y=ma5|sim=马}} :: {defn} + 馬 {{cmn-hanzi|sim=马|pin=[[mǎ]] ([[ma3]])|wg=ma3}} :: {defn} ===㐷=== - 㐷 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma6}} :: {{defn}} - 㐷 {{cmn-hanzi|pin=[[mǎ]] ([[ma3]]), [[mà]] ([[ma4]]), [[mián]] ([[mian2]])|wg=ma3, ma4, mien2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐷 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma6}} :: {defn} + 㐷 {{cmn-hanzi|pin=[[mǎ]] ([[ma3]]), [[mà]] ([[ma4]]), [[mián]] ([[mian2]])|wg=ma3, ma4, mien2}} :: {defn} ===㑻=== - 㑻 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma6, mei5}} :: {{defn}} - 㑻 {{cmn-hanzi|pin=[[mà]] ([[ma4]])|wg=ma4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑻 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma6, mei5}} :: {defn} + 㑻 {{cmn-hanzi|pin=[[mà]] ([[ma4]])|wg=ma4}} :: {defn} ===㒼=== - 㒼 {{yue-hanzi|jyut=|y=mun4}} :: {{defn}} - 㒼 {{cmn-hanzi|pin=[[mán]] ([[man2]])|wg=man2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒼 {{yue-hanzi|jyut=|y=mun4}} :: {defn} + 㒼 {{cmn-hanzi|pin=[[mán]] ([[man2]])|wg=man2}} :: {defn} ===猫=== - 猫 {{yue-hanzi|jyut=|y=maau1|tra=貓}} :: {{defn}} + (Cantonese) 猫 {{yue-hanzi|jyut=|y=maau1|tra=貓}} :: {defn} 猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat ===㒵=== - 㒵 {{yue-hanzi|jyut=|y=mau6, mo1}} :: {{defn}} - 㒵 {{cmn-hanzi|pin=[[mào]] ([[mao4]])|wg=mao4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒵 {{yue-hanzi|jyut=|y=mau6, mo1}} :: {defn} + 㒵 {{cmn-hanzi|pin=[[mào]] ([[mao4]])|wg=mao4}} :: {defn} ===㒻=== - 㒻 {{yue-hanzi|jyut=|y=mou6}} :: {{defn}} - 㒻 {{cmn-hanzi|pin=[[mào]] ([[mao4]])|wg=mao4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒻 {{yue-hanzi|jyut=|y=mou6}} :: {defn} + 㒻 {{cmn-hanzi|pin=[[mào]] ([[mao4]])|wg=mao4}} :: {defn} ===美德=== 美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue ===美国=== @@ -684,27 +684,27 @@ Index: zh zh->en ===們=== men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns ===米=== - 米 {{yue-hanzi|jyut=|y=mai5}} :: {{defn}} - 米 {{yue-noun|ts|tas=米}} :: metre - 米 {{cmn-hanzi|pin=[[mǐ]] ([[mi3]]), [[zá]] ([[za2]])|wg=mi3, tsa2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 米 {{yue-hanzi|jyut=|y=mai5}} :: {defn} + (Cantonese) 米 {{yue-noun|ts|tas=米}} :: metre + 米 {{cmn-hanzi|pin=[[mǐ]] ([[mi3]]), [[zá]] ([[za2]])|wg=mi3, tsa2}} :: {defn} ===冖=== - 冖 {{yue-hanzi|jyut=|y=mik6}} :: {{defn}} - 冖 {{cmn-hanzi|pin=[[mì]] ([[mi4]])|wg=mi4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 冖 {{yue-hanzi|jyut=|y=mik6}} :: {defn} + 冖 {{cmn-hanzi|pin=[[mì]] ([[mi4]])|wg=mi4}} :: {defn} ===㒙=== - 㒙 {{yue-hanzi|jyut=|y=min4, min6}} :: {{defn}} - 㒙 {{cmn-hanzi|pin=[[mián]] ([[mian2]])|wg=mien2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒙 {{yue-hanzi|jyut=|y=min4, min6}} :: {defn} + 㒙 {{cmn-hanzi|pin=[[mián]] ([[mian2]])|wg=mien2}} :: {defn} ===㑤=== - 㑤 {{yue-hanzi|jyut=|y=miu4}} :: {{defn}} - 㑤 {{cmn-hanzi|pin=[[miáo]] ([[miao2]])|wg=miao2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑤 {{yue-hanzi|jyut=|y=miu4}} :: {defn} + 㑤 {{cmn-hanzi|pin=[[miáo]] ([[miao2]])|wg=miao2}} :: {defn} ===㒝=== - 㒝 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu5, mit6}} :: {{defn}} - 㒝 {{cmn-hanzi|pin=[[miè]] ([[mie4]]), [[wà]] ([[wa4]])|wg=mieh4, wa4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒝 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu5, mit6}} :: {defn} + 㒝 {{cmn-hanzi|pin=[[miè]] ([[mie4]]), [[wà]] ([[wa4]])|wg=mieh4, wa4}} :: {defn} ===明日=== - 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: {{defn}} tomorrow + (Cantonese) 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: {defn} tomorrow 明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow ===魔=== - 魔 {{yue-hanzi|jyut=|y=mo1}} :: {{defn}} - 魔 {{cmn-hanzi|pin=[[mó]] ([[mo2]])|wg=mo2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 魔 {{yue-hanzi|jyut=|y=mo1}} :: {defn} + 魔 {{cmn-hanzi|pin=[[mó]] ([[mo2]])|wg=mo2}} :: {defn} ===摩托车=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -714,18 +714,18 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===nà=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===南=== - 南 {{yue-hanzi|jyut=|y=naam4}} :: {{defn}} - 南 {{cmn-hanzi|pin=[[nán]] ([[nan2]]), [[nā]] ([[na1]])|wg=nan2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 南 {{yue-hanzi|jyut=|y=naam4}} :: {defn} + 南 {{cmn-hanzi|pin=[[nán]] ([[nan2]]), [[nā]] ([[na1]])|wg=nan2}} :: {defn} ===㓓=== - 㓓 {{yue-hanzi|jyut=|y=lam5, nam4}} :: {{defn}} - 㓓 {{cmn-hanzi|pin=[[nán]] ([[nan2]])|wg=nan2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓓 {{yue-hanzi|jyut=|y=lam5, nam4}} :: {defn} + 㓓 {{cmn-hanzi|pin=[[nán]] ([[nan2]])|wg=nan2}} :: {defn} ===㑎=== - 㑎 {{yue-hanzi|jyut=|y=nou5}} :: {{defn}} - 㑎 {{cmn-hanzi|pin=[[nǎo]] ([[nao3]])|wg=nao3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑎 {{yue-hanzi|jyut=|y=nou5}} :: {defn} + 㑎 {{cmn-hanzi|pin=[[nǎo]] ([[nao3]])|wg=nao3}} :: {defn} ===NB=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -735,17 +735,17 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===ne=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===疒=== - 疒 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[nik6]]}} :: {{defn}} - 疒 {{cmn-hanzi|pin=[[chuáng]] ([[chuang2]]), [[nè]] ([[ne4]])|wg=[[ch'uang]]2, *}} :: {{defn}} + (Cantonese) 疒 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[nik6]]}} :: {defn} + 疒 {{cmn-hanzi|pin=[[chuáng]] ([[chuang2]]), [[nè]] ([[ne4]])|wg=[[ch'uang]]2, *}} :: {defn} ===㐻=== - 㐻 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu1, mou5 noi6}} :: {{defn}} - 㐻 {{cmn-hanzi|pin=[[nèi]] ([[nei4]])|wg=nei4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐻 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu1, mou5 noi6}} :: {defn} + 㐻 {{cmn-hanzi|pin=[[nèi]] ([[nei4]])|wg=nei4}} :: {defn} ===nǐ=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -768,21 +768,21 @@ Index: zh zh->en 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===年=== - 年 {{yue-hanzi|jyut=|y=nin4}} :: {{defn}} - 年 {{cmn-hanzi|pin=[[nián]] ([[nian2]])|wg=nien2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 年 {{yue-hanzi|jyut=|y=nin4}} :: {defn} + 年 {{cmn-hanzi|pin=[[nián]] ([[nian2]])|wg=nien2}} :: {defn} ===㒟=== - 㒟 {{yue-hanzi|jyut=|y=niu5, seui1}} :: {{defn}} - 㒟 {{cmn-hanzi|pin=[[niǎo]] ([[niao3]])|wg=niao3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒟 {{yue-hanzi|jyut=|y=niu5, seui1}} :: {defn} + 㒟 {{cmn-hanzi|pin=[[niǎo]] ([[niao3]])|wg=niao3}} :: {defn} ===女神=== 女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess ===㐡=== - 㐡 {{yue-hanzi|jyut=|y=no6}} :: {{defn}} - 㐡 {{cmn-hanzi|pin=[[nuò]] ([[nuo4]])|wg=no4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐡 {{yue-hanzi|jyut=|y=no6}} :: {defn} + 㐡 {{cmn-hanzi|pin=[[nuò]] ([[nuo4]])|wg=no4}} :: {defn} ===㑚=== - 㑚 {{yue-hanzi|jyut=|y=na4, no4}} :: {{defn}} - 㑚 {{cmn-hanzi|pin=[[nuó]] ([[nuo2]])|wg=no2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑚 {{yue-hanzi|jyut=|y=na4, no4}} :: {defn} + 㑚 {{cmn-hanzi|pin=[[nuó]] ([[nuo2]])|wg=no2}} :: {defn} ===nǚrén=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===OK=== @@ -792,61 +792,61 @@ Index: zh zh->en {{Hant|[[OK]][[嗎]]?}}(trad.) / {{Hans|[[OK]][[吗]]?}}(simpl.) :: OK ma? Is it OK? :: -- ===㒖=== - 㒖 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngaau5}} :: {{defn}} - 㒖 {{cmn-hanzi|pin=[[ǒu]] ([[ou3]])|wg=ou3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒖 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngaau5}} :: {defn} + 㒖 {{cmn-hanzi|pin=[[ǒu]] ([[ou3]])|wg=ou3}} :: {defn} ===㐴=== - 㐴 {{yue-hanzi|jyut=|y=pan1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐴 {{yue-hanzi|jyut=|y=pan1}} :: {defn} ===盆=== 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. ===㓟=== - 㓟 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngo4, pei1}} :: {{defn}} - 㓟 {{cmn-hanzi|pin=|wg=}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓟 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngo4, pei1}} :: {defn} + 㓟 {{cmn-hanzi|pin=|wg=}} :: {defn} ===㓲=== - 㓲 {{yue-hanzi|jyut=|y=pin3}} :: {{defn}} - 㓲 {{cmn-hanzi|pin=[[piàn]] ([[pian4]])|wg=p'ien4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓲 {{yue-hanzi|jyut=|y=pin3}} :: {defn} + 㓲 {{cmn-hanzi|pin=[[piàn]] ([[pian4]])|wg=p'ien4}} :: {defn} ===丿=== - 丿 {{yue-hanzi|jyut=|y=pit3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 丿 {{yue-hanzi|jyut=|y=pit3}} :: {defn} 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===僕=== - 僕 {{yue-hanzi|jyut=|y=buk6|sim=仆}} :: {{defn}} - 僕 {{cmn-hanzi|sim=仆|pin=[[pú]] ([[pu2]])|wg=p'u2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 僕 {{yue-hanzi|jyut=|y=buk6|sim=仆}} :: {defn} + 僕 {{cmn-hanzi|sim=仆|pin=[[pú]] ([[pu2]])|wg=p'u2}} :: {defn} ===㒒=== - 㒒 {{yue-hanzi|jyut=|y=buk6}} :: {{defn}} - 㒒 {{cmn-hanzi|pin=[[pú]] ([[pu2]])|wg=p'u2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒒 {{yue-hanzi|jyut=|y=buk6}} :: {defn} + 㒒 {{cmn-hanzi|pin=[[pú]] ([[pu2]])|wg=p'u2}} :: {defn} ===七=== - 七 {{yue-hanzi|jyut=|y=chat1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 七 {{yue-hanzi|jyut=|y=chat1}} :: {defn} 七 {{cmn-hanzi|pin=[[qī]] ([[qi1]]), [[shǎng]] ([[shang3]])|wg=ch'i1, shang3}} :: seven - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===㒅=== - 㒅 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaai2}} :: {{defn}} - 㒅 {{cmn-hanzi|pin=[[qǐ]] ([[qi3]])|wg=ch'i3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒅 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaai2}} :: {defn} + 㒅 {{cmn-hanzi|pin=[[qǐ]] ([[qi3]])|wg=ch'i3}} :: {defn} ===㓞=== - 㓞 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaai3}} :: {{defn}} - 㓞 {{cmn-hanzi|pin=[[qì]] ([[qi4]]), [[qià]] ([[qia4]]), [[yáo]] ([[yao2]])|wg=ch'i4, ch'ia4, yao2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓞 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaai3}} :: {defn} + 㓞 {{cmn-hanzi|pin=[[qì]] ([[qi4]]), [[qià]] ([[qia4]]), [[yáo]] ([[yao2]])|wg=ch'i4, ch'ia4, yao2}} :: {defn} ===㓣=== - 㓣 {{yue-hanzi|jyut=|y=got3, jak6}} :: {{defn}} - 㓣 {{cmn-hanzi|pin=[[qià]] ([[qia4]])|wg=ch'ia4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓣 {{yue-hanzi|jyut=|y=got3, jak6}} :: {defn} + 㓣 {{cmn-hanzi|pin=[[qià]] ([[qia4]])|wg=ch'ia4}} :: {defn} ===㓤=== - 㓤 {{yue-hanzi|jyut=|y=hot3, kit3 kit6}} :: {{defn}} - 㓤 {{cmn-hanzi|pin=[[jié]] ([[jie2]]), [[qià]] ([[qia4]])|wg=chieh2, ch'ia4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓤 {{yue-hanzi|jyut=|y=hot3, kit3 kit6}} :: {defn} + 㓤 {{cmn-hanzi|pin=[[jié]] ([[jie2]]), [[qià]] ([[qia4]])|wg=chieh2, ch'ia4}} :: {defn} ===千=== - 千 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chin1]]}} :: {{defn}} - 千 {{cmn-hanzi|pin=[[qiān]] ([[qian1]])|wg=[[ch'ien1|ch'ien1]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 千 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chin1]]}} :: {defn} + 千 {{cmn-hanzi|pin=[[qiān]] ([[qian1]])|wg=[[ch'ien1|ch'ien1]]}} :: {defn} ===㐸=== - 㐸 {{yue-hanzi|jyut=|y=gim1, him3}} :: {{defn}} - 㐸 {{cmn-hanzi|pin=[[qiàn]] ([[qian4]])|wg=ch'ien4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐸 {{yue-hanzi|jyut=|y=gim1, him3}} :: {defn} + 㐸 {{cmn-hanzi|pin=[[qiàn]] ([[qian4]])|wg=ch'ien4}} :: {defn} ===铅笔=== 铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil ===㓶=== - 㓶 {{yue-hanzi|jyut=|y=kit3}} :: {{defn}} - 㓶 {{cmn-hanzi|pin=[[qiè]] ([[qie4]])|wg=ch'ieh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓶 {{yue-hanzi|jyut=|y=kit3}} :: {defn} + 㓶 {{cmn-hanzi|pin=[[qiè]] ([[qie4]])|wg=ch'ieh4}} :: {defn} ===㓎=== - 㓎 {{yue-hanzi|jyut=|y=chaam1, saam6}} :: {{defn}} - 㓎 {{cmn-hanzi|pin=[[lián]] ([[lian2]]), [[qǐn]] ([[qin3]]), [[qìn]] ([[qin4]])|wg=lien2, ch'in3, ch'in4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓎 {{yue-hanzi|jyut=|y=chaam1, saam6}} :: {defn} + 㓎 {{cmn-hanzi|pin=[[lián]] ([[lian2]]), [[qǐn]] ([[qin3]]), [[qìn]] ([[qin4]])|wg=lien2, ch'in3, ch'in4}} :: {defn} ===青=== - 青 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheng1, ching1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 青 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheng1, ching1}} :: {defn} 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. @@ -856,37 +856,37 @@ Index: zh zh->en 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. ===㑋=== - 㑋 {{yue-hanzi|jyut=|y=kung4}} :: {{defn}} - 㑋 {{cmn-hanzi|pin=[[jiòng]] ([[jiong4]]), [[kǒng]] ([[kong3]]), [[qióng]] ([[qiong2]])|wg=chiung4, k'ung3, ch'iung2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑋 {{yue-hanzi|jyut=|y=kung4}} :: {defn} + 㑋 {{cmn-hanzi|pin=[[jiòng]] ([[jiong4]]), [[kǒng]] ([[kong3]]), [[qióng]] ([[qiong2]])|wg=chiung4, k'ung3, ch'iung2}} :: {defn} ===㒌=== - 㒌 {{yue-hanzi|jyut=|y=king4}} :: {{defn}} - 㒌 {{cmn-hanzi|pin=[[qióng]] ([[qiong2]])|wg=ch'iung2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒌 {{yue-hanzi|jyut=|y=king4}} :: {defn} + 㒌 {{cmn-hanzi|pin=[[qióng]] ([[qiong2]])|wg=ch'iung2}} :: {defn} ===秋=== - 秋 {{yue-hanzi|jyut=cau1|y=chau1}} :: {{defn}} - 秋 {{cmn-hanzi|pin=[[qiū]] ([[qiu1]])|wg=ch'iu1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 秋 {{yue-hanzi|jyut=cau1|y=chau1}} :: {defn} + 秋 {{cmn-hanzi|pin=[[qiū]] ([[qiu1]])|wg=ch'iu1}} :: {defn} ===㐀=== - 㐀 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau1, kaau5}} :: {{defn}} - 㐀 (qiū) :: {{defn}} + (Cantonese) 㐀 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau1, kaau5}} :: {defn} + 㐀 (qiū) :: {defn} ===犬=== - 犬 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[hyun2]]}} :: {{defn}} - 犬 {{cmn-hanzi|pin=[[quǎn]] ([[quan3]])|wg=[[ch'üan3|ch'üan3]]|y=[[chwan]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 犬 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[hyun2]]}} :: {defn} + 犬 {{cmn-hanzi|pin=[[quǎn]] ([[quan3]])|wg=[[ch'üan3|ch'üan3]]|y=[[chwan]]}} :: {defn} ===犭=== - 犭 {{cmn-hanzi|pin=[[quǎn]] ([[quan3]])|wg=}} :: {{defn}} + 犭 {{cmn-hanzi|pin=[[quǎn]] ([[quan3]])|wg=}} :: {defn} ===㒰=== - 㒰 {{yue-hanzi|jyut=|y=chyun4, jan2}} :: {{defn}} - 㒰 {{cmn-hanzi|pin=[[quán]] ([[quan2]])|wg=ch'üan2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒰 {{yue-hanzi|jyut=|y=chyun4, jan2}} :: {defn} + 㒰 {{cmn-hanzi|pin=[[quán]] ([[quan2]])|wg=ch'üan2}} :: {defn} ===㒽=== - 㒽 {{yue-hanzi|jyut=|y=hyun1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒽 {{yue-hanzi|jyut=|y=hyun1}} :: {defn} ===r=== r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) ===㒄=== - 㒄 {{yue-hanzi|jyut=|y=jim5, ngam4}} :: {{defn}} - 㒄 {{cmn-hanzi|pin=[[nàng]] ([[nang4]]), [[nèn]] ([[nen4]]), [[rǎn]] ([[ran3]])|wg=nang4, nen4, jan3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒄 {{yue-hanzi|jyut=|y=jim5, ngam4}} :: {defn} + 㒄 {{cmn-hanzi|pin=[[nàng]] ([[nang4]]), [[nèn]] ([[nen4]]), [[rǎn]] ([[ran3]])|wg=nang4, nen4, jan3}} :: {defn} ===㑱=== - 㑱 {{yue-hanzi|jyut=|y=nau4}} :: {{defn}} - 㑱 {{cmn-hanzi|pin=[[rǎo]] ([[rao3]])|wg=jao3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑱 {{yue-hanzi|jyut=|y=nau4}} :: {defn} + 㑱 {{cmn-hanzi|pin=[[rǎo]] ([[rao3]])|wg=jao3}} :: {defn} ===人=== - 人 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[yan4]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 人 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[yan4]]}} :: {defn} 人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: -- 生命在他里头。这生命就是人的光。 :: -- @@ -905,38 +905,38 @@ Index: zh zh->en ===人造=== 人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made ===日=== - 日 {{yue-hanzi|jyut=jat6|y=yat6}} :: {{defn}} - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} sun - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} day - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} day of the month + (Cantonese) 日 {{yue-hanzi|jyut=jat6|y=yat6}} :: {defn} + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month ===日本語=== 日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language ===rook=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===入=== - 入 {{yue-hanzi|jyut=[[jap6]]|y=[[yap6]]}} :: {{defn}} - 入 {{cmn-hanzi|pin=[[rù]] ([[ru4]])|wg=ju4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 入 {{yue-hanzi|jyut=[[jap6]]|y=[[yap6]]}} :: {defn} + 入 {{cmn-hanzi|pin=[[rù]] ([[ru4]])|wg=ju4}} :: {defn} ===㓴=== - 㓴 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyun5}} :: {{defn}} - 㓴 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]]), [[ruǎn]] ([[ruan3]])|wg=chün4, juan3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓴 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyun5}} :: {defn} + 㓴 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]]), [[ruǎn]] ([[ruan3]])|wg=chün4, juan3}} :: {defn} ===㓹=== - 㓹 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6}} :: {{defn}} - 㓹 {{cmn-hanzi|pin=[[ruì]] ([[rui4]])|wg=jui4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓹 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6}} :: {defn} + 㓹 {{cmn-hanzi|pin=[[ruì]] ([[rui4]])|wg=jui4}} :: {defn} ===㒎=== - 㒎 {{yue-hanzi|jyut=|y=sat3}} :: {{defn}} - 㒎 {{cmn-hanzi|pin=[[sǎ]] ([[sa3]]), [[sà]] ([[sa4]]), [[tàn]] ([[tan4]])|wg=sa3, sa4, t'an4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒎 {{yue-hanzi|jyut=|y=sat3}} :: {defn} + 㒎 {{cmn-hanzi|pin=[[sǎ]] ([[sa3]]), [[sà]] ([[sa4]]), [[tàn]] ([[tan4]])|wg=sa3, sa4, t'an4}} :: {defn} ===三=== - 三 {{yue-hanzi|jyut=|y=saam1, saam3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 三 {{yue-hanzi|jyut=|y=saam1, saam3}} :: {defn} 三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three ===sc=== - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===㒊=== - 㒊 {{yue-hanzi|jyut=|y=saap1, sik1}} :: {{defn}} - 㒊 {{cmn-hanzi|pin=[[sè]] ([[se4]])|wg=se4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒊 {{yue-hanzi|jyut=|y=saap1, sik1}} :: {defn} + 㒊 {{cmn-hanzi|pin=[[sè]] ([[se4]])|wg=se4}} :: {defn} ===森=== - 森 {{yue-hanzi|jyut=|y=sam1}} :: {{defn}} - 森 {{cmn-hanzi|pin=[[sēn]] ([[sen1]])|wg=sen1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 森 {{yue-hanzi|jyut=|y=sam1}} :: {defn} + 森 {{cmn-hanzi|pin=[[sēn]] ([[sen1]])|wg=sen1}} :: {defn} ===傻=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -946,24 +946,24 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===shé=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===蛇=== - 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: {{defn}} - 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: {defn} + (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===㓭=== - 㓭 {{yue-hanzi|jyut=|y=hot3}} :: {{defn}} - 㓭 {{cmn-hanzi|pin=[[hé]] ([[he2]])|wg=ho2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓭 {{yue-hanzi|jyut=|y=hot3}} :: {defn} + 㓭 {{cmn-hanzi|pin=[[hé]] ([[he2]])|wg=ho2}} :: {defn} ===shén=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===神=== - 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity + (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity 神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: -- 太初有道,道与神同在,道就是神。 :: -- @@ -974,15 +974,15 @@ Index: zh zh->en 神说,要有光,就有了光。 :: -- Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: -- God said, Let there be light: and there was light. :: -- - 神 {{cmn-hanzi|pin=[[shēn]] ([[shen1]]), [[shén]] ([[shen2]])|wg=shen1, shen2}} :: {{defn}} + 神 {{cmn-hanzi|pin=[[shēn]] ([[shen1]]), [[shén]] ([[shen2]])|wg=shen1, shen2}} :: {defn} ===㑗=== - 㑗 {{yue-hanzi|jyut=|y=saan1, saan6}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑗 {{yue-hanzi|jyut=|y=saan1, saan6}} :: {defn} ===shénme=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===shì=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -1000,10 +1000,10 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===十=== - 十 {{cmn-hanzi|pin=[[shí]] ([[shi2]])|wg=shih2}} :: {{defn}} + 十 {{cmn-hanzi|pin=[[shí]] ([[shi2]])|wg=shih2}} :: {defn} ===士=== - 士 {{yue-hanzi|jyut=|y=si6}} :: {{defn}} - 士 {{cmn-hanzi|pin=[[shì]] ([[shi4]])|wg=shih4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 士 {{yue-hanzi|jyut=|y=si6}} :: {defn} + 士 {{cmn-hanzi|pin=[[shì]] ([[shi4]])|wg=shih4}} :: {defn} ===是=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1013,8 +1013,8 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㒾=== - 㒾 {{yue-hanzi|jyut=|y=si6}} :: {{defn}} - 㒾 {{cmn-hanzi|pin=[[shì]] ([[shi4]])|wg=shih4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒾 {{yue-hanzi|jyut=|y=si6}} :: {defn} + 㒾 {{cmn-hanzi|pin=[[shì]] ([[shi4]])|wg=shih4}} :: {defn} ===shǒudū=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1031,7 +1031,7 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===书=== - 书 {{yue-hanzi|jyut=|y=syu1|tra=書}} :: {{defn}} + (Cantonese) 书 {{yue-hanzi|jyut=|y=syu1|tra=書}} :: {defn} 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: book 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: letter 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: document @@ -1043,25 +1043,25 @@ Index: zh zh->en 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: imperial edict 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: storytelling ===数=== - 数 {{yue-hanzi|tra=數|jyut=[[sou3]], [[sou2]]|y=sou2, sou3}} :: {{defn}} - 数 {{cmn-hanzi|tra=數|pin=[[shǔ]] ([[shu3]]), [[shù]] ([[shu4]]), [[shuò]] ([[shuo4]]), [[cù]] ([[cu4]])|wg=shu3, shu4, shuo4, ts'u4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 数 {{yue-hanzi|tra=數|jyut=[[sou3]], [[sou2]]|y=sou2, sou3}} :: {defn} + 数 {{cmn-hanzi|tra=數|pin=[[shǔ]] ([[shu3]]), [[shù]] ([[shu4]]), [[shuò]] ([[shuo4]]), [[cù]] ([[cu4]])|wg=shu3, shu4, shuo4, ts'u4}} :: {defn} ===㑐=== - 㑐 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑐 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {defn} ===㒔=== - 㒔 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk6}} :: {{defn}} - 㒔 {{cmn-hanzi|pin=[[shǔ]] ([[shu3]])|wg=shu3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒔 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk6}} :: {defn} + 㒔 {{cmn-hanzi|pin=[[shǔ]] ([[shu3]])|wg=shu3}} :: {defn} ===爽快=== 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} refreshed 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward 爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} readily ===水=== - 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water - 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water - 水 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=[[shui3|shui3]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water + (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water + 水 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=[[shui3|shui3]]}} :: {defn} ===氵=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===shuō=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===说=== @@ -1073,9 +1073,9 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===説=== - 説 {{cmn-hanzi|sim=说|pin=[[shuō]] ([[shuo1]])|wg=shuo1}} :: {{defn}} + 説 {{cmn-hanzi|sim=说|pin=[[shuō]] ([[shuo1]])|wg=shuo1}} :: {defn} ===四=== - 四 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sei3]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 四 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sei3]]}} :: {defn} 四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===simp=== @@ -1096,23 +1096,23 @@ Index: zh zh->en {{Hant|[[OK]][[嗎]]?}}(trad.) / {{Hans|[[OK]][[吗]]?}}(simpl.) :: OK ma? Is it OK? :: -- ===㑉=== - 㑉 {{yue-hanzi|jyut=|y=chuk1}} :: {{defn}} - 㑉 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑉 {{yue-hanzi|jyut=|y=chuk1}} :: {defn} + 㑉 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} ===㑛=== - 㑛 {{yue-hanzi|jyut=|y=chuk1}} :: {{defn}} - 㑛 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑛 {{yue-hanzi|jyut=|y=chuk1}} :: {defn} + 㑛 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} ===㓘=== - 㓘 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {{defn}} - 㓘 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓘 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {defn} + 㓘 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} ===㔄=== - 㔄 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {{defn}} - 㔄 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔄 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {defn} + 㔄 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} ===㒸=== - 㒸 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui6}} :: {{defn}} - 㒸 {{cmn-hanzi|pin=[[suì]] ([[sui4]]), [[xuán]] ([[xuan2]])|wg=sui4, hsüan2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒸 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui6}} :: {defn} + 㒸 {{cmn-hanzi|pin=[[suì]] ([[sui4]]), [[xuán]] ([[xuan2]])|wg=sui4, hsüan2}} :: {defn} ===損=== - 損 {{yue-hanzi|jyut=|y=syun2|sim=损}} :: {{defn}} - 損 {{cmn-hanzi|sim=损|pin=[[sǔn]] ([[sun3]])|wg=sun3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 損 {{yue-hanzi|jyut=|y=syun2|sim=损}} :: {defn} + 損 {{cmn-hanzi|sim=损|pin=[[sǔn]] ([[sun3]])|wg=sun3}} :: {defn} ===tā=== 中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中國的首都是北京。 :: -- @@ -1138,8 +1138,8 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㒓=== - 㒓 {{yue-hanzi|jyut=|y=tat3}} :: {{defn}} - 㒓 {{cmn-hanzi|pin=[[tà]] ([[ta4]])|wg=t'a4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒓 {{yue-hanzi|jyut=|y=tat3}} :: {defn} + 㒓 {{cmn-hanzi|pin=[[tà]] ([[ta4]])|wg=t'a4}} :: {defn} ===太=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1149,31 +1149,31 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㑷=== - 㑷 {{yue-hanzi|jyut=|y=tai3}} :: {{defn}} - 㑷 {{cmn-hanzi|pin=[[tài]] ([[tai4]]), [[tiàn]] ([[tian4]]), [[zhuàn]] ([[zhuan4]])|wg=t'ai4, t'ien4, chuan4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑷 {{yue-hanzi|jyut=|y=tai3}} :: {defn} + 㑷 {{cmn-hanzi|pin=[[tài]] ([[tai4]]), [[tiàn]] ([[tian4]]), [[zhuàn]] ([[zhuan4]])|wg=t'ai4, t'ien4, chuan4}} :: {defn} ===㒗=== - 㒗 {{yue-hanzi|jyut=|y=toi4}} :: {{defn}} - 㒗 {{cmn-hanzi|pin=[[tái]] ([[tai2]])|wg=t'ai2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒗 {{yue-hanzi|jyut=|y=toi4}} :: {defn} + 㒗 {{cmn-hanzi|pin=[[tái]] ([[tai2]])|wg=t'ai2}} :: {defn} ===㑽=== - 㑽 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong4}} :: {{defn}} - 㑽 {{cmn-hanzi|pin=[[táng]] ([[tang2]])|wg=t'ang2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑽 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong4}} :: {defn} + 㑽 {{cmn-hanzi|pin=[[táng]] ([[tang2]])|wg=t'ang2}} :: {defn} ===㒉=== - 㒉 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong2}} :: {{defn}} - 㒉 {{cmn-hanzi|pin=[[tǎng]] ([[tang3]])|wg=t'ang3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒉 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong2}} :: {defn} + 㒉 {{cmn-hanzi|pin=[[tǎng]] ([[tang3]])|wg=t'ang3}} :: {defn} ===㓥=== - 㓥 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓥 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong1}} :: {defn} ===㐁=== - 㐁 {{yue-hanzi|jyut=|y=tim2}} :: {{defn}} - 㐁 {{cmn-hanzi|pin=[[tiǎn]] ([[tian3]]), [[tiàn]] ([[tian4]])|wg=t'ien3, t'ien4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐁 {{yue-hanzi|jyut=|y=tim2}} :: {defn} + 㐁 {{cmn-hanzi|pin=[[tiǎn]] ([[tian3]]), [[tiàn]] ([[tian4]])|wg=t'ien3, t'ien4}} :: {defn} ===㓅=== - 㓅 {{yue-hanzi|jyut=|y=ding1, ting1}} :: {{defn}} - 㓅 (tīng) :: {{defn}} + (Cantonese) 㓅 {{yue-hanzi|jyut=|y=ding1, ting1}} :: {defn} + 㓅 (tīng) :: {defn} ===亠=== - 亠 {{yue-hanzi|jyut=[[tau4]]|y=[[tau4]]}} :: {{defn}} - 亠 {{cmn-hanzi|pin=[[tóu]] ([[tou2]]), [[wú]] ([[wu2]])|wg=[[t'ou2|t'ou2]], [[wu2|wu2]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 亠 {{yue-hanzi|jyut=[[tau4]]|y=[[tau4]]}} :: {defn} + 亠 {{cmn-hanzi|pin=[[tóu]] ([[tou2]]), [[wú]] ([[wu2]])|wg=[[t'ou2|t'ou2]], [[wu2|wu2]]}} :: {defn} ===㓱=== - 㓱 {{yue-hanzi|jyut=|y=syu1}} :: {{defn}} - 㓱 {{cmn-hanzi|pin=[[tóu]] ([[tou2]])|wg=t'ou2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓱 {{yue-hanzi|jyut=|y=syu1}} :: {defn} + 㓱 {{cmn-hanzi|pin=[[tóu]] ([[tou2]])|wg=t'ou2}} :: {defn} ===trad=== OK (adjective) :: all right [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: -- @@ -1181,26 +1181,26 @@ Index: zh zh->en {{Hant|[[OK]][[嗎]]?}}(trad.) / {{Hans|[[OK]][[吗]]?}}(simpl.) :: OK ma? Is it OK? :: -- ===万=== - 万 {{yue-hanzi|jyut=|y=maan6, mak6|tra=萬}} :: {{defn}} + (Cantonese) 万 {{yue-hanzi|jyut=|y=maan6, mak6|tra=萬}} :: {defn} 万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely 万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad ===萬=== - 萬 {{yue-hanzi|jyut=|y=maan6|sim=万}} :: {{defn}} - 萬 {{cmn-hanzi|sim=万|pin=[[wàn]] ([[wan4]])|wg=wan4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 萬 {{yue-hanzi|jyut=|y=maan6|sim=万}} :: {defn} + 萬 {{cmn-hanzi|sim=万|pin=[[wàn]] ([[wan4]])|wg=wan4}} :: {defn} ===㓁=== - 㓁 {{yue-hanzi|jyut=|y=mong5}} :: {{defn}} - 㓁 {{cmn-hanzi|pin=[[wǎng]] ([[wang3]])|wg=wang3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓁 {{yue-hanzi|jyut=|y=mong5}} :: {defn} + 㓁 {{cmn-hanzi|pin=[[wǎng]] ([[wang3]])|wg=wang3}} :: {defn} ===位置=== 位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place 位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for ===文=== - 文 {{yue-hanzi|jyut=man4, man6|y=man4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 文 {{yue-hanzi|jyut=man4, man6|y=man4}} :: {defn} 文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture ===紋=== - 紋 {{yue-hanzi|jyut=|y=man4|sim=纹}} :: {{defn}} - 紋 {{cmn-hanzi|sim=纹|pin=[[wén]] ([[wen2]]), [[wèn]] ([[wen4]])|wg=wen2, wen4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 紋 {{yue-hanzi|jyut=|y=man4|sim=纹}} :: {defn} + 紋 {{cmn-hanzi|sim=纹|pin=[[wén]] ([[wen2]]), [[wèn]] ([[wen4]])|wg=wen2, wen4}} :: {defn} ===wénxué=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1217,47 +1217,47 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===wǒ=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===五=== - 五 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {{defn}} + (Cantonese) 五 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {defn} 五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five ===㐅=== - 㐅 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {{defn}} - 㐅 {{cmn-hanzi|pin=[[wǔ]] ([[wu3]])|wg=wu3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐅 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {defn} + 㐅 {{cmn-hanzi|pin=[[wǔ]] ([[wu3]])|wg=wu3}} :: {defn} ===㐳=== - 㐳 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngaat6}} :: {{defn}} - 㐳 {{cmn-hanzi|pin=[[wù]] ([[wu4]])|wg=wu4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐳 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngaat6}} :: {defn} + 㐳 {{cmn-hanzi|pin=[[wù]] ([[wu4]])|wg=wu4}} :: {defn} ===㑄=== - 㑄 {{yue-hanzi|jyut=|y=mou5}} :: {{defn}} - 㑄 {{cmn-hanzi|pin=[[wǔ]] ([[wu3]])|wg=wu3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑄 {{yue-hanzi|jyut=|y=mou5}} :: {defn} + 㑄 {{cmn-hanzi|pin=[[wǔ]] ([[wu3]])|wg=wu3}} :: {defn} ===㒇=== - 㒇 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {{defn}} - 㒇 {{cmn-hanzi|pin=[[mù]] ([[mu4]]), [[wǔ]] ([[wu3]])|wg=mu4, wu3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒇 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {defn} + 㒇 {{cmn-hanzi|pin=[[mù]] ([[mu4]]), [[wǔ]] ([[wu3]])|wg=mu4, wu3}} :: {defn} ===西=== - 西 {{yue-hanzi|jyut=|y=sai1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 西 {{yue-hanzi|jyut=|y=sai1}} :: {defn} 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west ===㑶=== - 㑶 {{yue-hanzi|jyut=|y=haai4, hei3}} :: {{defn}} - 㑶 {{cmn-hanzi|pin=[[xì]] ([[xi4]])|wg=hsi4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑶 {{yue-hanzi|jyut=|y=haai4, hei3}} :: {defn} + 㑶 {{cmn-hanzi|pin=[[xì]] ([[xi4]])|wg=hsi4}} :: {defn} ===㓾=== - 㓾 {{yue-hanzi|jyut=|y=saai1}} :: {{defn}} - 㓾 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]])|wg=ch'ih2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓾 {{yue-hanzi|jyut=|y=saai1}} :: {defn} + 㓾 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]])|wg=ch'ih2}} :: {defn} ===㔒=== - 㔒 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwaai4}} :: {{defn}} - 㔒 {{cmn-hanzi|pin=[[xí]] ([[xi2]])|wg=hsi2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔒 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwaai4}} :: {defn} + 㔒 {{cmn-hanzi|pin=[[xí]] ([[xi2]])|wg=hsi2}} :: {defn} ===象=== - 象 {{yue-hanzi|jyut=zoeng6|y=jeung6}} :: {{defn}} + (Cantonese) 象 {{yue-hanzi|jyut=zoeng6|y=jeung6}} :: {defn} 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant 象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness ===㐮=== - 㐮 {{yue-hanzi|jyut=|y=seung1}} :: {{defn}} - 㐮 (xiang1) :: {{defn}} + (Cantonese) 㐮 {{yue-hanzi|jyut=|y=seung1}} :: {defn} + 㐮 (xiang1) :: {defn} ===象牙=== - 象牙 {{yue-noun|ts|jyut=zoeng6ngaa4|y=jeung6nga4|rs=豕05}} :: ivory + (Cantonese) 象牙 {{yue-noun|ts|jyut=zoeng6ngaa4|y=jeung6nga4|rs=豕05}} :: ivory 象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory ===xiànzài=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -1275,8 +1275,8 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===㔅=== - 㔅 {{yue-hanzi|jyut=|y=siu3}} :: {{defn}} - 㔅 {{cmn-hanzi|pin=[[xiào]] ([[xiao4]])|wg=hsiao4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔅 {{yue-hanzi|jyut=|y=siu3}} :: {defn} + 㔅 {{cmn-hanzi|pin=[[xiào]] ([[xiao4]])|wg=hsiao4}} :: {defn} ===小说=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1294,17 +1294,17 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㐖=== - 㐖 {{yue-hanzi|jyut=|y=jip6}} :: {{defn}} - 㐖 {{cmn-hanzi|pin=[[yè]] ([[ye4]])|wg=yeh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐖 {{yue-hanzi|jyut=|y=jip6}} :: {defn} + 㐖 {{cmn-hanzi|pin=[[yè]] ([[ye4]])|wg=yeh4}} :: {defn} ===㒠=== - 㒠 {{yue-hanzi|jyut=|y=hai6}} :: {{defn}} - 㒠 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]])|wg=hsieh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒠 {{yue-hanzi|jyut=|y=hai6}} :: {defn} + 㒠 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]])|wg=hsieh4}} :: {defn} ===㓔=== - 㓔 {{yue-hanzi|jyut=|y=je6}} :: {{defn}} - 㓔 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]])|wg=hsieh4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓔 {{yue-hanzi|jyut=|y=je6}} :: {defn} + 㓔 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]])|wg=hsieh4}} :: {defn} ===㔎=== - 㔎 {{yue-hanzi|jyut=|y=sit3}} :: {{defn}} - 㔎 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]]), [[yì]] ([[yi4]])|wg=hsieh4, i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔎 {{yue-hanzi|jyut=|y=sit3}} :: {defn} + 㔎 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]]), [[yì]] ([[yi4]])|wg=hsieh4, i4}} :: {defn} ===xǐhuān=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1321,54 +1321,54 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===心=== - 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: {{defn}} - 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart - 心 {{cmn-hanzi|pin=[[xīn]] ([[xin1]])|wg=hsin1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: {defn} + (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart + 心 {{cmn-hanzi|pin=[[xīn]] ([[xin1]])|wg=hsin1}} :: {defn} ===㐰=== - 㐰 {{yue-hanzi|jyut=|y=seun3}} :: {{defn}} - 㐰 {{cmn-hanzi|pin=[[xìn]] ([[xin4]])|wg=hsin4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐰 {{yue-hanzi|jyut=|y=seun3}} :: {defn} + 㐰 {{cmn-hanzi|pin=[[xìn]] ([[xin4]])|wg=hsin4}} :: {defn} ===㐩=== - 㐩 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing4}} :: {{defn}} - 