From d06b99b469b18cfa4a8a4bd45d51ee4ebd7efaca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thad Hughes Date: Mon, 2 Jan 2012 21:53:35 -0800 Subject: [PATCH] Parse foreign text with new wiki parser. --- .../dictionary/engine/IndexBuilder.java | 7 +- .../AppendAndIndexWikiCallback.java | 4 +- .../enwiktionary/EnWiktionaryXmlParser.java | 128 +- .../FunctionCallbacksDefault.java | 148 +- .../goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text | 13466 ++++++++-------- .../goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text | 1492 +- .../goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text | 3636 ++--- .../goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text | 938 +- .../goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text | 252 +- 9 files changed, 10061 insertions(+), 10010 deletions(-) diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/IndexBuilder.java b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/IndexBuilder.java index 5a4a86a..32a087f 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/IndexBuilder.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/IndexBuilder.java @@ -114,14 +114,15 @@ public class IndexBuilder { entries = new ArrayList(); tokenData.typeToEntries.put(entryTypeName, entries); } - if (token.contains("Aosta")) { - System.out.println("asdfasdf"); - } return entries; } public void addEntryWithTokens(final IndexedEntry indexedEntry, final Set tokens, final EntryTypeName entryTypeName) { + if (indexedEntry == null) { + System.out.println("asdfasdf"); + } + assert indexedEntry != null; for (final String token : tokens) { if (entryTypeName.overridesStopList || !stoplist.contains(token)) getOrCreateEntries(token, entryTypeName).add(indexedEntry); diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/AppendAndIndexWikiCallback.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/AppendAndIndexWikiCallback.java index 8e15fce..4a48a61 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/AppendAndIndexWikiCallback.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/AppendAndIndexWikiCallback.java @@ -51,7 +51,7 @@ final class AppendAndIndexWikiCallback implements WikiTokenizer.Callback { public void onPlainText(final String plainText) { // The only non-recursive callback. Just appends to the builder, and indexes. builder.append(plainText); - if (indexBuilder != null && entryTypeName != null) { + if (indexBuilder != null && entryTypeName != null && indexedEntry != null) { indexBuilder.addEntryWithString(indexedEntry, plainText, entryTypeName); } } @@ -98,7 +98,7 @@ final class AppendAndIndexWikiCallback implements WikiTokenizer.Callback { FunctionCallback functionCallback = functionCallbacks.get(name); if (functionCallback == null) { if ( - name.equals("form of") || + name.equals("form of") || // TODO: switch to contains name.contains("conjugation of") || name.contains("participle of") || name.contains("gerund of") || diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/EnWiktionaryXmlParser.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/EnWiktionaryXmlParser.java index 9ec6601..1b23270 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/EnWiktionaryXmlParser.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/EnWiktionaryXmlParser.java @@ -178,6 +178,9 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { } final AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback = new AppendAndIndexWikiCallback(this); + { + appendAndIndexWikiCallback.functionCallbacks.putAll(FunctionCallbacksDefault.DEFAULT); + } private void doTranslations(final WikiTokenizer wikiTokenizer, final String pos) { if (title.equals("absolutely")) { @@ -294,8 +297,6 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { final StringBuilder foreignText = new StringBuilder(); appendAndIndexWikiCallback.reset(foreignText, indexedEntry); - appendAndIndexWikiCallback.functionCallbacks.clear(); - appendAndIndexWikiCallback.functionCallbacks.putAll(FunctionCallbacksDefault.DEFAULT); appendAndIndexWikiCallback.dispatch(rest, foreignIndexBuilder, EntryTypeName.WIKTIONARY_TRANSLATION_OTHER_TEXT); if (foreignText.length() == 0) { @@ -371,19 +372,26 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { int foreignCount = 0; + final Collection wordForms = new ArrayList(); + boolean titleAppended = false; + + private void doForeignPartOfSpeech(final String lang, String posHeading, final int posDepth, WikiTokenizer wikiTokenizer) { if (++foreignCount % 1000 == 0) { LOG.info("***" + lang + ", " + title + ", pos=" + posHeading + ", foreignCount=" + foreignCount); } - if (title.equals("moro")) { + if (title.equals("6")) { System.out.println(); } - boolean titleAppended = false; final StringBuilder foreignBuilder = new StringBuilder(); - final Collection wordForms = new ArrayList(); final List listSections = new ArrayList(); + appendAndIndexWikiCallback.reset(foreignBuilder, null); + this.state = State.ENGLISH_DEF_OF_FOREIGN; // TODO: this is wrong, need new category.... + titleAppended = false; + wordForms.clear(); + try { ListSection lastListSection = null; @@ -421,112 +429,9 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { // I think just under fare. But then we need a way to link to the entry (actually the row, since entries doesn't show up!) // for the conjugation table from "fa". // Would like to be able to link to a lang#token. - if (FunctionCallbacksDefault.DEFAULT.get(name) instanceof FunctionCallbacksDefault.Gender) { - // TODO: Fix hack! - appendAndIndexWikiCallback.reset(foreignBuilder, null); - FunctionCallbacksDefault.DEFAULT.get(name).onWikiFunction(wikiTokenizer, name, args, namedArgs, this, appendAndIndexWikiCallback); - } else if (name.equals("wikipedia")) { - namedArgs.remove("lang"); - if (args.size() > 1 || !namedArgs.isEmpty()) { - // Unindexed! - foreignBuilder.append(wikiTokenizer.token()); - } else if (args.size() == 1) { - foreignBuilder.append(wikiTokenizer.token()); - } else { - //foreignBuilder.append(title); - } - } else if (name.equals("attention") || name.equals("zh-attention")) { - // See: http://en.wiktionary.org/wiki/Template:attention - // Ignore these. - } else if (name.equals("infl") || name.equals("head")) { - // See: http://en.wiktionary.org/wiki/Template:infl - final String langCode = ListUtil.get(args, 0); - String head = namedArgs.remove("head"); - if (head == null) { - head = namedArgs.remove("title"); // Bug - } - if (head == null) { - head = title; - } else { - head = WikiTokenizer.toPlainText(head); - } - titleAppended = true; - - namedArgs.keySet().removeAll(USELESS_WIKI_ARGS); - - final String tr = namedArgs.remove("tr"); - String g = namedArgs.remove("g"); - if (g == null) { - g = namedArgs.remove("gender"); - } - final String g2 = namedArgs.remove("g2"); - final String g3 = namedArgs.remove("g3"); - - foreignBuilder.append(head); - - if (g != null) { - foreignBuilder.append(" {").append(g); - if (g2 != null) { - foreignBuilder.append("|").append(g2); - } - if (g3 != null) { - foreignBuilder.append("|").append(g3); - } - foreignBuilder.append("}"); - } - - if (tr != null) { - foreignBuilder.append(String.format(TRANSLITERATION_FORMAT, tr)); - wordForms.add(tr); - } - - final String pos = ListUtil.get(args, 1); - if (pos != null) { - foreignBuilder.append(" (").append(pos).append(")"); - } - for (int i = 2; i < args.size(); i += 2) { - final String inflName = ListUtil.get(args, i); - final String inflValue = ListUtil.get(args, i + 1); - foreignBuilder.append(", ").append(WikiTokenizer.toPlainText(inflName)); - if (inflValue != null && inflValue.length() > 0) { - foreignBuilder.append(": ").append(WikiTokenizer.toPlainText(inflValue)); - wordForms.add(inflValue); - } - } - for (final String key : namedArgs.keySet()) { - final String value = WikiTokenizer.toPlainText(namedArgs.get(key)); - foreignBuilder.append(" ").append(key).append("=").append(value); - wordForms.add(value); - } - } else if (name.equals("it-noun")) { - titleAppended = true; - final String base = ListUtil.get(args, 0); - final String gender = ListUtil.get(args, 1); - final String singular = base + ListUtil.get(args, 2, null); - final String plural = base + ListUtil.get(args, 3, null); - foreignBuilder.append(String.format(" %s {%s}, %s {pl}", singular, gender, plural, plural)); - wordForms.add(singular); - wordForms.add(plural); - if (!namedArgs.isEmpty() || args.size() > 4) { - LOG.warning("Invalid it-noun: " + wikiTokenizer.token()); - } - } else if (name.equals("it-proper noun")) { - foreignBuilder.append(wikiTokenizer.token()); - } else if (name.equals("it-adj")) { - foreignBuilder.append(wikiTokenizer.token()); - } else if (name.startsWith("it-conj")) { - if (name.equals("it-conj-are")) { - itConjAre(args, namedArgs); - } else if (name.equals("it-conj-ere")) { - } else if (name.equals("it-conj-ire")) { - } else { - LOG.warning("Unknown conjugation: " + wikiTokenizer.token()); - } - } else { - // Unindexed! - foreignBuilder.append(wikiTokenizer.token()); - // LOG.warning("Unknown function: " + wikiTokenizer.token()); - } + + appendAndIndexWikiCallback.onFunction(wikiTokenizer, name, args, namedArgs); + } else if (wikiTokenizer.isListItem()) { final String prefix = wikiTokenizer.listItemPrefix(); if (lastListSection != null && @@ -597,7 +502,6 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { final String mainLine = listSection.firstLine; appendAndIndexWikiCallback.reset(englishBuilder, indexedEntry); - appendAndIndexWikiCallback.functionCallbacks.putAll(FunctionCallbacksDefault.DEFAULT); appendAndIndexWikiCallback.dispatch(mainLine, enIndexBuilder, EntryTypeName.WIKTIONARY_ENGLISH_DEF); final String english = trim(englishBuilder.toString()); diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/FunctionCallbacksDefault.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/FunctionCallbacksDefault.java index 3af7aff..fde94f7 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/FunctionCallbacksDefault.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/enwiktionary/FunctionCallbacksDefault.java @@ -57,10 +57,16 @@ public final class FunctionCallbacksDefault { DEFAULT.put("t-image", callback); DEFAULT.put("defn", callback); DEFAULT.put("rfdef", callback); + DEFAULT.put("attention", callback); + DEFAULT.put("zh-attention", callback); DEFAULT.put("not used", new not_used()); - DEFAULT.put("form of", new FormOf()); + DEFAULT.put("wikipedia", new wikipedia()); + + callback = new InflOrHead(); + DEFAULT.put("infl", callback); + DEFAULT.put("head", callback); } @@ -329,5 +335,145 @@ public final class FunctionCallbacksDefault { } static final FormOf FORM_OF = new FormOf(); + + + // -------------------------------------------------------------------- + // -------------------------------------------------------------------- + + static final class wikipedia implements FunctionCallback { + @Override + public boolean onWikiFunction(final WikiTokenizer wikiTokenizer, final String name, final List args, + final Map namedArgs, + final EnWiktionaryXmlParser parser, + final AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback) { + namedArgs.remove("lang"); + if (args.size() > 1 || !namedArgs.isEmpty()) { + // Unindexed! + return false; + } else if (args.size() == 1) { + return false; + } else { + return true; + } + } + } + + static final class InflOrHead implements FunctionCallback { + @Override + public boolean onWikiFunction(final WikiTokenizer wikiTokenizer, final String name, final List args, + final Map namedArgs, + final EnWiktionaryXmlParser parser, + final AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback) { + // See: http://en.wiktionary.org/wiki/Template:infl + final String langCode = ListUtil.get(args, 0); + String head = namedArgs.remove("head"); + if (head == null) { + head = namedArgs.remove("title"); // Bug + } + if (head == null) { + head = parser.title; + } else { + head = WikiTokenizer.toPlainText(head); + } + parser.titleAppended = true; + + namedArgs.keySet().removeAll(EnWiktionaryXmlParser.USELESS_WIKI_ARGS); + + final String tr = namedArgs.remove("tr"); + String g = namedArgs.remove("g"); + if (g == null) { + g = namedArgs.remove("gender"); + } + final String g2 = namedArgs.remove("g2"); + final String g3 = namedArgs.remove("g3"); + + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(head, EntryTypeName.WIKTIONARY_TITLE_MULTI); + + if (g != null) { + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" {").append(g); + if (g2 != null) { + appendAndIndexWikiCallback.builder.append("|").append(g2); + } + if (g3 != null) { + appendAndIndexWikiCallback.builder.append("|").append(g3); + } + appendAndIndexWikiCallback.builder.append("}"); + } + + if (tr != null) { + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" (tr. "); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(tr, EntryTypeName.WIKTIONARY_TITLE_MULTI); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(")"); + parser.wordForms.add(tr); + } + + final String pos = ListUtil.get(args, 1); + if (pos != null) { + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" (").append(pos).append(")"); + } + for (int i = 2; i < args.size(); i += 2) { + final String inflName = ListUtil.get(args, i); + final String inflValue = ListUtil.get(args, i + 1); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(", "); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(inflName, null, null); + if (inflValue != null && inflValue.length() > 0) { + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(": "); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(inflValue, null, null); + parser.wordForms.add(inflValue); + } + } + for (final String key : namedArgs.keySet()) { + final String value = WikiTokenizer.toPlainText(namedArgs.get(key)); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" "); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(key, null, null); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append("="); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(value, null, null); + parser.wordForms.add(value); + } + return true; + } + } + + + static { + DEFAULT.put("it-noun", new it_noun()); + } + static final class it_noun implements FunctionCallback { + @Override + public boolean onWikiFunction(final WikiTokenizer wikiTokenizer, final String name, final List args, + final Map namedArgs, + final EnWiktionaryXmlParser parser, + final AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback) { + parser.titleAppended = true; + final String base = ListUtil.get(args, 0); + final String gender = ListUtil.get(args, 1); + final String singular = base + ListUtil.get(args, 2, null); + final String plural = base + ListUtil.get(args, 3, null); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" "); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(singular, null, null); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" {").append(gender).append("}, "); + appendAndIndexWikiCallback.dispatch(plural, null, null); + appendAndIndexWikiCallback.builder.append(" {pl}"); + parser.wordForms.add(singular); + parser.wordForms.add(plural); + if (!namedArgs.isEmpty() || args.size() > 4) { + LOG.warning("Invalid it-noun: " + wikiTokenizer.token()); + } + return true; + } + } + + static { + DEFAULT.put("it-proper noun", new it_proper_noun()); + } + static final class it_proper_noun implements FunctionCallback { + @Override + public boolean onWikiFunction(final WikiTokenizer wikiTokenizer, final String name, final List args, + final Map namedArgs, + final EnWiktionaryXmlParser parser, + final AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback) { + return false; + } + } } diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text index 3a78575..4e56495 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text @@ -1,25 +1,25 @@ dictInfo=SomeWikiData Index: ar ar->en ===Ø£=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===ا=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===اﷲ=== - اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God + اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God ===ab=== - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ===آب=== - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ===اب=== - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + اب آب (’āba) :: to return, to come back ===اباحية=== اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness @@ -34,43 +34,43 @@ Index: ar ar->en ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness - ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration + ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===أبجد=== - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ===ابجدي=== - ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical + ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical ===أبجدية=== - أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet + أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet ===إبراهيم=== - إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham + إبراهيم (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham ===abrāj=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===ابراج=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===أبريل=== أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April (Westernized calendar) ===ابتاع=== ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===أبيب=== - تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv + تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===أدب=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy @@ -80,7 +80,7 @@ Index: ar ar->en أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture ===أضداد=== - أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. + أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. ===آذار=== آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===أذن=== @@ -93,47 +93,47 @@ Index: ar ar->en أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: ear + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup) + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order ===آدم=== - آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human - آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: person - آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man - آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam - آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam + آدم (ādam) {m} :: human + آدم (ādam) {m} :: person + آدم (ādam) {m} :: man + آدم (Ādam) {m} :: {religion} Adam + آدم (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam ===afnán=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===افنان=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===أفريقانية=== - أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language + أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language ===أغبياء=== - أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots - أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant - أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid + أغبياء (plural of غبي) :: idiots + أغبياء (plural of غبي) :: ignorant + أغبياء (plural of غبي) :: stupid ===أغنية=== - أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune + أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune ===أغسطس=== أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August (Westernized calendar) ===اغوال=== - اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) + اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) ===أحبك=== - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) + أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) ===ahdāf=== - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal ===اهداف=== - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal ===أهلا=== - أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome + أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===áħmad=== - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===أحوال=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation @@ -144,47 +144,47 @@ Index: ar ar->en حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern ===اجنان=== - اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} + اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} ===اجتماعي=== - وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status + وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===أكبر=== - الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest ===اكبر=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===ï·³=== ï·³ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {{alternative form of|اكبر}} ===أخ=== - أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother + أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother ===أخبار=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse ===إخلاص=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence ===آخر=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn ===أخت=== - أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister - أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling + أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sister + أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sibling ===أخطبوط=== أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxá¹­ubÅ«á¹­|g=m}} :: octopus ===إكسينون=== @@ -197,23 +197,23 @@ Index: ar ar->en فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===ال=== @@ -222,7 +222,7 @@ Index: ar ar->en ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the ===إلا=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===الا=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save @@ -238,7 +238,7 @@ Index: ar ar->en ===الأحد=== الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday ===الأخ=== - بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece + بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===الآخر=== ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. ===الآخرة=== @@ -246,28 +246,28 @@ Index: ar ar->en ===الألفباء=== الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet ===الإلكترونية=== - المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog + المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog ===الإمارات=== - الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates + الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===الأمريكية=== - الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===الآن=== - الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now + الآن (al-’ān, al-’āna) :: now ===الانجيل=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===الأربعاء=== الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday ===الأردن=== - الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) ===الإسلام=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===الاستسلام=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===الاتحاد=== - الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union + الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ===الإثنين=== الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday ===الأول=== @@ -278,163 +278,163 @@ Index: ar ar->en ===الأولى=== جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. ===الاوسط=== - الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East + الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East ===ألبانيا=== - ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania + ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania ===البنات=== - غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===البوسنة=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===الفبائي=== - الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical + الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical ===الفضائل=== - الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues + الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues ===الفلسطينية=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority - منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization + السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority + منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization ===الفقري=== - العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone + العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone ===الفردوس=== - الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: Paradise + الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādÄ«s) {p} :: Paradise ===إله=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===الهجاء=== - حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet + حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet ===الحجة=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===الحرارة=== - درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature + درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature ===الحوت=== فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===الجمعة=== الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday ===الجزائر=== - الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers - الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria + الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers + الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria ===الجزاير=== - الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria + الجزاير الجَزَائِر (al-jazā’ir) :: Algeria ===الخميس=== الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday ===الكويت=== - الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait + الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait ===الكعبة=== - الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba + الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba ===الله=== - الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + الله (allāh) {m} :: God, Allah + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). - بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” - الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest - عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===ï·²=== ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah ===اللسان=== - طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language + طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language ===اللؤلؤ=== - زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy + زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy ===ألمانيا=== - ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany + ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany ===المدونة=== - المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog + المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog ===المدينة=== - المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: Medina - المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: the city + المدينة (al-madÄ«na) {f} :: Medina + المدينة (al-madÄ«na) {f} :: the city ===المغرب=== - المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco + المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco ===المكتبة=== - المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library - المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore - المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk + المكتبة (al-máktaba) {f} :: library + المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore + المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk ===المملكة=== - المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===المقدس=== بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===المتحدة=== - الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===المعنى=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===النار=== - النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire - النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell + النار (an-nār) {f} :: fire + النار (an-nār) {f} :: hell ===النفس=== - تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul + تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===النهر=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===القاهرة=== - القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) + القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) ===القاعده=== - القاعده {{Arab|[[القاعده]]}} (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=القاعدة}} + القاعده (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=القاعدة}} ===القاعدة=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base ===القدس=== - القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem + القدس القُدْس (al-quds) :: Jerusalem ===القرآن=== - القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). ===القوم=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. ===القعدة=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===الراعي=== - حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort + حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===الرب=== - الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord + الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord ===الرفع=== - حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case + حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case ===الرحمن=== - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" ===الرحيم=== - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" ===الرياض=== - الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh + الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh ===الرئيسية=== - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues + الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues ===الصباح=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===السبت=== السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday ===السبعينية=== - الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint + الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint ===الصفحة=== - الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf - الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) + الصفحة :: leaf + الصفحة :: sheet (of paper) ===الشرق=== - الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East + الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East ===السلامة=== - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===السلطة=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority ===الصربية=== - الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) + الصربية الصربي :: Serbian (language) ===السرطان=== - السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab + السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab ===السوفيتي=== - الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union + الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ===الصين=== - الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: iron - الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: China + الصين (aá¹£-ṣīn) :: iron + الصين (aá¹£-ṣīn) :: China ===السعودية=== - السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia - المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia + المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===آلة=== - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine ===التفاح=== - شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree + شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree ===الثاني=== ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. @@ -443,41 +443,41 @@ Index: ar ar->en ===الثلاثاء=== الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday ===التحرير=== - منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization + منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization ===الترجمة=== - الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint + الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint ===التشغيل=== - كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual + كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual ===آلو=== - آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) + آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===الولايات=== - الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===الوطنية=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority ===الوزراء=== - رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister + رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===إلى=== - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near + إلى (ílā) :: to, towards + إلى (ílā) :: till, until + إلى (ílā) :: near ===اليابان=== اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan ===العام=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===العبرية=== - العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) + العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) ===العلمين=== العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===العمود=== - العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone + العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone ===العراق=== - العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq + العراق (al-3iraaq) {f} :: Iraq ===العربية=== - العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language - العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile - المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language + العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile + المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===ام=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London @@ -501,12 +501,12 @@ Index: ar ar->en ===أما=== أما {{ar-part|tr='amā}} :: but ===amal=== - أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation ===امام=== - امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam - امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline - امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader - امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam + امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline + امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader + امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before ===أمل=== أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope @@ -514,7 +514,7 @@ Index: ar ar->en أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect - أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation ===امر=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust @@ -527,14 +527,14 @@ Index: ar ar->en امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: {grammar} imperative - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern - امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: {grammar} imperative + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern + امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid ===آمين=== - آمين {{Arab|آمين}} (’āmÄ«n) :: amen + آمين (’āmÄ«n) :: amen ===an=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) @@ -542,62 +542,62 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===آن=== - آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time + آن (’ān) {m} :: time ===إن=== - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===ána=== (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I ===أنا=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===انا=== - انا {{Arab|أنَا}} (’ána) {m|f} :: I - انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego + انا أنَا (’ána) {m|f} :: I + انا الأنَا (al-’ána) {m} :: ego (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I ===أنف=== - أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unÅ«f) {p} :: nose + أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unÅ«f) {p} :: nose ===إنجلترا=== - إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England + إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England ===إنجليزي=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language ===انجليزية=== - لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language + لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language ===انجيل=== - انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel + انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel ===إنكليزي=== - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language ===انسان=== - انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human - انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal + انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human + انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal ===انت=== - انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you - انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou - انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you - (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you + انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: you + انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: thou + انت أنْتِ (’ínti) {f}, أنْتُن (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you + (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you ===أنثى=== - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles ===انتخاب=== انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election ===أنتم=== - أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you + أنتم أنْتُم (’ántum) {p} :: you ===انتوا=== (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) - (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you + (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you ===أقمار=== - أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons + أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons ===aqṣā=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -605,64 +605,64 @@ Index: ar ar->en ===اقتصاد=== اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy ===ar=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===Arab=== - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===اربعة=== - اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four + (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- ===أرض=== - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground ===أرمينية=== - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person) - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language) + أرمينية {f} :: Armenian + أرمينية {f} :: Armenian (person) + أرمينية {f} :: Armenian (language) ===ارتداد=== - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retreat ===asad=== - أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion - (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion + أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion + (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion ===اسبانيا=== اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish ===أسبوع=== - أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) ===اسد=== - أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion - (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion + أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion + (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion ===اسفنج=== اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge ===أصفر=== - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===أصغى=== أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===إشبيلية=== - إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville + إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville ===اشتقاق=== - اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation + اشتقاق اِشْتِقَاق ('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation ===اصل=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established @@ -686,16 +686,16 @@ Index: ar ar->en إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- ===اسلام=== - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- ===اسم=== - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: -- {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: -- - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik What's your name? :: -- @@ -705,155 +705,155 @@ Index: ar ar->en He didn't choose a good title for his book :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name ===اسمي=== - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + اسمي (ísmi) :: my name + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===إسرائيل=== إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel ===إسرائيلي=== - إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli - إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli + إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli + إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli ===است=== - است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus - است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside + است اِسْت (ist) {m} :: anus + است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside ===استانبول=== - استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople + استانبول (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople ===إسطنبول=== - إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople + إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople ===إستونيا=== - إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia + إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia ===أسواك=== (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===اتان=== - اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny - آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان} + اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny + آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان} ===أطاع=== أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===اثنان=== - اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two + اثنان (iθnáan) :: two Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¢]]}} :: -- ===آتن=== - آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان} + آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان} ===او=== او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or ===أوقاف=== - أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} + أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} ===اوردو=== - اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu + اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu ===أورشليم=== - أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) ===ايار=== ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===ايفاء=== - ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge - ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment + ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge + ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment ===ايلول=== ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===إيران=== - إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran + إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran ===إيطالي=== - إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian + إيطالي :: Italian ===إيطالية=== - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italian - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: an Italian woman + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italian + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman ===ازدحام=== - ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam - ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness + ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness ===ازهر=== ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom - ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===اعداد=== - اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion + اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion ===إعجاب=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===أعلم=== أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify - أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- ===اعلم=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===اعراب=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of عرب). + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب). ===b=== (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlÄ«b) — I like coffee with milk :: -- {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: -- ===ب=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter. + ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. + ب (b. = باب, bāb) :: chapter. (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlÄ«b) — I like coffee with milk :: -- {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: -- ===ba=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===باب=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] ===بابا=== - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father ===bahār=== - بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice + بهار {m} (tr. bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice ===báħri=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===بالغ=== بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious + بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement + بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===بالكاد=== - بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly - بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely + بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly + بالكاد (b-il-kād) :: merely ===بان=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===barjÄ«=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===بارود=== - بارود {{Arab|بارود}} (bārÅ«d) :: gunpowder + بارود (bārÅ«d) :: gunpowder ===بارز=== - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished + بارز (bāriz) :: prominent + بارز (bāriz) :: eminent + بارز (bāriz) :: remarkable + بارز (bāriz) :: distinguished ===بات=== - بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive - بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical + بات (batt) :: definite, definitive + بات (batt) :: categorical {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become @@ -864,32 +864,32 @@ Index: ar ar->en بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) ===ببغاء=== - ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot + ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot ===ببر=== ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger ===بذلة=== - بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) + بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) ===بدون=== - بدون {{Arab|بدون}} (bidÅ«n) :: without + بدون (bidÅ«n) :: without ===beyt=== بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===بغداد=== - بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad + بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad ===به=== - به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it + به (bíhi) :: for him/it, with him/it + به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it + به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it + به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + به (bíhi) :: by him/it ===بهار=== - بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice + بهار {m} (tr. bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice ===بحر=== بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter ===بحث=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research @@ -898,15 +898,15 @@ Index: ar ar->en بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report ===bi=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===bik=== (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -926,189 +926,189 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===بلبل=== - بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale - بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul + بلبل بُلْبُل (bulbul) :: nightingale + بلبل بُلْبُل (bulbul) :: bulbul ===بلد=== بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community ===بلدة=== - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township + بلدة (bálda) {f} :: town, city + بلدة (bálda) {f} :: place, village, community + بلدة (bálda) {f} :: township ===بلدية=== - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council ===بموتي=== - بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" + بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" ===بن=== - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===بندورة=== - بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato + بندورة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato ===بنت=== بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen - بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece + بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===bqlam=== (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===بقلاوة=== - بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava + بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava ===بربري=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman ===برج=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===برجي=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===برق=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: lightning - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: telegraph + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: lightning + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: telegraph ===برقع=== - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burqa + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burka + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: cover + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: veil + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: yashmak + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: curtain + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to envelop + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to cover + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to veil + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to enshroud + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to conceal ===بروج=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===بريطاني=== - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic ===بسم=== - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” ===بت=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate - بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution + بت (batt) :: settlement, decision, resolution ===بطاطا=== - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam ===بطاطة=== - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam ===بثرة=== - بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule + بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule ===بتلع=== - بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow - بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook + بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow + بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook ===bunn=== بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===burj=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===burÅ«j=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===buusna=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===بوذا=== - بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha + بوذا (búːða) {m} :: buddha ===بوق=== - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: trumpet - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: trumpet + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===بوتاسيوم=== - بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium + بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium ===بيدق=== - بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) + بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===بيضة=== - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: egg + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: {anatomy} testicle + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: helmet + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: main part, substance, essence ===بينما=== بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas ===بيت=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===د=== - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. ===ض=== - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. ===da=== (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. @@ -1119,18 +1119,18 @@ Index: ar ar->en دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine ===دانمارك=== - دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark + دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark ===دار=== - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار}) ===dawr=== - (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} ادوار ('adwaar) :: floor ===dayn=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim ===دب=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly @@ -1140,7 +1140,7 @@ Index: ar ar->en دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper - دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major ===ضد=== @@ -1153,7 +1153,7 @@ Index: ar ar->en ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. - أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. + أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. ===دف=== دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush @@ -1171,13 +1171,13 @@ Index: ar ar->en {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- This is a book :: -- ===Ø°=== - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. ===دهان=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter ===ذبح=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher @@ -1185,8 +1185,8 @@ Index: ar ar->en ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===ذهب=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart @@ -1201,8 +1201,8 @@ Index: ar ar->en ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold - ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin + ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold + ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin ===ذكر=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. @@ -1227,32 +1227,32 @@ Index: ar ar->en ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ذكر :: stating, indicating, naming. ذكر :: report, account, narration. - ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male - ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p} :: penis + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p}, ذكورة (ḏukÅ«ra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p} :: penis ===ذنب=== - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty ===ذرة=== - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===ذو=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===Didda=== ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. ===diin=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim ===ðikruhÅ«=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above @@ -1282,12 +1282,12 @@ Index: ar ar->en دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity + دخل (dákhl) {m} :: income + دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention + دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity ===دم=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint @@ -1297,19 +1297,19 @@ Index: ar ar->en دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye ===ضماء=== - اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion + اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion ===دنيا=== - دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world - دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom - دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe + دنيا دُنْيا (dunyā) :: world + دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom + دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe ===دقيق=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact + دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal ===دقيقة=== دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle @@ -1321,16 +1321,16 @@ Index: ar ar->en در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful - در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation - در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment - در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls + در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation + در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment + در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls ===درجة=== - درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature + درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature ===درة=== - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) - درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder - درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder + درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk ===duff=== دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine @@ -1343,15 +1343,15 @@ Index: ar ar->en {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- This is a book :: -- ===دولار=== - دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar + دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar ===دور=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) - (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار}) + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} ادوار ('adwaar) :: floor ===دوش=== دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) ===دي=== @@ -1361,23 +1361,23 @@ Index: ar ar->en {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- This is a book :: -- ===دين=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim ===ديسمبر=== ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar) ===el=== (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the ===ف=== - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step @@ -1385,8 +1385,8 @@ Index: ar ar->en ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===fa=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day @@ -1408,8 +1408,8 @@ Index: ar ar->en ===فاس=== فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. ===faSl=== - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===fawqa=== فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of ===فبراير=== @@ -1440,79 +1440,79 @@ Index: ar ar->en ===فلفل=== فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper ===فلسفة=== - فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy + فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy ===فلسطين=== - فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasá¹­Ä«n)}} :: Palestine + فلسطين (filasá¹­Ä«n) :: Palestine ===فم=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: {rivers} mouth + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouth + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===فندق=== - فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn - فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel + فندق {f} (funduq) :: inn + فندق {f} (funduq) :: hotel ===فنجان=== - فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup + فنجان (finjān) :: cup ===fooq=== - (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of ===فقط=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + فقط (fáqaá¹­) :: only, no more + فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total ===فقيه=== - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===فراش=== - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: couch - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies + فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths + فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: couch + فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy ===فراشة=== - فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly + فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), فراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly ===فردوس=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===فرنسية=== - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===فرش=== - فرش {{Arab|فرش}} (faraÅ¡a) :: to spread + فرش (faraÅ¡a) :: to spread ===فرصة=== - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: holiday - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: recess - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: chance - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: occasion - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: opportunity + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: holiday + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: recess + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: chance + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: occasion + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: opportunity ===فروسية=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor ===فصل=== - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===فتوى=== - فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion ===فوق=== فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of - (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of ===فوتون=== فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon ===في=== - في {{Arab|في}} (fÄ«) :: in + في (fÄ«) :: in (Tunisian Arabic) فِي (tr. fÄ«) (preposition) :: in {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- @@ -1521,87 +1521,87 @@ Index: ar ar->en ===فى=== (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===فيل=== - فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: elephant - فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant + فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===فيلم=== - فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture + فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture ===فيلسوف=== - فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasÅ«f) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher + فيلسوف فَيْلَسوف (failasÅ«f) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher ===فيتنام=== - فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam + فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam ===فيزياء=== - فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fÄ«ziya’) {f} :: physics + فيزياء (fÄ«ziya’) {f} :: physics ===فعل=== فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: {grammar} verb + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat ===gaa=== - (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: come ===غ=== - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. ===ghaliá¹­a=== غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to err غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake ===غبي=== - غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot - غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid - غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise + غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot + غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid + غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise ===غلط=== غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to err غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake ===غرفة=== - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber ===غول=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing - اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. + غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) ===غزل=== - غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===gumguma=== - (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull + (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull ===h=== (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ===Ø­=== - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. ===ه=== - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ===ﻫ=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===ħábal=== حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy ===ħabl=== - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===hádaf=== - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal ===Ħāfiđ=== حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez ===حافظ=== @@ -1664,75 +1664,75 @@ Index: ar ar->en حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present ===حالك=== - كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? + كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? ===حالة=== - حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case + حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case ===Hamaam=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===Hammaam=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===حار=== - حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning - (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy + حارّ (ḥārr) :: hot, burning + (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy ===ħarām=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===ħaramān=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===ħarmēin=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===harsak=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===حاسوب=== - حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasÅ«b) {m} :: computer + حاسوب (ħasÅ«b) {m} :: computer ===هاتف=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===حبل=== حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy ===حبق=== - حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort + حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===حبيب=== حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling ===حضارة=== - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism ===هدف=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at @@ -1742,18 +1742,18 @@ Index: ar ar->en هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal ===هذا=== - هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this + هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this ===هدهد=== - هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe + هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe ===حدث=== - حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===هدوء=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===حفظ=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend @@ -1769,21 +1769,21 @@ Index: ar ar->en حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize ===Himaam=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===hinaa=== (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here ===hinaak=== (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there ===HiSaan=== - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) - (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) + (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse ===حج=== حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince @@ -1795,56 +1795,56 @@ Index: ar ar->en ===حجج=== حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===حجر=== - حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict - حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone - حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight + حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict + حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone + حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight ===حكمة=== - حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom + حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom ===حكومة=== - حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukÅ«ma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government + حكومة (ḥukÅ«ma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government ===حكيم=== - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: wise. - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). + حكيم (ħakÄ«m) :: wise. + حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). ===هل=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. ===حلال=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate - حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession + حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession ===حلمة=== حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite ===هم=== - هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they - ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their ===حمام=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===حمار=== - حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey. - حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. + حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey. + حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. ===حماس=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement - حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas + حماس (Hamaas) :: Hamas ===هنا=== هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point @@ -1875,27 +1875,27 @@ Index: ar ar->en حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: equity + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: truth + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: correctness, right + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: right + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: reality + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint + حق (ħaqq) :: true, authentic, real + حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حق (ħaqq) :: valid, sound, correct ===حقيقة=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===حرام=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===حرب=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle @@ -1915,21 +1915,21 @@ Index: ar ar->en حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===حركات=== - حركات {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة. + حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة. ===حركة=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) ===حرم=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse @@ -1945,29 +1945,29 @@ Index: ar ar->en حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {Christianity} excommunication + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===حروف=== - حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet + حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet ===حريم=== - حريم {{Arab|حريم}} (ḥarÄ«m) :: harem - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women + حريم (ḥarÄ«m) :: harem + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===حصان=== - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) - (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) + (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse ===حسب=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon @@ -1987,13 +1987,13 @@ Index: ar ar->en حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent ===حشيش=== حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana @@ -2008,13 +2008,13 @@ Index: ar ar->en حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair @@ -2024,19 +2024,19 @@ Index: ar ar->en حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===حسنا=== - حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- ===حسنة=== - حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage + حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage ===حسين=== - صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. + صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. ===hu=== - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) ===hum=== - ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their ===humm=== @@ -2047,24 +2047,24 @@ Index: ar ar->en ===hunaaka=== هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are ===ħuqÅ«q=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===Huut=== فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===هو=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===حوت=== - حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish + حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: -- - حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale - حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces - (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish + حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale + حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces + (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish ===هيام=== - هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love - هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst + هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love + هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst ===حزب=== - حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===حزيران=== حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===ii=== @@ -2074,7 +2074,7 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===iid=== - (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand + (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand ===ikhlaaS=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor @@ -2084,7 +2084,7 @@ Index: ar ar->en (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===ila=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===inda=== @@ -2093,14 +2093,14 @@ Index: ar ar->en ===injÄ«l=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===inta=== - (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you + (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you ===íntu=== (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) ===isbániya=== اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish ===ísmi=== - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===izzayyak=== (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -2115,24 +2115,24 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===ج=== - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. ===já=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===جا=== - (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: come ===jahāz=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus ===jámal=== - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon ===jamiil=== - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful ===jāmiʕ=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -2148,7 +2148,7 @@ Index: ar ar->en جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaÊ¿a|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with - (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiÊ¿|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque + (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiÊ¿|tr=gāmiÊ¿}} :: mosque ===جان=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper @@ -2165,16 +2165,16 @@ Index: ar ar->en جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole ===جبهة=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront ===جبل=== - جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain - جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range + جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain + جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create @@ -2182,43 +2182,43 @@ Index: ar ar->en جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely ===جدة=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f} :: newness, recency + جدة (jídda) {f} :: novelty + جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity + جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance ===جهاز=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus ===جهنم=== - جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell + جهنم (jahánnam) {f} :: hell ===jíddan=== جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely ===jihāz=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus ===جلابية=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===جمادى=== جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===جمال=== - جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty - جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) - جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + جمال جَمال (jamāl) :: beauty + جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) + جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful ===جمجمة=== - جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium - (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull + جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium + (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull ===جمل=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful @@ -2232,21 +2232,21 @@ Index: ar ar->en جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another - جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة} - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة} + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon - جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) + جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) ===جملة=== - جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة} + جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة} ===جميل=== - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful ===جميلات=== - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful ===جميلة=== - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful ===جنان=== - اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} + اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} ===جنس=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize @@ -2257,23 +2257,23 @@ Index: ar ar->en جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation ===جنوب=== جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south ===جرس=== - جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell - جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam + جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell + جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam ===جريدة=== - جريدة {{Arab|جريدة}} (jarÄ«da) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper + جريدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper ===جيد=== - جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good + جيد جيّد (jayyad) :: good ===جزاء=== - جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution + جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===جعاب=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===جعبة=== @@ -2285,8 +2285,8 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===ك=== - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you @@ -2306,7 +2306,7 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you ===كامل=== كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===كانون=== كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -2318,25 +2318,25 @@ Index: ar ar->en ===كاتب=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===Ø®=== - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. ===خال=== - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un- - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole + خالٍ (xālin) :: empty, void + خالٍ (xālin) :: open, vacant + خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered + خالٍ (xālin) :: -less, un- + خالٍ (xālin) :: celibate + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: mole ===خارج=== - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient - خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of + خارج (xārij) :: external, foreign + خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient + خارج (xārija) :: outside, out of ===خاص=== خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy @@ -2349,7 +2349,7 @@ Index: ar ar->en خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===خباز=== - خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker + خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker ===خبر=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly @@ -2367,33 +2367,33 @@ Index: ar ar->en خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ===خبز=== خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread - خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread + خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread ===خلخال=== - خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet - خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet + خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet + خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet ===خلت=== خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago ===خليفة=== - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor ===خمسة=== - خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five + (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- ===خنفساء=== - خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab - خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle + خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab + خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle ===خردل=== خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard ===خون=== @@ -2413,15 +2413,15 @@ Index: ar ar->en خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream ===خياط=== - خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor - خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster + خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor + خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster ===خزن=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam + خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing + خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing ===ki=== ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you @@ -2448,45 +2448,45 @@ Index: ar ar->en كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash - كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة} + كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash + كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة} ===كلمة=== كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word - (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word - كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة} + (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} كلام :: word + كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة} ===كلية=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity - كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney - كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity + كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney + كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks ===كراء=== - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay + كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease + كراء (kirā’) {m} :: hiring + كراء (kirā’) {m} :: wages, pay ===كرسي=== - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: chair, seat - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: seating - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: throne - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch - (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: chair, seat + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: seating + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: throne + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat ===كرواتيا=== - كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia + كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia ===كريستوفر=== - كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. + كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===كس=== كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt - (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt + (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===كسلان=== - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy ===كتاب=== @@ -2498,7 +2498,7 @@ Index: ar ar->en {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) ===كتابة=== - كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing + كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===كتب=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft @@ -2513,11 +2513,11 @@ Index: ar ar->en كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write ===كثافة=== - كثافة {{Arab|كثافة}} :: density + كثافة :: density ===كتيب=== - كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual + كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual ===kursii=== - (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat ===kuttāb=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book @@ -2531,38 +2531,38 @@ Index: ar ar->en كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts ===كوالا=== - كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala + كوالا (kuwála) {f} :: koala ===كوبري=== - كوبري {{Arab|كوبري}} (kÅ«brÄ«) :: bridge + كوبري (kÅ«brÄ«) :: bridge ===كيف=== - كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? + كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? ===كعبة=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity ===ل=== - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. ===لا=== لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===لاتينية=== - كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing + كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===لب=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===لبنان=== - لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon + لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon ===léita=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===لغة=== - لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language - لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language + لغة لُغَةٌ (lúğa) {f}, لُغَاتٌ (luğáːt) {p} :: language + لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language ===لحية=== - لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard + لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard ===li=== ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah ===lÄ«biya=== @@ -2576,53 +2576,53 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===لكلمة=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===llāhi=== ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah ===لله=== - لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===لن=== - لن {{Arab|لن}} (lan) :: not - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + لن (lan) :: not + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- - لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" ===لندن=== - لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London + لندن (landan) {m} :: London ===لسان=== - لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue - لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language + لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue + لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language ===lubb=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===لواط=== - لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy - لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty + لواط (liwāṭ) {m} :: sodomy + لواط (liwāṭ) {m} :: pederasty ===لول=== - لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol + لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===لؤلؤة=== - لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl + لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl ===لورد=== - لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord + لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord ===لوطي=== - لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast + لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===ليبيا=== ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===ليل=== - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of نهار - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of يوم - ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم + ليل الليلة (al-láyla) :: tonight ===ليلة=== - ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night + ليلة (láila) {f} :: night ===م=== - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===ما=== ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what? ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain @@ -2639,21 +2639,21 @@ Index: ar ar->en ===ماه=== ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix ===مال=== - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax ===manāqÄ«sh=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===máqdis=== بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===مار=== - مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient @@ -2663,7 +2663,7 @@ Index: ar ar->en مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===márratin=== - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===مارس=== @@ -2671,7 +2671,7 @@ Index: ar ar->en مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March (Westernized calendar) مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars (God) ===masjid=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -2680,7 +2680,7 @@ Index: ar ar->en جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===masjidān=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -2688,9 +2688,9 @@ Index: ar ar->en ===مايو=== مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May (Westernized calendar) ===ماء=== - ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water - ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid - ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice + ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water + ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid + ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice ===مذهب=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape @@ -2700,8 +2700,8 @@ Index: ar ar->en مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation - مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded - مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + مذهب (muðáhhab, múðhab) :: gilded + مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects ===مدرسة=== مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school @@ -2710,11 +2710,11 @@ Index: ar ar->en مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher ===مدينة=== - مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city + مدينة (madÄ«na) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city ===مدير=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor ===مفتوح=== مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open ===مهبل=== @@ -2723,63 +2723,63 @@ Index: ar ar->en (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important ===محمد=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===ï·´=== ï·´ (proper noun) :: {{alternative form of|محمد}} ===مهمة=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===مهندس=== مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer ===مهر=== - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price + مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp + مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint + مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract + مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: stamping + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: sealing + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: price مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet مهر (verb) :: to be skilled مهر (verb) :: to be proficient - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt + مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal + مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt ===محرم=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===محيط=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: whole - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: overall - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter - محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeá¹­) {m} :: entourage + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: whole + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: overall + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter + محيط مُحِيط (muḥíeá¹­) {m} :: entourage ===مجاهد=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ===مجاهدون=== - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants ===مجاهدين=== - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants ===مجلس=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room @@ -2790,36 +2790,36 @@ Index: ar ar->en مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal ===مجلة=== - مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) + مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical) ===مجنون=== - مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy + مجنون (majnÅ«n) :: mad, crazy ===مخاط=== مخاط مُخاط :: mucus ===مخازن=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores ===مخنوث=== مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual. ===مختلف=== مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different ===مخزن=== - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- ===ملا=== ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===ملحون=== - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language + ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical + ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===ملك=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner @@ -2831,23 +2831,23 @@ Index: ar ar->en ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch - ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: monarchy + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch + ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel ===ملكة=== - ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen + ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen ===مملوك=== - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===ممثلة=== - ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress + ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of ممثل :: actress ===من=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor @@ -2873,29 +2873,29 @@ Index: ar ar->en من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than ===مناقيش=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===مندثر=== مندثر مُنْدَثِر :: extinct ===منهج=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: methodology + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===منجرة=== - منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane + منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===منخفض=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground + منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled + منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground ===منخر=== منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose ===منة=== - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence - منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor - منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace + منة مُنَّة (munnat') :: force + منة مُنَّة (munnat') :: power + منة مُنَّة (munnat') :: capability + منة مُنَّة (munnat') :: violence + منة مِنَّة (minnat') :: favor + منة مِنَّة (minnat') :: grace ===منطقة=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone @@ -2903,45 +2903,45 @@ Index: ar ar->en منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===مني=== مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm - مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me + مني مِنّي (mínni) :: of me ===منظار=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: telescope + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: -scope ===منزل=== - منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling + منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling ===منظمة=== - منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization + منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization ===منظر=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: {photography} object + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play) + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: spectacle + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower + منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + منظر (mínẓar) {m} :: telescope ===mohimm=== (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important ===móʕjiza=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===مقبرة=== - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard ===مقفول=== - مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfÅ«l) :: closed + مقفول (maqfÅ«l) :: closed ===مرأة=== - مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) + مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) ===مرحبا=== - مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) + مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) ===مرحلة=== - مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch + مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ===مس=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate @@ -2952,11 +2952,11 @@ Index: ar ar->en مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness + مس (mass) {m} :: touching, touch + مس (mass) {m} :: contact + مس (mass) {m} :: misfortune, calamity + مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy + مس (mass) {m} :: insanity, madness ===مصدر=== مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object @@ -2965,20 +2965,20 @@ Index: ar ar->en ===مشغرة=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===مشهد=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===مشمس=== - مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny + مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny ===مشمش=== - مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots [fruit] - مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots [fruit] + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===مشروع=== مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful @@ -2986,13 +2986,13 @@ Index: ar ar->en مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful - مشروع {{ar-noun|tr=maÅ¡rū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project + مشروع {{ar-noun|tr=maÅ¡rū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, مشروعات (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project ===مشى=== مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave ===مسجد=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -3021,27 +3021,27 @@ Index: ar ar->en مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) - مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk - مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious + مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk + مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) { p} :: grasping, greedy, avaricious ===مسلم=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle - مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless - مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible - مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimÅ«n) {p} :: Muslim + مسلم :: Past participle + مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless + مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم مُسْلِمٌ (múslim) {m}, مسلمة (múslima) {f}, مسلمون (muslimÅ«n) {p} :: Muslim ===مصر=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent + مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian ===مسؤولية=== - مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility + مسؤولية مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility ===مثال=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال} + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال} ===مثل=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy @@ -3073,30 +3073,30 @@ Index: ar ar->en مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال} - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل} - مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال} + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل} + مثل (míθla) :: similar to, like, just as ===مثلي=== - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind + مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) + مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مثليّ (míthlii) :: of the same kind ===مثيل=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل} + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل} ===متكرر=== - حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===مطلسم=== - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===متقون=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===مترجم=== @@ -3112,89 +3112,89 @@ Index: ar ar->en ===muttaqÅ«n=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===مؤذن=== - مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===موج=== - موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent - موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge - موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave - موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple + موج مَوْج (mawj) :: torrent + موج مَوْج (mawj) :: surge + موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave + موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple ===موقع=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) - موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing - موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing + موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer ===موسم=== - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest ===موسيقى=== - موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music + موسيقى (músiqa) {f} :: music ===موت=== موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise ===موز=== - موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit + موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit ===ميكائيل=== - ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. + ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===ميزان=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: balance - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: scales - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: weight - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: balance + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: scales + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: weight + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar ===مزاج=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health ===مزدوج=== - مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- + مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- ===مزدوجة=== - نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " + نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ===مع=== - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to + مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مع (máʕa) :: in spite of, despite + مع (máʕa) :: toward, in relation to (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===mʿā=== (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: -- ===معاجم=== - معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). + معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). ===معدن=== معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral ===معجم=== - معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary - معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). + معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary + معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). ===معجزة=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===معلم=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch ===معمار=== - معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: builder - معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: architect + معمار (miÊ¿mār) :: builder + معمار (miÊ¿mār) :: architect ===معنى=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense @@ -3204,19 +3204,19 @@ Index: ar ar->en ===n=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===ن=== - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ===nabiy=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===náfar=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===نافذة=== - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: window ===nafr=== نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===نافر=== @@ -3235,20 +3235,20 @@ Index: ar ar->en نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in ===ناموسية=== - ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net - ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: [Morocco] bed + ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net + ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: [Morocco] bed ===ناقوس=== - ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell - ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam + ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell + ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam ===نار=== - نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire - نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration + نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire + نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: -- {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: -- {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: -- - نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire + نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire ===ناس=== - ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people + ناس (nās) :: people ===nastaʕlÄ«q=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===نفر=== @@ -3270,62 +3270,62 @@ Index: ar ar->en نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===نهار=== - نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day + نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day ===نحن=== - نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we + نحن نَحْنُ (naHnu) :: we ===نجار=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: carpenter + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: cabinetmaker + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: joiner + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root ===نجمة=== نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer ===نقطة=== - نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " + نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ===نرجسية=== نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏ ===نسخ=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (násakha) :: to abolish + نسخ (násakha) :: to delete + نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate + نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + نسخ (násakha) :: to cancel + نسخ (násakha) :: to substitute, to replace + نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy + نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===نصمت=== - لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" ===نسر=== نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: eagle - نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: vulture + نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: eagle + نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: vulture ===نصت=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap - نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping - نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping + نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping + نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping ===نستعليق=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===núffar=== نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===نو=== - (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat - (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot + (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat + (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot ===نوفمبر=== نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar) ===نوم=== @@ -3347,19 +3347,19 @@ Index: ar ar->en نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight ===نيسان=== نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===نظام=== نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system - نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system + نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system ===نظر=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance @@ -3390,42 +3390,42 @@ Index: ar ar->en نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem ===نعامة=== - نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich + نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich ===نعش=== - نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) + نعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) ===or=== بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===ق=== - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. ===qábla=== قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward ===qafal=== - (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: close ===قاموس=== - قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: ocean - قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon - قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + قاموس (qāmÅ«s) {m}, قواميس (qawāmÄ«s) {p} :: ocean + قاموس (qāmÅ«s) {m}, قواميس (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). ===qaTr=== (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train ===قائد=== - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant ===قبل=== قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception @@ -3439,19 +3439,19 @@ Index: ar ar->en قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward - قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability - قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: power, ability + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===قبلة=== - قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===قبر=== قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: tomb - قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: grave - قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: sepulcher + قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: tomb + قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: grave + قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: sepulcher ===قبة=== - قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome + قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome ===قضب=== قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. @@ -3472,10 +3472,10 @@ Index: ar ar->en قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate - قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) - قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward + قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward ===قضيب=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff @@ -3483,14 +3483,14 @@ Index: ar ar->en قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail ===قفل=== - (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: close ===قفص=== - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax ===قهوة=== - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===qíbala=== قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to @@ -3501,21 +3501,21 @@ Index: ar ar->en قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart [the symbolic seat of human emotion] قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change - (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart + (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, قلوب (`uluub) :: heart ===قلم=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===قمر=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling @@ -3526,26 +3526,26 @@ Index: ar ar->en قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness ===قميص=== - قميص {{Arab|قميص}} (qamÄ«á¹£) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt + قميص (qamÄ«á¹£) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt ===قنفذ=== - قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog + قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog ===قرمز=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===قرمزي=== - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous ===قرن=== قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn ===قصاب=== - قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher - قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer + قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: butcher + قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: slaughterer ===قسمة=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division @@ -3559,20 +3559,20 @@ Index: ar ar->en قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly [of hair] - قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat - (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat + قط قِطٌ (qiá¹­á¹­) {m}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat + (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat ===قطب=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to polarize + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===قتل=== قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate @@ -3583,8 +3583,8 @@ Index: ar ar->en قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===قطر=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets @@ -3598,83 +3598,83 @@ Index: ar ar->en قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore - قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land) + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore + قطر (qáTar) {f} :: Qatar + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train ===قطران=== - قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: tar - قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: asphalt + قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: tar + قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: asphalt ===quTT=== - (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat + (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat ===قواميس=== - قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). ===قواعد=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns ===قولون=== - قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon + قولون (qolōn) :: {anatomy} colon ===قوس=== - قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow + قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow ===قزح=== - قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow + قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow ===قزم=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===قزيمي=== - قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzÄ«mi) :: nano- + قزيمي قُزيمي (quzÄ«mi) :: nano- ===ر=== - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===rabb=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===rább=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===rájulin=== - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===ران=== ران (verb) :: to tarnish ران (verb) :: to sully ===رأس=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning + رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: beginning ===رب=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control @@ -3685,39 +3685,39 @@ Index: ar ar->en رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time - رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially + رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===ربوبية=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===ربيع=== ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. ===رف=== - رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: shelf - رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: flight - رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: whatnot - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker + رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: shelf + رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: flight + رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: whatnot + رف رَفَّ (raffa) :: to tremble + رف رَفَّ (raffa) :: to flutter + رف رَفَّ (raffa) :: to twitch + رف رَفَّ (raffa) :: to flicker ===رحلة=== - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travelogue + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: destination ===رحم=== رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off @@ -3739,9 +3739,9 @@ Index: ar ar->en رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===رخ=== رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) ===رمضان=== رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan ===رشد=== @@ -3762,45 +3762,45 @@ Index: ar ar->en رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate ===رسول=== - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===رصيد=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: available funds - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: capital + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: capital ===رطب=== - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===rúbba=== - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===رواية=== - رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story + رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story ===روسيا=== - روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia + روسيا (ruusya) f :: Russia ===روسية=== - روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian + روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- ===ريال=== ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===ريش=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) ===رئيس=== رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director @@ -3811,32 +3811,32 @@ Index: ar ar->en رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain - رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister + رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===رز=== - رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice + رز (rúzz) {m} :: rice رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone ===س=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. ===ص=== - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===saa3a=== (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time ===sab3iin=== سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===صابون=== - صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābÅ«n)}} {m} :: soap + صابون (ṣābÅ«n) {m} :: soap ===صاحب=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===šái=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day @@ -3847,34 +3847,34 @@ Index: ar ar->en (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint ===sana=== - (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year ===sarʕáskar=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===Sawt=== (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice ===ساعة=== - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time ===صباح=== - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£abāḥ)}} {m} :: morning - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: handsome - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful + صباح (á¹£abāḥ) {m} :: morning + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: handsome + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful ===سبب=== سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi ===صبح=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty @@ -3893,8 +3893,8 @@ Index: ar ar->en صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: morning prayer ===صبر=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience @@ -3909,12 +3909,12 @@ Index: ar ar->en صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: {botany} aloe + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: fettering, shackling + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: patience, forbearance + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: equanimity, steadfastness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: {botany} aloe صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast ===سبتمبر=== سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar) @@ -3923,10 +3923,10 @@ Index: ar ar->en ===سبعين=== سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===صدام=== - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£addām)}} :: Saddam - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse - صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. + صدام (á¹£addām) :: Saddam + صدام (á¹£idām) {m} :: collision, crash + صدام (á¹£idām) {m} :: breakdown, collapse + صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. ===صدر=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem @@ -3948,21 +3948,21 @@ Index: ar ar->en صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings ===صفر=== - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(á¹£ifr)}} {m} :: zero + صفر صِفر (á¹£ifr) {m} :: zero Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù ]]}} :: -- Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|Ù¡}} = 1) :: -- - صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from + صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass - صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money - صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass + صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money + صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate @@ -3972,17 +3972,17 @@ Index: ar ar->en صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) ===صغا=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===Ø´=== - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. ===shaal=== - (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: carry ===شاذ=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical ===شاه=== شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king [chess] @@ -3998,49 +3998,49 @@ Index: ar ar->en شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===شاهين=== - شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon + شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===شال=== - (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: carry ===شارب=== شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker - شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (Å¡arbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (Å¡awārib) {p} :: moustache + شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (Å¡arbān) dual, شوارب (Å¡awārib) {p} :: moustache ===sharmuuTa=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===شارع=== - شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street + شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street ===شاش=== - شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin - شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth + شاش (šāš) {m} :: muslin + شاش (šāš) {m} :: white cloth ===shaTranj=== شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj ===شاطئ=== - شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===شاء=== - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===شباك=== - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window - (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window + (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window ===شباط=== شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===شديدة=== - زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm + زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ===شفرة=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge - شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge + شفرة (šífra) {f} :: cipher, code ===شفة=== - شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: {anatomy} lip - شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge - (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip + شفة (šáfa) {f}, شفاه (Å¡ifāh) {p}, شفوات (Å¡afawāt) {p} :: {anatomy} lip + شفة (šáfa) {f}, شفاه (Å¡ifāh) {p}, شفوات (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge + (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ===شغف=== شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion @@ -4076,26 +4076,26 @@ Index: ar ar->en شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation ===صحح=== - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to repair + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to redress + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to rectify + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to straighten ===شهادة=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: statement - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: diploma - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: statement + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: diploma + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom ===شهد=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes @@ -4114,8 +4114,8 @@ Index: ar ar->en شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honey - شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honeycomb + شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honey + شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honeycomb ===شهر=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge @@ -4131,17 +4131,17 @@ Index: ar ar->en شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===شهيد=== - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: witness. - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: witness. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. ===shibbaak=== - (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window + (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window ===shiffa=== - (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip + (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ===شجر=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate @@ -4183,37 +4183,37 @@ Index: ar ar->en شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle - شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) {p} :: tree + شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘aÅ¡jār) {p} :: tree {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: -- {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: -- {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) = two trees (dual) :: -- {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: -- {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) = (kinds of) trees (big plural) :: -- ===شجرة=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush - شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded - شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree + شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: tree + شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush + شجرة شَجِر (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree ===شخص=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: person, individual - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody ===شكرا=== - شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you + شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you ===سهل=== سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy @@ -4224,48 +4224,48 @@ Index: ar ar->en شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon - شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun + شمس شَمْسٌ (Å¡ams) {f}, شموس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun ===شمع=== شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax - شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax - شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle + شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax + شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle ===سحر=== - سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn - سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak - سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft - سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch - سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind - سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse - سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure - سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch - سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm + سحر سَحَر (sahar) :: dawn + سحر سَحَر (sahar) :: daybreak + سحر سَحْر (sahr) :: lung + سحر سِحْر (sihr) :: sorcery + سحر سِحْر (sihr) :: magic + سحر سِحْر (sihr) :: wizardry + سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft + سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch + سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind + سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse + سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure + سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch + سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm ===شراب=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking ===شراميط=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===صحراء=== - صحراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert + صحراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrā’}}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert ===شرف=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory + شرف (šáraf) {m} :: elevated place + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شرف (šáraf) {m} :: honor, glory ===شرفة=== - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement ===شرموطة=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute @@ -4279,31 +4279,31 @@ Index: ar ar->en ===شوال=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===شوكولاتة=== - شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate + شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate ===شيخ=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===شيء=== - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: thing - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: object - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: something - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: [with a negative] nothing + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: thing + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: object + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: something + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: [with a negative] nothing ===شعار=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: ensign - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: device - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: signal - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: logo - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: ensign + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: device + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: signal + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: badge, emblem + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: logo + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} ===شعبان=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===شعبي=== @@ -4318,42 +4318,42 @@ Index: ar ar->en شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} ===sillim=== - (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===silm=== - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs ===sirdār=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===siryāwarān=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===Å¡iʕrÄ«=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===سلاح=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare ===سلام=== - سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace + سلام (salām) {m} :: peace ===صلاة=== - صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(á¹£alāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(á¹£alawāt)}} {p} :: prayer + صلاة (á¹£alāa) {f}, صلوات (á¹£alawāt) {p} :: prayer ===سلك=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course @@ -4367,15 +4367,15 @@ Index: ar ar->en سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: thread + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: line + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre ===سلم=== - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet @@ -4393,29 +4393,29 @@ Index: ar ar->en سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up - (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===سلطان=== - سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan + سلطان (sulṭān) {m} :: sultan ===صلى=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ===ï·º=== - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===صلعم=== - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===سماق=== - سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac + سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac ===سمك=== سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken - سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness - سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling - سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish + سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness + سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling + سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish ===صمت=== صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence صمت {{ar-noun|tr=á¹£amt|g=m}} :: silence {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi á¹£amt)}} — silently, quietly :: -- ===سموات=== - سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies + سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies ===سمى=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle @@ -4424,7 +4424,7 @@ Index: ar ar->en سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named - سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samÄ«y) {m} :: namesake + سمى سمي (samÄ«y) {m} :: namesake (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle @@ -4451,9 +4451,9 @@ Index: ar ar->en سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: audition + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: ear (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: hear (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: listen ===سن=== @@ -4467,30 +4467,30 @@ Index: ar ar->en سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point ===سنا=== - سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna + سنا (sanā) :: senna ===صندل=== - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandals - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandalwood - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandals + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandalwood + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===سنجاب=== سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===سنت=== - سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent + سنت (sant) {m} :: a cent ===سنة=== سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) - (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year ===سر=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass @@ -4506,63 +4506,63 @@ Index: ar ar->en سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason - سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason + سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===صرب=== - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===سرطان=== - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===صري=== صري :: blatant ===سرير=== - سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead - سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne + سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead + سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne ===صرع=== صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£arʕ)}} {m} :: epilepsy - صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£urʕ)}} {m} :: resin + صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy + صرع (á¹£urʕ) {m} :: resin ===ستة=== - ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six + ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six + (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- ===sullám=== - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs ===súnnat=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===suu=== (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===suuq=== - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops ===سوق=== - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===سوريا=== - سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria + سوريا (suurya) {f} :: Syria ===صوت=== صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice ===سيارة=== - سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar + سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar ===سياسة=== سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics ===سيدني=== - سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) + سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) ===سيف=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish @@ -4570,30 +4570,30 @@ Index: ar ar->en سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore ===سينما=== - سينما {{Arab|سينما}} (sÄ«nimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sÄ«nimāt) {p} :: cinema + سينما (sÄ«nimā) {f}, سينمات (sÄ«nimāt) {p} :: cinema ===صيني=== - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china ===صينية=== - صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese language - صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese + صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language + صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese ===t=== - (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife ===ت=== - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===Ø·=== - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. ===تابوت=== - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===tailándi=== @@ -4605,29 +4605,29 @@ Index: ar ar->en طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate ===á¹­arÄ«qa=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===تاريخ=== - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: history - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: history + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals ===طاولة=== - طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table - طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon + طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table + طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon ===تايلاندي=== تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language ===طب=== - طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­ibb)}} {m} :: medicine - (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­abb)}} {m} :: {slang}to arrest + طب (á¹­ibb) {m} :: medicine + (Libyan Arabic) طب (á¹­abb) {m} :: {slang}to arrest ===Ø«=== - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. ===thá3lab=== - ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox + ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox ===ثابت=== ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing @@ -4643,49 +4643,49 @@ Index: ar ar->en ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant ===θāliθ=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===ثانية=== - ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) + ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) ===ثاقبايليث=== - ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). ===ثلاثة=== - ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three + ثلاثة (θaláːθa) :: three Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù£]]}} :: -- ===ثقافة=== - ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy + ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy ===طهران=== - طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran + طهران (Tihraan) {m} :: Tehran ===تحريم=== - تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo - تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction - تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott + تحريم تحریم (tahrim) :: embargo + تحريم تحریم (tahrim) :: sanction + تحريم تحریم (tahrim) :: boycott ===تحسين=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment ===تحسيني=== - تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory + تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory ===ثعبان=== - ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabÄ«n) {p} :: snake + ثعبان ثُعْبَان (θoaʕbān) {m}, ثَعَابِينُ (θaʕabÄ«n) {p} :: snake ===ثعلب=== - ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox + ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox ===تخت=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bench - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: sofa - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bench + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: sofa + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra ===تل=== - تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv + تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===طلاق=== - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: divorce + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق (á¹­alāq) {m} :: divorce ===طلب=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see @@ -4696,22 +4696,22 @@ Index: ar ar->en طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study ===تلفن=== - تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone + تلفن (talfána) :: to telephone ===تلفون=== - تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifÅ«n) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone + تلفون (tilifÅ«n) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone ===طلسم=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: enigma - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: talisman - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: enigma + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: talisman + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===طليق=== - طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language + طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language ===تمام=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent + تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + تمام (tamām) {m} :: perfection + تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full + تمام (tamām) :: perfect + تمام (tamām) :: separate, independent ===تمساح=== تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile ===تموز=== @@ -4721,16 +4721,16 @@ Index: ar ar->en ===تنور=== تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: tandoor + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove ===تنوين=== - تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. + تنوين تَنْوينٌ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. ===تراجمة=== - تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===تراجيم=== - تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===طرح=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump @@ -4750,62 +4750,62 @@ Index: ar ar->en طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===طرحة=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===ترجم=== ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===ترجمان=== - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translator + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: cicerone + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide ===ترجمة=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: -- - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle ===تركيا=== - تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey + تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey ===تركية=== - تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language + تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language ===طريقة=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===تشغيل=== - نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system + نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system ===تشرين=== تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===تطهير=== - تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul + تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===tunn=== تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna ===tuunis=== تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis ===طوفان=== - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: storm - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: deluge - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: inundation - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: typhoon + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: storm + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: deluge + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: inundation + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: typhoon ===تونس=== تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis ===توت=== - توت {{Arab|توت}} (tÅ«t) :: mulberry [fruit] + توت (tÅ«t) :: mulberry [fruit] ===u=== (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -4813,37 +4813,37 @@ Index: ar ar->en ===umm=== (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother ===unθayān=== - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles ===و=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. و {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===wa=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===واحد=== - واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one + واحد (wāħid) {m}, واحدة (wāħda) {f} :: one Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¡]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) واحد {{Arab|[[واحد]]}} ({{IPA|ˈwɛːħɪd|lang=arz}}) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} ({{IPA|ˈwæħdæ|lang=arz}}) {f} :: one + (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¡]]}} :: -- ===واجب=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + واجب (wājib) :: proper, adequate, fair + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment ===والهرسك=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===والله=== - والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really? + والله؟ (wallāh(i)) :: really? ===waraa3a=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===وضع=== - وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status + وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===وجه=== وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor @@ -4859,7 +4859,7 @@ Index: ar ar->en وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface ===ولا=== - ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not + ولا {{ar-con|head=ولا|tr=wa-lā}} :: and not ===ولادة=== ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. ===ولد=== @@ -4898,31 +4898,31 @@ Index: ar ar->en وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property - أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: blocking + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property + أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} ===وقت=== وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time. وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant ===وراء=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===وسهلا=== - أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome + أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===وسخ=== - وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty + وسخ (wasikh) :: dirty ===وسلم=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ===وتر=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe @@ -4932,99 +4932,99 @@ Index: ar ar->en وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur - وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven - وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse + وتر (watr, witr) :: uneven + وتر (watr, witr) :: odd (numbers) + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse ===ويكاموس=== - ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary + ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary ===ويكي=== - ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki + ويكي (wíki) :: wiki ===ويكيبيديا=== - ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia + ويكيبيديا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia ===وزراء=== - وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير} + وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} ===وزير=== - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) - وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير} + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} ===ي=== - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===yahÅ«d=== - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon ===ياكل=== - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ===yáuman=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===يد=== - يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand - (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand + يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand + (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand ===يهودي=== - يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahÅ«diyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahÅ«d) :: Jew + يهودي يَهُودِيّ (yahÅ«diyy), plural يهود (yahÅ«d) :: Jew ===يكون=== - يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is + يكون (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is ===يناير=== يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January (Westernized calendar) ===يوحنا=== - يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John + يوحنا (yūħanna) :: John ===يوليو=== يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar) ===يوم=== - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: day + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch ===يونيو=== يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar) ===ز=== - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. ===ظ=== - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. ===زاهد=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===zāhid=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===زامبيا=== - زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia + زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia ===زان=== - زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زانٍ (tr. zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer ===zānin=== - زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زانٍ (tr. zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer ===zawga=== (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife ===زائر=== - زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: visitor - زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: guest - زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: caller + زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zÅ«wār) {p} :: visitor + زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zÅ«wār) {p} :: guest + زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zÅ«wār) {p} :: caller ===záʕtar=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===زبر=== زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold - زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis - زبر {{Arab|زبر}} (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة. + زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis + زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة. ===زبرة=== - زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron + زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron ===زبور=== - زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: Psalms - زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: psalter + زبور (zabÅ«r) {m} :: Psalms + زبور (zabÅ«r) {m} :: psalter ===زحل=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire @@ -5040,8 +5040,8 @@ Index: ar ar->en زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice - (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck - زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy + (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck + زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy ===ظهر=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious @@ -5060,46 +5060,46 @@ Index: ar ar->en ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {anatomy} back + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. ===زمنية=== - مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch + مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ===زنجي=== - زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro - زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro + زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro + زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro ===زقاق=== - زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley - زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane + زقاق (zuqāq) {m} :: alley + زقاق (zuqāq) {m} :: lane ===زرد=== زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour - زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail + زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===zuHal=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) ===زوبعة=== - زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm + زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ===زوج=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair ===زوجة=== زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife ===زيت=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) - زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===زعفران=== - زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron + زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron ===ʾádab=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy @@ -5124,7 +5124,7 @@ Index: ar ar->en ===ʕa=== (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على ===ʕá=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===ʕalā=== @@ -5136,66 +5136,66 @@ Index: ar ar->en {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- ===ʕibrÄ«=== - عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew + عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew ===ع=== - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على ===عادة=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates - عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: law + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: manner + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===عادي=== - عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary + عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary ===عاهرة=== - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch ===عاجمة=== - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===عالم=== عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person ===عامل=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president ===عبد=== - عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ===عبري=== - عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew - عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew - عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic + عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic ===عجب=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit - عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===عجل=== - عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow ===عجوز=== عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age ===عجيب=== - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: wonderful - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: foreign - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: exotic - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: amazing - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: weird + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: wonderful + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: foreign + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: exotic + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: amazing + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: weird ===عكس=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert @@ -5210,16 +5210,16 @@ Index: ar ar->en عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus + عكس عَكْس (ʕaks) :: contrary + عكس عَكْس (ʕaks) :: reverse + عكس عَكْس (ʕaks) :: opposite + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antonym + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reflection + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عكس عَكْس (ʕaks) :: against + عكس عَكْس (ʕaks) :: versus ===علف=== علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender @@ -5231,43 +5231,43 @@ Index: ar ar->en علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: information - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: information + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===علمنة=== - علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism + علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism ===على=== عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on ===عليه=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ===علية=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. ===عمان=== - عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman - عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman + عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman + عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman ===عمل=== عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do ===عن=== - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source) - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for + عن عَن (ʕan) :: off, away from + عن عَن (ʕan) :: from (source) + عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling) + عن عَن (ʕan) :: about, on + عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + عن عَن (ʕan) :: for, in defense of + عن عَن (ʕan) :: as a substitute for عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself @@ -5284,39 +5284,39 @@ Index: ar ar->en ===عنكبوت=== عنكبوت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider ===عقاب=== - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty + عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle + عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment + عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty ===عقرب=== - عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion + عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion ===عراك=== - عراك {{Arab|عراك}} :: battle + عراك :: battle ===عرب=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs - عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs + عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins ===عربي=== - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab + عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab + عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic + عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian + عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab ===عربية=== - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic {{Arab|[[العربية]]}} — Arabic language :: -- - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) ===عرق=== عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration @@ -5331,187 +5331,187 @@ Index: ar ar->en عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent ===عشق=== - عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: love - عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: passion - عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: fondness - عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join - عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect - عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to love - عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to adore + عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: love + عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: passion + عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: fondness + عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join + عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect + عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to love + عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to adore ===عيد=== عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: feast + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival ===عين=== عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===عظم=== - عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone + عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone ===Ú¢=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. ===Ú§=== - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. Index: en en->ar ===0=== - Ù  {{Arab|Ù }} (ʂifr) :: 0 (zero) + Ù  (ʂifr) :: 0 (zero) ===000=== - Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 + Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 ===1=== - Ù¡ {{Arab|Ù¡}} (wáħid) :: 1 (one) - Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 + Ù¡ (wáħid) :: 1 (one) + Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 ===10=== - ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten) + ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten) ===100=== - Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. + Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. ===13th=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ===14159265358=== - Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 + Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 ===1500=== عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===2=== - Ù¢ {{Arab|Ù¢}} (ithnéin) :: 2 (two) + Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) ===3=== - Ù£ {{Arab|Ù£}} (thalátha) :: 3 (three) - Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 + Ù£ (thalátha) :: 3 (three) + Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 ===3andush=== (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- ===4=== - Ù¤ {{Arab|Ù¤}} (arba‘a) :: 4 (four) + Ù¤ (arba‘a) :: 4 (four) ===5=== - Ù¥ {{Arab|Ù¥}} (khámsa) :: 5 (five) + Ù¥ (khámsa) :: 5 (five) ===6=== - Ù¦ {{Arab|Ù¦}} (sítta) :: 6 (six) + Ù¦ (sítta) :: 6 (six) ===7=== - Ù§ {{Arab|Ù§}} (sáb‘a) :: 7 (seven) + Ù§ (sáb‘a) :: 7 (seven) ===7th=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar ===8=== - Ù¨ {{Arab|Ù¨}} (thamánya) :: 8 (eight) + Ù¨ (thamánya) :: 8 (eight) ===87=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===9=== - Ù© {{Arab|Ù©}} (tís‘a) :: 9 (nine) + Ù© (tís‘a) :: 9 (nine) ===Ø£=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===ا=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===aban=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===abate=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===abbreviated=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===abduct=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate ===Abdullah=== - عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ===aberrant=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===abhor=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===ability=== - قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: power, ability ===abjad=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===able=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===ابن=== - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===abnormal=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===abode=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot ===abolish=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish + نسخ (násakha) :: to abolish جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===abolishment=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abolition=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abort=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abortion=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion ===about=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on + عن عَن (ʕan) :: about, on ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about ===above=== فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of - (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===Abraham=== - إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham + إبراهيم (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham ===abroad=== - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===abrogate=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate + نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abrogation=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abscond=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===absolute=== @@ -5523,38 +5523,38 @@ Index: en en->ar ===abstaining=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===abstemious=== - زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===abstinent=== - زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===abstract=== - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) ===abundance=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===abundant=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful ===academy=== مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school ===accede=== أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===accept=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept ===accepted=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===acclaim=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim ===acclimatize=== بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===accompanied=== - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of ===accomplish=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===accomplishment=== - در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment + در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment ===according=== - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of ===account=== ذكر :: report, account, narration. حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with @@ -5562,7 +5562,7 @@ Index: en en->ar حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance ===accounting=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting ===accounts=== @@ -5570,11 +5570,11 @@ Index: en en->ar ===accrue=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue ===accumulate=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===accumulation=== - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing + خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===accurate=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact ===accusative=== سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===accuse=== @@ -5582,11 +5582,11 @@ Index: en en->ar ===achieve=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===achievement=== - در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment + در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment ===acknowledge=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge ===acquaintance=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance ===acquainted=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===acquiesce=== @@ -5599,32 +5599,32 @@ Index: en en->ar مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===act=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir ===acting=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously ===action=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. ===activate=== فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate ===active=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective + عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective ===activity=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity ===actress=== - ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress + ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of ممثل :: actress ===actuality=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality ===actualize=== @@ -5632,11 +5632,11 @@ Index: en en->ar ===actually=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present ===adage=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage ===Adam=== - آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam - آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) + آدم (Ādam) {m} :: {religion} Adam + آدم (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) ===add=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) @@ -5646,58 +5646,58 @@ Index: en en->ar كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===adequate=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair + واجب (wājib) :: proper, adequate, fair حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===adhere=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===adherent=== - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower ===adjective=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===adjudge=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge ===adjudicate=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate ===adjutant=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===administration=== سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management ===administrative=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president ===administrator=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator ===admiration=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration ===admissible=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===admit=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit ===admonish=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient ===adopt=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===adore=== - عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to adore + عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to adore ===adorn=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself ===adult=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===adulterer=== - زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زانٍ (tr. zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer ===adulteress=== - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress ===adultery=== فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery ===advance=== @@ -5706,23 +5706,23 @@ Index: en en->ar ===advanced=== عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years ===advantage=== - حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage + حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage ===adversary=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===advice=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult ===advise=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform ===advocated=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===aegyptiaca=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===affair=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern ===affairs=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs ===affect=== @@ -5734,15 +5734,15 @@ Index: en en->ar ===affection=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===affidavit=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===affliction=== - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress ===affluence=== - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence ===afforest=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest ===Afghan=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar ===aforesaid=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above @@ -5750,44 +5750,44 @@ Index: en en->ar ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===Afrikaans=== - أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language + أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language ===after=== حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===After=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===afternoon=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. ===against=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against + عكس عَكْس (ʕaks) :: against ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===agalloch=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===agallocha=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===agarwood=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===age=== - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===agency=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency ===agent=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===ago=== خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago ===agree=== @@ -5797,88 +5797,88 @@ Index: en en->ar حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored ===ahead=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward ===Ahmad=== - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===aid=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ===aim=== وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end ===aimed=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at ===air=== - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole ===ákala=== - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ===akin=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar ===آكل=== - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ===al=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===Al=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===الـ=== - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). + حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). ===الآخرة=== جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". ===Alamein=== العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===Albania=== - ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania + ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania ===alcohol=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. ===alexandri=== - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===الف=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===Algeria=== - الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria - الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria - ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria + الجزاير الجَزَائِر (al-jazā’ir) :: Algeria + ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). ===Algiers=== - الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers + الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers ===alibi=== - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi ===alienate=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===álif=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===alike=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match ===Allah=== - الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). + الله (allāh) {m} :: God, Allah + حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah - لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===allegiance=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===alleviate=== قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate ===alley=== - زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley + زقاق (zuqāq) {m} :: alley ===الله=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===allocation=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===allotment=== @@ -5886,118 +5886,118 @@ Index: en en->ar ===allow=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit ===allowable=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===allowed=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed ===almost=== - بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly + بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly ===aloe=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: {botany} aloe + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: {botany} aloe ===aloeswood=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===alone=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===along=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===alphabet=== - أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet - حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet + أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet + حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===alphabetical=== - ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical - الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical + ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical + الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical ===also=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn - قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn + قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) ===altercate=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate ===alternative=== - مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) + مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===Although=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===altitude=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- ===altogether=== - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total ===amass=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===amassing=== - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing + خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===amazed=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed ===amazement=== - عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===amazing=== - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: amazing + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: amazing ===ameliorate=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish ===amelioration=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===amen=== - آمين {{Arab|آمين}} (’āmÄ«n) :: amen + آمين (’āmÄ«n) :: amen ===amend=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend ===amendatory=== - تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory + تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory ===amendment=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment ===America=== - الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===amiable=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable ===Amman=== - عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman + عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman ===among=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===amount=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===امرأة=== - مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) + مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) ===Amu=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===analogous=== @@ -6007,7 +6007,7 @@ Index: en en->ar ===anarchism=== اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism ===ancestor=== - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ===ancient=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. @@ -6016,19 +6016,19 @@ Index: en en->ar ===anesthetize=== نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===angel=== - ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel + ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel ===angry=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===animal=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===animals=== - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles ===anklet=== - خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet + خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet ===annals=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals ===annihilate=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate @@ -6039,22 +6039,22 @@ Index: en en->ar ===announced=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced ===announcement=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement ===announcer=== - مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===anoint=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint ===anomalous=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===another=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another @@ -6063,11 +6063,11 @@ Index: en en->ar طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another ===answer=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===answerable=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable ===answering=== - آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) + آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===antagonistic=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===antagonize=== @@ -6077,32 +6077,32 @@ Index: en en->ar ===antidote=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antithesis=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis ===antitoxin=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antonym=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antonym ===anus=== - است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus + است اِسْت (ist) {m} :: anus ===anxiety=== - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care ===anyone=== - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. ===apartment=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat ===aperture=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===apex=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex ===apostasy=== - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy ===apostle=== - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle ===apparatus=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement ===apparent=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ===appeal=== @@ -6110,8 +6110,8 @@ Index: en en->ar ===appear=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear @@ -6119,16 +6119,16 @@ Index: en en->ar زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===appearance=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect ===appellation=== - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation ===apple=== - شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree + شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree ===appliance=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine ===appliances=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===applicant=== طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner ===apply=== @@ -6155,89 +6155,89 @@ Index: en en->ar ===approximately=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===apricot=== - مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots [fruit] - مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots [fruit] + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===April=== نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April (Westernized calendar) ===Aqsa=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===Aquilaria=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===Arab=== - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab - الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab + عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab + الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===araba=== - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach ===Arabia=== - السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia + السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===Arabian=== - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian + عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian ===Arabic=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic - العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic + العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic {{Arab|[[العربية]]}} — Arabic language :: -- - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ، :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- - ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. - Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 - Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. - Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 + ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. + Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 + Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. + Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -6248,39 +6248,39 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===Arabicize=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. ===Arabize=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. ===Arabs=== - عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of عرب). - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب). + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===arborize=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize ===archangel=== - ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. + ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===architect=== - معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: architect + معمار (miÊ¿mār) :: architect ===ardent=== - هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love + هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===are=== هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are - كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? + كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? @@ -6298,17 +6298,17 @@ Index: en en->ar ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ===arm=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm ===armed=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces ===Armenian=== - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person) - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language) + أرمينية {f} :: Armenian + أرمينية {f} :: Armenian (person) + أرمينية {f} :: Armenian (language) ===armor=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor ===arms=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms ===around=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) ===arrack=== @@ -6316,19 +6316,19 @@ Index: en en->ar ===arrest=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­abb)}} {m} :: {slang}to arrest + (Libyan Arabic) طب (á¹­abb) {m} :: {slang}to arrest ===arrive=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach ===arrows=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===ascend=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend ===ascertain=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify ===ascetic=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic ===asHaab=== (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. @@ -6351,37 +6351,37 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===aspect=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===asphalt=== - قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: asphalt + قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: asphalt ===ass=== - اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny + اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===assail=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another ===assassinate=== قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===assassination=== - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===assembly=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place ===assent=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent ===assert=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver ===assets=== - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund ===assign=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ===assignment=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission ===assimilate=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself ===assist=== @@ -6390,108 +6390,108 @@ Index: en en->ar ===assistance=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ===assistant=== - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant ===associate=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===associated=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===association=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===assume=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===asterisk=== نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk ===asterism=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism ===astonished=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed ===astonishment=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===astronomy=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) ===atom=== - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom ===attach=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance ===attachment=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===attack=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy + مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy ===attend=== حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===attendant=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet ===attention=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===attest=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest ===attestation=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation ===attested=== - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of ===attire=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire ===attitude=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===attractive=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive ===atypical=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===auction=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction ===audition=== - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: audition ===August=== - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August (Westernized calendar) ===auscultate=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate ===Australian=== - سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) + سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) ===authentic=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real + حق (ħaqq) :: true, authentic, real ===author=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author ===authority=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority + عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir ===Authority=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority ===authorization=== - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization ===automobile=== - العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile - سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar + العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile + سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar ===available=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: available funds + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds ===avaricious=== - مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious + مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) { p} :: grasping, greedy, avaricious ===aver=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver ===averse=== @@ -6503,7 +6503,7 @@ Index: en en->ar ===avert=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away ===Aviv=== - تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv + تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===avoid=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew @@ -6527,55 +6527,55 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from + عن عَن (ʕan) :: off, away from ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===axis=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle ===axle=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle ===اعراب=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===b=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===ב=== - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===ب=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with ب) to hear of, to hear about ===bā=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===back=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back - اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {anatomy} back + اب آب (’āba) :: to return, to come back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===backbone=== - العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone + العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, الاعمدة الفقرية (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone ===backgammon=== - طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon + طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon ===backlog=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===backside=== - است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside + است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside ===badge=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: badge, emblem ===Baghdad=== - بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad + بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad ===bāhÄ«=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« @@ -6583,82 +6583,82 @@ Index: en en->ar ===bake=== خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread ===baker=== - خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker + خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker ===baklava=== - بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava + بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava ===balance=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: balance - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: balance + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance ===balcony=== - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box ===ballast=== صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast ===ban=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban ===banana=== - موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit + موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit ===band=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===banishment=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===banner=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner ===bar=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===barbarian=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage ===barbaric=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous ===barbarous=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous ===barge=== - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===base=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===based=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on ===bases=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases ===basis=== اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month ===basket=== - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket ===bath=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom ===bathhouse=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa ===bathing=== دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) ===bathroom=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom ===battle=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle - عراك {{Arab|عراك}} :: battle + عراك :: battle قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle ===battlefront=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront ===battlement=== - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement ===bazaar=== - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===باء=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===beach=== - شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===beam=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet ===bean=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee @@ -6668,30 +6668,30 @@ Index: en en->ar ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===beard=== - لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard + لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard ===bearer=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===bearing=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture ===beastly=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===beautification=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===beautiful=== حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful + جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty @@ -6699,12 +6699,12 @@ Index: en en->ar حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn ===beauty=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude - جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + جمال جَمال (jamāl) :: beauty + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark ===because=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===become=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become @@ -6723,13 +6723,13 @@ Index: en en->ar صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted @@ -6742,33 +6742,33 @@ Index: en en->ar حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===becomes=== - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===bed=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead - ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: [Morocco] bed + سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead + ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: [Morocco] bed ===bedeck=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===Bedouin=== - عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins + عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins ===bedstead=== - سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead + سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead ===been=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off ===beetle=== - خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab - خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle + خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab + خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle ===befall=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===before=== - امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near @@ -6786,10 +6786,10 @@ Index: en en->ar صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ===beginning=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: beginning فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -6801,47 +6801,47 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===beginnings=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings ===behave=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself ===behind=== - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===Beirut=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===belief=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===beliefs=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===believe=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===believers=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===bell=== - جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell - ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell + جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell + ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell ===belles=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres ===belonging=== - ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- ===beloved=== حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved ===belt=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===ben=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===bench=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bench + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bench ===bend=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===benefit=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon ===benevolent=== @@ -6856,20 +6856,20 @@ Index: en en->ar كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath ===Berber=== - ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber + ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber ===bereave=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===beseech=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech ===best=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===bestial=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===bestowal=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal ===bestowed=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===bet=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===betrayal=== @@ -6879,16 +6879,16 @@ Index: en en->ar ===better=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish ===betterment=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===beverage=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink ===beverages=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. ===bewildered=== بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright ===bewitch=== - سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch - سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch + سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch + سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch ===beyond=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===bicker=== @@ -6896,61 +6896,61 @@ Index: en en->ar ===bid=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct ===big=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===bigger=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===biggest=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===bind=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===binding=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative ===biographer=== مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer ===biography=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===bird=== - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===birdcage=== - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop ===birth=== ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===birthmark=== - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark ===bishop=== - فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===bitch=== - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch ===blade=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade ===blanket=== - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover ===blatant=== صري :: blatant ===blend=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend ===blessing=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon ===blind=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness ===blocking=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: blocking ===blog=== - المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog + المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog ===blood=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===bloodshot=== - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot ===bloom=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom @@ -6962,27 +6962,27 @@ Index: en en->ar ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom ===blossoms=== - ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers + ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers ===بن=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===board=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission ===body=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===bolt=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede ===bolts=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning ===bone=== - عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone + عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone ===book=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: -- كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) - القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) @@ -6991,20 +6991,20 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. ===bookkeeping=== - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) ===books=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===bookstore=== - المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore + المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore ===boon=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon ===border=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim ===bore=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore ===borrowing=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. ===Bosnia=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===bosom=== @@ -7012,7 +7012,7 @@ Index: en en->ar ===boss=== رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss ===bottom=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot ===bound=== ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you @@ -7023,7 +7023,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me @@ -7034,32 +7034,32 @@ Index: en en->ar وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string ===box=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===boy=== ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy ===boycott=== - تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott + تحريم تحریم (tahrim) :: boycott ===bracelet=== - خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet + خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet ===branch=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces ===Branches=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===brass=== - صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass + صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass ===brawl=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl ===Brazil=== ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===bread=== - خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread + خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread ===break=== @@ -7067,7 +7067,7 @@ Index: en en->ar نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===breakdown=== - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse + صدام (á¹£idām) {m} :: breakdown, collapse ===breaking=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===breast=== @@ -7075,18 +7075,18 @@ Index: en en->ar ===breath=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===bridge=== - كوبري {{Arab|كوبري}} (kÅ«brÄ«) :: bridge + كوبري (kÅ«brÄ«) :: bridge ===bright=== - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===brighten=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten ===brightly=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant ===brightness=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow ===brilliant=== - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===bring=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in @@ -7100,78 +7100,78 @@ Index: en en->ar وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground ===brink=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge ===bristles=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) ===Brit=== - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit ===Britannic=== - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic ===British=== - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British ===Briton=== - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit ===broad=== جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===brood=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood ===brook=== - بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook + بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook ===brother=== - أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother + أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother ===brotherhood=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===brow=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===brush=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) ===brutal=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===بسم=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) ===buddha=== - بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha + بوذا (búːða) {m} :: buddha ===budgie=== - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===build=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===builder=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder - معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: builder + بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder + معمار (miÊ¿mār) :: builder ===building=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) ===bulbul=== - بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul + بلبل بُلْبُل (bulbul) :: bulbul ===bulge=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===bureau=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency ===burial=== - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===buried=== قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried ===burka=== - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burka ===burning=== - هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst - حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning + هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst + حارّ (ḥārr) :: hot, burning ===burnish=== رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish ===burqa=== - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: burqa ===bush=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush + شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush ===business=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===bust=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust ===busy=== @@ -7187,56 +7187,56 @@ Index: en en->ar ===but=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until أما {{ar-part|tr='amā}} :: but - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however ===butcher=== - قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher + قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: butcher ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ===butt=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in ===butterflies=== - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies + فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies ===butterfly=== - فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly + فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), فراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly ===buttocks=== - است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside + است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside ===buy=== ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase ===By=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===cabal=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cabinet=== - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister ===cabinetmaker=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: cabinetmaker ===cable=== - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===cadre=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre ===café=== - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===cage=== - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop ===Cairo=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) ===calamity=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster + مس (mass) {m} :: misfortune, calamity ===calculate=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute ===calculation=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing ===calendar=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -7260,11 +7260,11 @@ Index: en en->ar تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===calf=== - عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow ===caliber=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore ===caliph=== - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph ===call=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -7281,89 +7281,89 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===called=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===caller=== - زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: caller + زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zÅ«wār) {p} :: caller ===calligraphic=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus ===calligraphy=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===calling=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly ===calls=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===calm=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===calmness=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===camel=== - جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) - جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel + جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) + جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel ===camels=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===can=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can ===Canada=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===cancel=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel + نسخ (násakha) :: to cancel جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===cancellation=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===cancer=== - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma ===Cancer=== - السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster ===candidate=== طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate ===candle=== - شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle + شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle ===candor=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor ===candy=== - غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===cannibal=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal ===capability=== - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability + منة مُنَّة (munnat') :: capability ===capable=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===cape=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape ===capital=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: capital - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, - القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) + مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: capital + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, + القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===captain=== رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain ===car=== - العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile - سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar + العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile + سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) ===carcinoma=== - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma ===cardinal=== - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues + الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues ===care=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention ===careful=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard @@ -7372,93 +7372,93 @@ Index: en en->ar ===carnage=== قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===carnival=== - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival ===carpenter=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter - منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: carpenter + منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===carpet=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===carriage=== - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle ===carry=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: carry امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders ===carve=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve ===carving=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===case=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===casket=== - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===cast=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss ===castle=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) ===cat=== - قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat - (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat + قط قِطٌ (qiá¹­á¹­) {m}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat + (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat ===catch=== حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===categorical=== - بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical + بات (batt) :: categorical {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction ===categorize=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize ===category=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category ===cattle=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) ===causative=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===cause=== سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause - مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage ===cavity=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===cease=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease ===cede=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===ceiling=== - سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling + سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling ===celebrate=== عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate ===celebrity=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===celibate=== - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate + خالٍ (xālin) :: celibate ===cell=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell ===cemetery=== - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard ===cent=== - سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent + سنت (sant) {m} :: a cent ===center=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center ===central=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -7473,64 +7473,64 @@ Index: en en->ar ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain ===certificate=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===certification=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===certify=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify ===chainmail=== - زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail + زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===chair=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: chair, seat - (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat + رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: chair, seat + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat ===chairman=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman ===chamber=== - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber ===chameleon=== - جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon + جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon ===chance=== - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: chance + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: chance ===change=== قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course ===chapter=== - ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter. - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column + ب (b. = باب, bāb) :: chapter. + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column ===character=== - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character ===characteristic=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===characters=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===charge=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery ===charm=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor - سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor + سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm ===charming=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming ===charms=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor ===chase=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===chassis=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===chattel=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods ===cheat=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===cheating=== @@ -7544,63 +7544,63 @@ Index: en en->ar سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===chess=== شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess - فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king [chess] {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) - بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) + بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===chest=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===chief=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===chieftain=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain ===childbearing=== ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. ===childbirth=== ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===china=== - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china ===China=== - الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: China + الصين (aá¹£-ṣīn) :: China ===Chinese=== - صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese language - صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese + صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language + صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese ===chirp=== صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate ===chivalry=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood ===chocolate=== - شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate + شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate ===choke=== زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle ===chop=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===chord=== - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord ===Christian=== - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -7614,35 +7614,35 @@ Index: en en->ar كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===Christianity=== - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) ===Christopher=== - كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. + كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===chronicles=== - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals ===chuckhole=== - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole ===cicerone=== - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: cicerone ===cigarette=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder ===cinema=== - سينما {{Arab|سينما}} (sÄ«nimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sÄ«nimāt) {p} :: cinema + سينما (sÄ«nimā) {f}, سينمات (sÄ«nimāt) {p} :: cinema ===cipher=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code + شفرة (šífra) {f} :: cipher, code ===circle=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round ===circumference=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference ===circumstance=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance ===cistern=== - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well ===citadel=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel ===citation=== ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ===cite=== @@ -7654,32 +7654,32 @@ Index: en en->ar ===citizenship=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship ===city=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital - مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city - المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: the city - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city + مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital + مدينة (madÄ«na) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city + المدينة (al-madÄ«na) {f} :: the city + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city + بلدة (bálda) {f} :: town, city فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. - سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) + سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis - أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) + أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) ===civility=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility ===civilization=== - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization ===civilize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===claim=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===claimant=== طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant ===claims=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===clarify=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify @@ -7689,33 +7689,33 @@ Index: en en->ar ===clasp=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold ===class=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===classify=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize ===clause=== - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===claw=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw ===clean=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear ===cleaning=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick ===cleansing=== - تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul + تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===clear=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===clearly=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===cleave=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up @@ -7730,22 +7730,22 @@ Index: en en->ar قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===clique=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===clock=== - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch ===close=== - (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: close ===closed=== - مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfÅ«l) :: closed + مقفول (maqfÅ«l) :: closed ===closely=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely ===cloth=== - شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth + شاش (šāš) {m} :: white cloth ===clothes=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire - بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire + بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) ===cloudy=== عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===clutch=== @@ -7753,33 +7753,33 @@ Index: en en->ar مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch ===coach=== - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach ===coast=== سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast - شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===coat=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear - زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail + زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===code=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code + شفرة (šífra) {f} :: cipher, code ===coffee=== - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree ===coffer=== - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer ===coffin=== - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===cog=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong ===cognition=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance ===cognizant=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant @@ -7787,48 +7787,48 @@ Index: en en->ar دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit ===cohort=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===coin=== - ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin + ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin ===cold=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===collapse=== - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse + صدام (á¹£idām) {m} :: breakdown, collapse ===collect=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate ===collectedness=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===collective=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===collectively=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively ===collector=== جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector ===college=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school ===collegium=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium ===collision=== - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash + صدام (á¹£idām) {m} :: collision, crash ===colloquial=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===colon=== - قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon - نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " + قولون (qolōn) :: {anatomy} colon + نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ===colonize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===color=== صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow ===colt=== - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt + مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt ===column=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===comb=== رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) ===combat=== @@ -7839,14 +7839,14 @@ Index: en en->ar ===combatant=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ===come=== - اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + اب آب (’āba) :: to return, to come back صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: come مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge @@ -7859,31 +7859,31 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===comeliness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===comely=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely ===comfort=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort ===comma=== - ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + ، :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- ===command=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction ===commandant=== - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant ===commander=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===commanding=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general @@ -7892,15 +7892,15 @@ Index: en en->ar ===commencement=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception ===commendable=== - محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. ===commerce=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry ===commercial=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house ===commission=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission ===commit=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime @@ -7912,26 +7912,26 @@ Index: en en->ar ===Common=== (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===commonly=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===commotion=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion ===communicate=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report ===communication=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication ===community=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community + بلدة (bálda) {f} :: place, village, community + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===commutate=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate ===companion=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===company=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of ===compare=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken @@ -7939,25 +7939,25 @@ Index: en en->ar ===comparisons=== نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels ===compartment=== - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment ===compassion=== رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion ===Compassionate=== - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" ===competence=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===compiler=== جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===complacency=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===complete=== كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author ===completeness=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness ===comply=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform @@ -7970,13 +7970,13 @@ Index: en en->ar ===composed=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===composite=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===compositor=== جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor ===composure=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control ===compounds=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general @@ -7987,37 +7987,37 @@ Index: en en->ar ===compute=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute ===computer=== - حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasÅ«b) {m} :: computer + حاسوب (ħasÅ«b) {m} :: computer ===computing=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing ===comrade=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===conceal=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to conceal ===conceit=== - عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency + عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===conceive=== حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive ===concept=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) ===conception=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception ===concern=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===concerned=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned ===conclusion=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- @@ -8027,13 +8027,13 @@ Index: en en->ar ===condemn=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===condition=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation ===conduct=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===conductor=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor ===confer=== من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer @@ -8054,7 +8054,7 @@ Index: en en->ar ===confirmed=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed ===conflagration=== - نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration + نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: -- {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: -- {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: -- @@ -8063,11 +8063,11 @@ Index: en en->ar ===conform=== حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform ===conformance=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===conformism=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===conformity=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===congratulate=== عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast @@ -8076,14 +8076,14 @@ Index: en en->ar ===conjugations=== ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===conjure=== - سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure + سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure ===connect=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect + عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect ===connected=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===connection=== - به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it + به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it ===conquer=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===consanguinity=== @@ -8102,32 +8102,32 @@ Index: en en->ar نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem ===considerable=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious + بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===consideration=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===considered=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===consist=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in ===console=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort ===consonant=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant ===conspire=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire ===constant=== ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant ===Constantinople=== - استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople - إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople + استانبول (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople + إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople ===constellation=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation ===constituent=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===consult=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult ===consummate=== @@ -8137,11 +8137,11 @@ Index: en en->ar خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact + مس (mass) {m} :: contact ===contain=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain ===container=== - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===contemplate=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard @@ -8150,20 +8150,20 @@ Index: en en->ar ===content=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===context=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===continue=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to ===continuing=== ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing ===contours=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours ===contract=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract + مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract ===contracting=== - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting ===contradict=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. @@ -8171,23 +8171,23 @@ Index: en en->ar ===contradictory=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ===contrary=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عكس عَكْس (ʕaks) :: contrary + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===contrast=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. ===contravene=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ===contrivance=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===contrive=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===control=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) @@ -8201,78 +8201,78 @@ Index: en en->ar ===convey=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ===conviction=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction ===convince=== حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince ===cook=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove ===coolness=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===coop=== - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop ===copiously=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously ===copulate=== جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaÊ¿a|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with ===copy=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription + نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy + نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===cord=== - سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===core=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===corn=== - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===corps=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre ===corpse=== - نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) + نعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) ===correct=== - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct + حق (ħaqq) :: valid, sound, correct ===correctness=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: correctness, right ===correspond=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous ===corrupt=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===cortege=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege ===cosmetic=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===cosmetics=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===cosmos=== عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos ===coterie=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cotton=== - غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===couch=== - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: couch - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: couch + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch ===council=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council ===counsel=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===count=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count ===countenance=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===counter=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter ===counteract=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===countermand=== @@ -8280,22 +8280,22 @@ Index: en en->ar ===countersink=== خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink ===countries=== - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===country=== - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country - الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land + خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country + الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===couple=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===course=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course ===court=== @@ -8308,69 +8308,69 @@ Index: en en->ar ===covenant=== ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant ===cover=== - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: cover + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to cover + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===covered=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===covering=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath ===covet=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===cow=== - عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow ===crab=== - السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster ===cranium=== - جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium + جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium ===crash=== - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash + صدام (á¹£idām) {m} :: collision, crash ===crawl=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl ===crazy=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy - مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy + مجنون (majnÅ«n) :: mad, crazy ===cream=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===create=== جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===credentials=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification ===credit=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit ===credo=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite ===creed=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed ===creep=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep ===cress=== - حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===cries=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===crime=== ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===criminal=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===crimson=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===Croatia=== - كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia + كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia ===crocodile=== تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile ===croquettes=== @@ -8379,32 +8379,32 @@ Index: en en->ar أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) ===crowd=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cryptic=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===cube=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure ===cubic=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure ===culprit=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===culture=== - ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy + ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture ===cunt=== كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt - (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt + (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===cup=== - فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) + فنجان (finjān) :: cup + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup) ===curiosities=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities ===curious=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===curly=== قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly [of hair] ===currency=== @@ -8414,27 +8414,27 @@ Index: en en->ar ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===curse=== - سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse + سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse ===cursive=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===curtain=== - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: curtain ===cushion=== - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow ===custodian=== حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===custom=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===customarily=== - عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually + عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===customary=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===customs=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===cut=== - كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash + كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever @@ -8444,49 +8444,49 @@ Index: en en->ar قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth ===cutting=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge ===d=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===د=== - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===ض=== - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. ===daddy=== - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father ===dah=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===dainty=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty ===dais=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais ===daisy=== - زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy + زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy ===dam=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam ===darling=== حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling ===Darya=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===data=== - اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion + اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion ===date=== - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===dates=== - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===daub=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint ===daughter=== @@ -8495,47 +8495,47 @@ Index: en en->ar صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning - سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning + سحر سَحَر (sahar) :: dawn ===day=== - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day - نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: day + نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===daybreak=== فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning - سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning + سحر سَحَر (sahar) :: daybreak ===days=== - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===deacon=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon ===deaden=== نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===deadline=== - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline ===deals=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===dear=== حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear ===death=== موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death - بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" + بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" ===debit=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit ===debt=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: debt, debit ===deceit=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit ===December=== كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December (Westernized calendar) @@ -8546,18 +8546,18 @@ Index: en en->ar ===decide=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide ===decimal=== - Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 + Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 ===decision=== - بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution + بت (batt) :: settlement, decision, resolution ===deck=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top ===declaration=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===declare=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe @@ -8566,22 +8566,22 @@ Index: en en->ar ===decorate=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===decoration=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===decree=== - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree ===decrepit=== - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile ===dedicate=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate ===deduct=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount ===deduction=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===deed=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===deeds=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). @@ -8601,50 +8601,50 @@ Index: en en->ar قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===defect=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===defend=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend ===defense=== - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of + عن عَن (ʕan) :: for, in defense of ===define=== عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define ===definite=== - بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + بات (batt) :: definite, definitive + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- ===definitive=== - بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive + بات (batt) :: definite, definitive ===deflect=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect ===defy=== قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death ===degree=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that ===deify=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize ===deism=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===deity=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===delay=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===delegate=== - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===delete=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete + نسخ (násakha) :: to delete ===deliberate=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===deliberately=== - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===delicate=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail ===delight=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up @@ -8656,15 +8656,15 @@ Index: en en->ar ===deliver=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver ===deluge=== - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: deluge + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: deluge ===demand=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand ===demise=== موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise ===demon=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy ===demons=== جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy @@ -8672,7 +8672,7 @@ Index: en en->ar ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose ===Denmark=== - دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark + دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark ===denominate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -8683,21 +8683,21 @@ Index: en en->ar ===denounce=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===density=== - كثافة {{Arab|كثافة}} :: density + كثافة :: density ===deny=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===denying=== - زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + زاهد (tr. zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===depart=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===department=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- @@ -8710,38 +8710,38 @@ Index: en en->ar ===deploy=== كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===deposition=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition ===depositories=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories ===depository=== - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository ===depot=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse ===depression=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground + منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground ===deprive=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===deputy=== - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy ===derangement=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===derivation=== - اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation + اشتقاق اِشْتِقَاق ('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation ===dervish=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===descendant=== بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant ===descent=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock ===describe=== رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray ===desert=== - صحراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon + صحراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrā’}}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon ===deserting=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===deserve=== @@ -8749,7 +8749,7 @@ Index: en en->ar ===design=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===designate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -8760,17 +8760,17 @@ Index: en en->ar ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark ===desinential=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection ===desist=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain ===desk=== - المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk + المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk ===despite=== - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite + مع (máʕa) :: in spite of, despite ===destination=== - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: destination ===destine=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine ===destiny=== @@ -8778,14 +8778,14 @@ Index: en en->ar ===destroyed=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed ===detached=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===detail=== دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===detain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===detention=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===deter=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===determine=== @@ -8797,12 +8797,12 @@ Index: en en->ar حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===device=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: device + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: device ===devoid=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from + صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from ===devote=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself @@ -8813,12 +8813,12 @@ Index: en en->ar ===devout=== دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout ===devoutness=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===Ø°=== - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. ===ذكر=== ذكر :: ذكر (ḏikr) {m} ===Dhu=== @@ -8826,23 +8826,23 @@ Index: en en->ar ===Dhul=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===diacritic=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) ===diagonal=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal ===dial=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial ===dialect=== ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===diameter=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter ===dice=== زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice ===dictionaries=== - قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). - معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). ===dictionary=== - قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon - معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary + قاموس (qāmÅ«s) {m}, قواميس (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon + معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary ===did=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===die=== @@ -8851,14 +8851,14 @@ Index: en en->ar شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===died=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died ===different=== مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different ===dig=== فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up ===dignity=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===digress=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress ===ḏikr=== @@ -8868,26 +8868,26 @@ Index: en en->ar رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute ===diploma=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: diploma + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: diploma ===direct=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct ===direction=== قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward ===director=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager ===dirty=== - وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty + وسخ (wasikh) :: dirty ===disagree=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===disappear=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away ===disaster=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster ===discard=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away @@ -8896,10 +8896,10 @@ Index: en en->ar ===discernment=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment ===discharge=== - ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal + ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal ===disciples=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===discipline=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline ===disclosed=== @@ -8910,12 +8910,12 @@ Index: en en->ar (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===discontinuation=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension ===discount=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===discourse=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse ===discredit=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit ===discuss=== @@ -8924,7 +8924,7 @@ Index: en en->ar بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together ===discussion=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion ===disentangle=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle ===disguise=== @@ -8952,9 +8952,9 @@ Index: en en->ar ===disloyalty=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty ===dismissal=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal ===disorder=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===disown=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===disowned=== @@ -8963,14 +8963,14 @@ Index: en en->ar صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch ===dispersed=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===display=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit ===disposition=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition ===dispossess=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse @@ -8979,21 +8979,21 @@ Index: en en->ar ===dissatisfied=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===dissimulation=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit ===distaste=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste ===distill=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill ===distinction=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable ===distinguish=== وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===distinguished=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + بارز (bāriz) :: distinguished + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===distort=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===distorted=== @@ -9003,28 +9003,28 @@ Index: en en->ar شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract ===distraction=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===distress=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===distressed=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===distribution=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===district=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president ===distrust=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust ===disturb=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb ===disturbance=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===divert=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert @@ -9034,15 +9034,15 @@ Index: en en->ar ===dividing=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===divine=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===divinity=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===division=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division ===divorce=== - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: divorce + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق (á¹­alāq) {m} :: divorce ===divulge=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge @@ -9055,7 +9055,7 @@ Index: en en->ar ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===doctrine=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view @@ -9065,44 +9065,44 @@ Index: en en->ar ===dodge=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===doer=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author ===does=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===doing=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to ===dollar=== - دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar + دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar ===domain=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) ===dome=== - قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome + قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome ===dominance=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===dominate=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control ===domineering=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===dominion=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===donate=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath ===donkey=== - حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey. - اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny + حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey. + اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===door=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] ===double=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate - مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- + مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- ===doubled=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===doubt=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving + دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving ===dove=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon ===dower=== - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===down=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down @@ -9116,15 +9116,15 @@ Index: en en->ar طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===dowry=== - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===Dr=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===draft=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft ===dragoman=== - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===draught=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught @@ -9144,18 +9144,18 @@ Index: en en->ar قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===dribblet=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===dribbling=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===driblet=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===drink=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) ===drinker=== شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker ===drinking=== شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking ===drip=== @@ -9164,26 +9164,26 @@ Index: en en->ar قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===dripping=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===drive=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===driver=== - جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver + جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver ===drop=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on ===dropped=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===drops=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===drunkard=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker ===dry=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun ===ductus=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus ===due=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due @@ -9193,31 +9193,31 @@ Index: en en->ar ===dump=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump ===dung=== - خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab + خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab ===dupe=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===duping=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking ===duration=== - ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration + ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===during=== حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===durum=== - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===duties=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates ===duty=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===dwarf=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy ===dwelling=== - منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) + منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) ===dwindle=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle ===dye=== @@ -9225,15 +9225,15 @@ Index: en en->ar دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow ===dyes=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===dynasty=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty ===e=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===each=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -9252,19 +9252,19 @@ Index: en en->ar قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other ===eagle=== - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle + عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: eagle + نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: eagle ===eaglewood=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===ear=== - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: ear + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: ear سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear @@ -9277,188 +9277,188 @@ Index: en en->ar قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark ===earner=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee ===earnest=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. ===earth=== - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth ===Earth=== - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth ===East=== - الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East - أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East + أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) ===Eastern=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===easy=== سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy ===eat=== - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ===eavesdrop=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop ===eavesdropping=== - نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping + نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping ===eccentric=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===ecology=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology ===economics=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===economy=== اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy ===ed=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked ===Eden=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===edge=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + شفة (šáfa) {f}, شفاه (Å¡ifāh) {p}, شفوات (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge ===edible=== - زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs ===educate=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate ===educated=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===education=== - ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy + ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy ===educator=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===effect=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence ===effective=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective + عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective ===efficacy=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===efficiency=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===egg=== - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: egg ===ego=== - انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego + انا الأنَا (al-’ána) {m} :: ego ===Egypt=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) - القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===Egyptian=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===Egyptianize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian ===eid=== - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday ===eight=== - Ù¨ {{Arab|Ù¨}} (thamánya) :: 8 (eight) + Ù¨ (thamánya) :: 8 (eight) ===eighteenth=== - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. ===eighth=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. ===El=== العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===elapse=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by ===elder=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder ===elderly=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder ===eldest=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest ===election=== انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election ===electrical=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) ===electronics=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===element=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===elementary=== - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===elephant=== - فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: elephant + فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant ===elevate=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===elevated=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place + شرف (šáraf) {m} :: elevated place ===eleventh=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. ===eliminate=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away ===elite=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. ===elucidate=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify ===Elysium=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===emanate=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem ===embargo=== - تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo + تحريم تحریم (tahrim) :: embargo ===embellish=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn ===embellishment=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===emblem=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: badge, emblem ===embody=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert ===emerge=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge ===eminence=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===eminent=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent + بارز (bāriz) :: eminent ===emir=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir ===Emirates=== - الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates + الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===emissary=== - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary ===emotion=== قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart [the symbolic seat of human emotion] ===emplacement=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===employ=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ ===employee=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee ===employment=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment ===empty=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from + خالٍ (xālin) :: empty, void + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===enact=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===enactment=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment ===enamor=== شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===enamored=== @@