㐩 {{cmn-hanzi|pin=[[xíng]] ([[xing2]])|wg=hsing2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐩 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing4}} :: {defn} + 㐩 {{cmn-hanzi|pin=[[xíng]] ([[xing2]])|wg=hsing2}} :: {defn} ===㓑=== - 㓑 {{yue-hanzi|jyut=|y=haang6}} :: {{defn}} - 㓑 {{cmn-hanzi|pin=[[xìng]] ([[xing4]])|wg=hsing4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓑 {{yue-hanzi|jyut=|y=haang6}} :: {defn} + 㓑 {{cmn-hanzi|pin=[[xìng]] ([[xing4]])|wg=hsing4}} :: {defn} ===㓝=== - 㓝 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing4}} :: {{defn}} - 㓝 {{cmn-hanzi|pin=[[xíng]] ([[xing2]])|wg=hsing2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓝 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing4}} :: {defn} + 㓝 {{cmn-hanzi|pin=[[xíng]] ([[xing2]])|wg=hsing2}} :: {defn} ===㐫=== - 㐫 {{yue-hanzi|jyut=|y=gun3, hung1 jung1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐫 {{yue-hanzi|jyut=|y=gun3, hung1 jung1}} :: {defn} ===㐨=== - 㐨 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6}} :: {{defn}} - 㐨 {{cmn-hanzi|pin=[[xù]] ([[xu4]])|wg=hsü4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐨 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6}} :: {defn} + 㐨 {{cmn-hanzi|pin=[[xù]] ([[xu4]])|wg=hsü4}} :: {defn} ===㑔=== - 㑔 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui2}} :: {{defn}} - 㑔 {{cmn-hanzi|pin=[[xǔ]] ([[xu3]])|wg=hsü3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑔 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui2}} :: {defn} + 㑔 {{cmn-hanzi|pin=[[xǔ]] ([[xu3]])|wg=hsü3}} :: {defn} ===㑯=== - 㑯 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui1}} :: {{defn}} - 㑯 {{cmn-hanzi|pin=[[xǔ]] ([[xu3]])|wg=hsü3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑯 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui1}} :: {defn} + 㑯 {{cmn-hanzi|pin=[[xǔ]] ([[xu3]])|wg=hsü3}} :: {defn} ===㓩=== - 㓩 {{yue-hanzi|jyut=|y=fan3, hin2 hyun1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓩 {{yue-hanzi|jyut=|y=fan3, hin2 hyun1}} :: {defn} ===盐=== - 盐 {{yue-hanzi|jyut=|y=yim4|tra=鹽}} :: {{defn}} - 盐 {{cmn-hanzi|tra=鹽|pin=[[yán]] ([[yan2]])|wg=yen2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 盐 {{yue-hanzi|jyut=|y=yim4|tra=鹽}} :: {defn} + 盐 {{cmn-hanzi|tra=鹽|pin=[[yán]] ([[yan2]])|wg=yen2}} :: {defn} ===㒕=== - 㒕 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeung1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒕 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeung1}} :: {defn} ===曜=== - 曜 {{yue-hanzi|jyut=|y=yiu6}} :: {{defn}} - 曜 {{cmn-hanzi|pin=[[yào]] ([[yao4]])|wg=yao4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 曜 {{yue-hanzi|jyut=|y=yiu6}} :: {defn} + 曜 {{cmn-hanzi|pin=[[yào]] ([[yao4]])|wg=yao4}} :: {defn} ===㑸=== - 㑸 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu4}} :: {{defn}} - 㑸 {{cmn-hanzi|pin=[[ǎi]] ([[ai3]]), [[yáo]] ([[yao2]]), [[yóu]] ([[you2]])|wg=ai3, yao2, yu2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑸 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu4}} :: {defn} + 㑸 {{cmn-hanzi|pin=[[ǎi]] ([[ai3]]), [[yáo]] ([[yao2]]), [[yóu]] ([[you2]])|wg=ai3, yao2, yu2}} :: {defn} ===㑾=== - 㑾 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu4}} :: {{defn}} - 㑾 {{cmn-hanzi|pin=[[xiáo]] ([[xiao2]]), [[yáo]] ([[yao2]])|wg=hsiao2, yao2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑾 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu4}} :: {defn} + 㑾 {{cmn-hanzi|pin=[[xiáo]] ([[xiao2]]), [[yáo]] ([[yao2]])|wg=hsiao2, yao2}} :: {defn} ===Yēhéhuá=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===一=== - 一 {{yue-hanzi|jyut=jat1|y=yat1}} :: one + (Cantonese) 一 {{yue-hanzi|jyut=jat1|y=yat1}} :: one 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: one 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1 @@ -1376,50 +1376,50 @@ Index: zh zh->en Last: 零 :: -- Next: 二 :: -- ===乙=== - 乙 {{yue-hanzi|jyut=|y=yut6, wat1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 乙 {{yue-hanzi|jyut=|y=yut6, wat1}} :: {defn} 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: yǐ - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation ===蟻=== - 蟻 {{yue-hanzi|jyut=ngai5|y=ngai5|sim=蚁}} :: {{defn}} - 蟻 {{cmn-hanzi|sim=蚁|pin=[[jǐ]] ([[ji3]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=chi3, i3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 蟻 {{yue-hanzi|jyut=ngai5|y=ngai5|sim=蚁}} :: {defn} + 蟻 {{cmn-hanzi|sim=蚁|pin=[[jǐ]] ([[ji3]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=chi3, i3}} :: {defn} ===亿=== - 亿 {{yue-hanzi|jyut=jik1|y=yīk|tra=億}} :: {{defn}} - 亿 {{cmn-hanzi|tra=億|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[shén]] ([[shen2]])|wg=i4, shen2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 亿 {{yue-hanzi|jyut=jik1|y=yīk|tra=億}} :: {defn} + 亿 {{cmn-hanzi|tra=億|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[shén]] ([[shen2]])|wg=i4, shen2}} :: {defn} ===億=== - 億 {{yue-hanzi|jyut=jik1|y=yik1|sim=亿}} :: {{defn}} - 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 億 {{yue-hanzi|jyut=jik1|y=yik1|sim=亿}} :: {defn} + 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: {defn} 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings surname :: -- ===㐌=== - 㐌 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jyu4]]}} :: {{defn}} - 㐌 {{cmn-hanzi|pin=[[sì]] ([[si4]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ssu4|ssu4]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐌 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jyu4]]}} :: {defn} + 㐌 {{cmn-hanzi|pin=[[sì]] ([[si4]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ssu4|ssu4]], [[i2|i2]]}} :: {defn} ===㐹=== - 㐹 {{yue-hanzi|jyut=|y=go1, kwok3 ngaat6}} :: {{defn}} - 㐹 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐹 {{yue-hanzi|jyut=|y=go1, kwok3 ngaat6}} :: {defn} + 㐹 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} ===㑊=== - 㑊 {{yue-hanzi|jyut=|y=jik6}} :: {{defn}} - 㑊 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑊 {{yue-hanzi|jyut=|y=jik6}} :: {defn} + 㑊 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} ===㑜=== - 㑜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaai6}} :: {{defn}} - 㑜 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaai6}} :: {defn} + 㑜 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} ===㑥=== - 㑥 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6}} :: {{defn}} - 㑥 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑥 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6}} :: {defn} + 㑥 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} ===㓷=== - 㓷 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6, nau4}} :: {{defn}} - 㓷 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓷 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6, nau4}} :: {defn} + 㓷 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} ===㐆=== - 㐆 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaan2}} :: {{defn}} - 㐆 {{cmn-hanzi|pin=[[yǐn]] ([[yin3]])|wg=yin3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐆 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaan2}} :: {defn} + 㐆 {{cmn-hanzi|pin=[[yǐn]] ([[yin3]])|wg=yin3}} :: {defn} ===㐺=== - 㐺 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung3}} :: {{defn}} - 㐺 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòng]] ([[zhong4]])|wg=chung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐺 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung3}} :: {defn} + 㐺 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòng]] ([[zhong4]])|wg=chung4}} :: {defn} ===㒚=== - 㒚 {{yue-hanzi|jyut=|y=waan2}} :: {{defn}} - 㒚 {{cmn-hanzi|pin=[[wěn]] ([[wen3]])|wg=wen3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒚 {{yue-hanzi|jyut=|y=waan2}} :: {defn} + 㒚 {{cmn-hanzi|pin=[[wěn]] ([[wen3]])|wg=wen3}} :: {defn} ===㑞=== - 㑞 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing6}} :: {{defn}} - 㑞 {{cmn-hanzi|pin=[[yìng]] ([[ying4]])|wg=ying4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑞 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing6}} :: {defn} + 㑞 {{cmn-hanzi|pin=[[yìng]] ([[ying4]])|wg=ying4}} :: {defn} ===英国=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1429,41 +1429,41 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===yǐnyòu=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===㐯=== - 㐯 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐯 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung4}} :: {defn} ===酉=== - 酉 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[yau5]]}} :: {{defn}} - 酉 {{cmn-hanzi|pin=[[yǒu]] ([[you3]]), [[dīng]] ([[ding1]])|wg=[[yu3|yu3]], [[ting1|ting1]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 酉 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[yau5]]}} :: {defn} + 酉 {{cmn-hanzi|pin=[[yǒu]] ([[you3]]), [[dīng]] ([[ding1]])|wg=[[yu3|yu3]], [[ting1|ting1]]}} :: {defn} ===㒡=== - 㒡 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jaau4]]}} :: {{defn}} - 㒡 {{cmn-hanzi|pin=[[yóu]] ([[you2]])|wg=yu2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒡 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jaau4]]}} :: {defn} + 㒡 {{cmn-hanzi|pin=[[yóu]] ([[you2]])|wg=yu2}} :: {defn} ===㓜=== - 㓜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3, jiu3}} :: {{defn}} - 㓜 {{cmn-hanzi|pin=[[yòu]] ([[you4]])|wg=yu4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3, jiu3}} :: {defn} + 㓜 {{cmn-hanzi|pin=[[yòu]] ([[you4]])|wg=yu4}} :: {defn} ===雨=== - 雨 {{yue-hanzi|jyut=|y=yu5}} :: {{defn}} + (Cantonese) 雨 {{yue-hanzi|jyut=|y=yu5}} :: {defn} 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. - 雨 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü3}} :: {{defn}} + 雨 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü3}} :: {defn} ===㑨=== - 㑨 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5}} :: {{defn}} - 㑨 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑨 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5}} :: {defn} + 㑨 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü3}} :: {defn} ===㒁=== - 㒁 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5, sou3}} :: {{defn}} - 㒁 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]]), [[yùn]] ([[yun4]])|wg=yü3, yün4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒁 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5, sou3}} :: {defn} + 㒁 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]]), [[yùn]] ([[yun4]])|wg=yü3, yün4}} :: {defn} ===㒜=== - 㒜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5}} :: {{defn}} - 㒜 {{cmn-hanzi|pin=[[yú]] ([[yu2]]), [[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü2, yü3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5}} :: {defn} + 㒜 {{cmn-hanzi|pin=[[yú]] ([[yu2]]), [[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü2, yü3}} :: {defn} ===円=== 円 (yuán) :: archaic form of 圆 ===yue=== - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===月=== - 月 {{yue-hanzi|jyut=[[jyut6]]|y=[[yut6]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 月 {{yue-hanzi|jyut=[[jyut6]]|y=[[yut6]]}} :: {defn} 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} moon 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} month ===载=== @@ -1475,28 +1475,28 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㔆=== - 㔆 {{yue-hanzi|jyut=|y=cham4}} :: {{defn}} - 㔆 {{cmn-hanzi|pin=[[chán]] ([[chan2]])|wg=ch'an2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔆 {{yue-hanzi|jyut=|y=cham4}} :: {defn} + 㔆 {{cmn-hanzi|pin=[[chán]] ([[chan2]])|wg=ch'an2}} :: {defn} ===造=== - 造 {{yue-hanzi|jyut=|y=jou6}} :: {{defn}} + (Cantonese) 造 {{yue-hanzi|jyut=|y=jou6}} :: {defn} 造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: -- 万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: -- Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: -- All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: -- - 造 {{cmn-hanzi|pin=[[zào]] ([[zao4]])|wg=tsao4}} :: {{defn}} + 造 {{cmn-hanzi|pin=[[zào]] ([[zao4]])|wg=tsao4}} :: {defn} ===㒀=== - 㒀 {{yue-hanzi|jyut=|y=chim4, chip3 jak6}} :: {{defn}} - 㒀 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǎ]] ([[zha3]])|wg=cha3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒀 {{yue-hanzi|jyut=|y=chim4, chip3 jak6}} :: {defn} + 㒀 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǎ]] ([[zha3]])|wg=cha3}} :: {defn} ===㔊=== - 㔊 {{yue-hanzi|jyut=|y=tan2}} :: {{defn}} - 㔊 {{cmn-hanzi|pin=[[dǎn]] ([[dan3]])|wg=tan3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔊 {{yue-hanzi|jyut=|y=tan2}} :: {defn} + 㔊 {{cmn-hanzi|pin=[[dǎn]] ([[dan3]])|wg=tan3}} :: {defn} ===章=== - 章 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeung1}} :: {{defn}} - 章 {{cmn-hanzi|pin=[[zhāng]] ([[zhang1]])|wg=chang1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 章 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeung1}} :: {defn} + 章 {{cmn-hanzi|pin=[[zhāng]] ([[zhang1]])|wg=chang1}} :: {defn} ===㑿=== - 㑿 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheuk3, huk6 jau3 jiu6}} :: {{defn}} - 㑿 {{cmn-hanzi|pin=[[tiáo]] ([[tiao2]]), [[zhào]] ([[zhao4]])|wg=t'iao2, chao4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑿 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheuk3, huk6 jau3 jiu6}} :: {defn} + 㑿 {{cmn-hanzi|pin=[[tiáo]] ([[tiao2]]), [[zhào]] ([[zhao4]])|wg=t'iao2, chao4}} :: {defn} ===这=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1522,18 +1522,18 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===㐱=== - 㐱 {{yue-hanzi|jyut=|y=cha5, chaan2 dou3 jaan2}} :: {{defn}} - 㐱 {{cmn-hanzi|pin=[[zhěn]] ([[zhen3]])|wg=chen3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㐱 {{yue-hanzi|jyut=|y=cha5, chaan2 dou3 jaan2}} :: {defn} + 㐱 {{cmn-hanzi|pin=[[zhěn]] ([[zhen3]])|wg=chen3}} :: {defn} ===㓄=== - 㓄 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaam3, saam2}} :: {{defn}} - 㓄 {{cmn-hanzi|pin=[[zhèn]] ([[zhen4]])|wg=chen4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓄 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaam3, saam2}} :: {defn} + 㓄 {{cmn-hanzi|pin=[[zhèn]] ([[zhen4]])|wg=chen4}} :: {defn} ===中=== - 中 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung1, jung3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 中 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung1, jung3}} :: {defn} 中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle. 中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish. ===中国=== - 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: China - 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world + (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: China + (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing. @@ -1542,7 +1542,7 @@ Index: zh zh->en 你喜欢中国文学吗? :: -- Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===中國=== - 中國 {{yue-proper|t|jyut=zung1gwok3}} :: China + (Cantonese) 中國 {{yue-proper|t|jyut=zung1gwok3}} :: China 中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中國的首都是北京。 :: -- Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing. @@ -1589,74 +1589,74 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===㑇=== - 㑇 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3}} :: {{defn}} - 㑇 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑇 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3}} :: {defn} + 㑇 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {defn} ===㑳=== - 㑳 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3}} :: {{defn}} - 㑳 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑳 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3}} :: {defn} + 㑳 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {defn} ===丶=== - 丶 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jyu2]]}} :: {{defn}} + (Cantonese) 丶 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jyu2]]}} :: {defn} 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as {{zh-tsp|點|点|diǎn}} ===㑏=== - 㑏 {{yue-hanzi|jyut=|y=chyu5, jyu2}} :: {{defn}} - 㑏 {{cmn-hanzi|pin=[[zhù]] ([[zhu4]])|wg=chu4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑏 {{yue-hanzi|jyut=|y=chyu5, jyu2}} :: {defn} + 㑏 {{cmn-hanzi|pin=[[zhù]] ([[zhu4]])|wg=chu4}} :: {defn} ===㔉=== - 㔉 {{yue-hanzi|jyut=|y=chung2, juk1}} :: {{defn}} - 㔉 {{cmn-hanzi|pin=[[zhú]] ([[zhu2]])|wg=chu2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔉 {{yue-hanzi|jyut=|y=chung2, juk1}} :: {defn} + 㔉 {{cmn-hanzi|pin=[[zhú]] ([[zhu2]])|wg=chu2}} :: {defn} ===㑁=== - 㑁 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyut3, jyut6}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑁 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyut3, jyut6}} :: {defn} ===㒂=== - 㒂 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeuk6}} :: {{defn}} - 㒂 {{cmn-hanzi|pin=[[kù]] ([[ku4]]), [[zhuó]] ([[zhuo2]])|wg=k'u4, cho2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒂 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeuk6}} :: {defn} + 㒂 {{cmn-hanzi|pin=[[kù]] ([[ku4]]), [[zhuó]] ([[zhuo2]])|wg=k'u4, cho2}} :: {defn} ===㓸=== - 㓸 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheuk3, jeuk3 sau2}} :: {{defn}} - 㓸 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]]), [[zhuó]] ([[zhuo2]])|wg=chüeh2, cho2}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓸 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheuk3, jeuk3 sau2}} :: {defn} + 㓸 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]]), [[zhuó]] ([[zhuo2]])|wg=chüeh2, cho2}} :: {defn} ===子宫=== 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine ===㔌=== - 㔌 {{yue-hanzi|jyut=|y=jap3, jau6 jek3 jik3 sei3 tam3}} :: {{defn}} - 㔌 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔌 {{yue-hanzi|jyut=|y=jap3, jau6 jek3 jik3 sei3 tam3}} :: {defn} + 㔌 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {defn} ===最=== - 最 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui3}} :: {{defn}} - 最 {{cmn-hanzi|pin=[[zuì]] ([[zui4]])|wg=tsui4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 最 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui3}} :: {defn} + 最 {{cmn-hanzi|pin=[[zuì]] ([[zui4]])|wg=tsui4}} :: {defn} ===最近=== 最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {{Beginning Mandarin|skey=曰08}} recently; lately ===zuò=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===㑅=== - 㑅 {{yue-hanzi|jyut=|y=jok3, jok6}} :: {{defn}} - 㑅 {{cmn-hanzi|pin=[[zuò]] ([[zuo4]])|wg=tso4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑅 {{yue-hanzi|jyut=|y=jok3, jok6}} :: {defn} + 㑅 {{cmn-hanzi|pin=[[zuò]] ([[zuo4]])|wg=tso4}} :: {defn} ===㑴=== - 㑴 {{yue-hanzi|jyut=|y=chaam1, cham1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㑴 {{yue-hanzi|jyut=|y=chaam1, cham1}} :: {defn} ===㒋=== - 㒋 {{yue-hanzi|jyut=|y=si1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒋 {{yue-hanzi|jyut=|y=si1}} :: {defn} ===㒨=== - 㒨 {{yue-hanzi|jyut=|y=sin1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒨 {{yue-hanzi|jyut=|y=sin1}} :: {defn} ===㒪=== - 㒪 {{yue-hanzi|jyut=|y=sek3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒪 {{yue-hanzi|jyut=|y=sek3}} :: {defn} ===㒭=== - 㒭 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwaan1, kwaan1 leui4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒭 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwaan1, kwaan1 leui4}} :: {defn} ===㒶=== - 㒶 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒶 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung1}} :: {defn} ===㒹=== - 㒹 {{yue-hanzi|jyut=|y=din1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㒹 {{yue-hanzi|jyut=|y=din1}} :: {defn} ===㓙=== - 㓙 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung1, kung4}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓙 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung1, kung4}} :: {defn} ===㓛=== - 㓛 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓛 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung1}} :: {defn} ===㓬=== - 㓬 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓬 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu1}} :: {defn} ===㓮=== - 㓮 {{yue-hanzi|jyut=|y=diu1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓮 {{yue-hanzi|jyut=|y=diu1}} :: {defn} ===㓻=== - 㓻 {{yue-hanzi|jyut=|y=gong1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㓻 {{yue-hanzi|jyut=|y=gong1}} :: {defn} ===㔇=== - 㔇 {{yue-hanzi|jyut=|y=put3}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔇 {{yue-hanzi|jyut=|y=put3}} :: {defn} ===㔐=== - 㔐 {{yue-hanzi|jyut=|y=chim1}} :: {{defn}} + (Cantonese) 㔐 {{yue-hanzi|jyut=|y=chim1}} :: {defn} Index: en en->zh ===1=== @@ -1697,7 +1697,7 @@ Index: en en->zh ===ancient=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===And=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===archaic=== @@ -1738,7 +1738,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===beguiled=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===Beijing=== @@ -1790,9 +1790,9 @@ Index: en en->zh ===calligraphy=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: calligraphy ===Cantonese=== - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===CantonPinyin=== - 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 + (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 ===capital=== 京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing) 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -1813,7 +1813,7 @@ Index: en en->zh 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car ===castle=== - 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {{archaic}} castle + 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle ===cat=== 猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat ===cats=== @@ -1829,16 +1829,16 @@ Index: en en->zh ===charge=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===陈=== - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===陳=== - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===chess=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===Chess=== 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant ===China=== - 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: China + (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: China 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing. @@ -1846,7 +1846,7 @@ Index: en en->zh Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now. 你喜欢中国文学吗? :: -- Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? - 中國 {{yue-proper|t|jyut=zung1gwok3}} :: China + (Cantonese) 中國 {{yue-proper|t|jyut=zung1gwok3}} :: China 中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中國的首都是北京。 :: -- Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing. @@ -1863,7 +1863,7 @@ Index: en en->zh 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters. 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. nǐ shuō zhōngwén ma? "Do you speak Chinese?" :: -- 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -1890,7 +1890,7 @@ Index: en en->zh 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===country=== 国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation - 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world + (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world ===court=== 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government ===cube=== @@ -1900,16 +1900,16 @@ Index: en en->zh ===刀子嘴=== 刀 :: 刀子嘴,豆腐心 ===day=== - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} day - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} day of the month + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month ===deal=== 位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for ===degree=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation ===deity=== - 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity + (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity ===did=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===Do=== @@ -1948,7 +1948,7 @@ Index: en en->zh 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===done=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===dot=== @@ -1981,7 +1981,7 @@ Index: en en->zh ===eastward=== 東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward ===eat=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===edict=== @@ -2048,7 +2048,7 @@ Index: en en->zh ===ggll=== 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll ===god=== - 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity + (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity ===God=== 神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: -- @@ -2060,7 +2060,7 @@ Index: en en->zh 神说,要有光,就有了光。 :: -- Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: -- God said, Let there be light: and there was light. :: -- - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===goddess=== @@ -2074,7 +2074,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===gongche=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation ===government=== 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties @@ -2085,7 +2085,7 @@ Index: en en->zh ===hair=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===hast=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===have=== @@ -2125,7 +2125,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===heart=== - 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart + (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart ===Heavenly=== 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems ===hook=== @@ -2148,12 +2148,12 @@ Index: en en->zh 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument ===ivory=== - 象牙 {{yue-noun|ts|jyut=zoeng6ngaa4|y=jeung6nga4|rs=豕05}} :: ivory + (Cantonese) 象牙 {{yue-noun|ts|jyut=zoeng6ngaa4|y=jeung6nga4|rs=豕05}} :: ivory 象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory ===Japanese=== 日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language ===jyutping=== - Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping + (Cantonese) Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping ===keep=== 安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something ===Kyōto=== @@ -2218,11 +2218,11 @@ Index: en en->zh ===location=== 位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place ===LORD=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===love=== - 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: love + (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: love 愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} love 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} to love; to be fond of ===ma=== @@ -2255,7 +2255,7 @@ Index: en en->zh 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. nǐ shuō zhōngwén ma? "Do you speak Chinese?" :: -- ===me=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===meaning=== @@ -2270,15 +2270,15 @@ Index: en en->zh ===member=== 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family ===metre=== - 米 {{yue-noun|ts|tas=米}} :: metre + (Cantonese) 米 {{yue-noun|ts|tas=米}} :: metre ===middle=== - 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world + (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world 中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle. ===mind=== 安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something ===month=== 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} month - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} day of the month + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month ===moon=== 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} moon ===morning=== @@ -2298,7 +2298,7 @@ Index: en en->zh ===mountain=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===musical=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===myriad=== 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad @@ -2309,7 +2309,7 @@ Index: en en->zh ===no=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===notation=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation ===note=== 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===nouns=== @@ -2347,7 +2347,7 @@ Index: en en->zh ===often=== 京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing) ===oi2=== - 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 + (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 ===OK=== OK (adjective) :: all right [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: -- @@ -2469,14 +2469,14 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===safe=== - 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure + (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure 安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure ===safety=== - 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security + (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security 安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security ===said=== 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as {{zh-tsp|點|点|diǎn}} - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===三点水=== @@ -2484,26 +2484,26 @@ Index: en en->zh ===sāndiǎnshuǐ=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===scale=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation ===script=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script ===secretarial=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===secure=== - 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure + (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure 安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure ===security=== - 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security + (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security 安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security ===serpent=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===seven=== - chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven 七 {{cmn-hanzi|pin=[[qī]] ([[qi1]]), [[shǎng]] ([[shang3]])|wg=ch'i1, shang3}} :: seven ===seventh=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {{defn}} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation ===shit=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -2519,7 +2519,7 @@ Index: en en->zh ===signific=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===simplified=== - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===six=== 六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six ===Six=== @@ -2527,18 +2527,18 @@ Index: en en->zh ===sky=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. ===snake=== - 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake + (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake ===soybean=== 大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean ===spelling=== - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===spirit=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===spiritual=== - 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity + (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity ===spoken=== 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. nǐ shuō zhōngwén ma? "Do you speak Chinese?" :: -- @@ -2577,9 +2577,9 @@ Index: en en->zh ===suffix=== r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) ===sun=== - 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {{literary}} sun + 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun ===supernatural=== - 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity + (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity ===superpower=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -2590,7 +2590,7 @@ Index: en en->zh 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===surname=== 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname - chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) + (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===t=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -2625,7 +2625,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===this=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===This=== @@ -2637,7 +2637,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===thou=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===thousand=== @@ -2654,7 +2654,7 @@ Index: en en->zh ===Tokyo=== 東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo ===tomorrow=== - 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: {{defn}} tomorrow + (Cantonese) 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: {defn} tomorrow 明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow ===travelling=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -2672,7 +2672,7 @@ Index: en en->zh 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===two=== - 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two + (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two 二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two ===U=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome @@ -2683,7 +2683,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===unto=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===used=== @@ -2712,14 +2712,14 @@ Index: en en->zh ===warehouse=== 倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse ===water=== - 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water - 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water + (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water + (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water ===west=== 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west ===Western=== 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental ===What=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===wheel=== @@ -2737,7 +2737,7 @@ Index: en en->zh 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===woman=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {{defn}} + 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===womb=== @@ -2747,7 +2747,7 @@ Index: en en->zh ===world=== 人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world 人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals - 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world + (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world ===writes=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- diff --git a/todo.txt b/todo.txt index dee3b6b..c6a74b1 100644 --- a/todo.txt +++ b/todo.txt @@ -1,12 +1,20 @@ **** UI: +! multi search X version number ! enter should hide keyboard icons **** PC: +! still lots of wiki markup in output. +italian verbs... (show conjugation, pulled from a linked place....--would lower size a lot!) handle word-info in English. -italian verbs... (show conjugation, pulled from a linked place....) +Handle other sections: + Pronunciation + Synonyms + Chinese: handle "Compounds" section +{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} + === Bad ordering: @@ -15,9 +23,6 @@ italian verbs... (show conjugation, pulled from a linked place....) fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To do -**** code.google.com: -! Check analytics -! Upload dics **** Wiktionary: @@ -34,4 +39,7 @@ add unit test for: Errors: [Unmatched {{ error: * {{a|US}} {{IPA|[ˈfɔɹ.wɝd]] add to wordlist should focus word (so next typing clears text). sideways keyboard appear. always put defs in list... +**** code.google.com: +! Check analytics +! Upload dics \ No newline at end of file -- 2.43.0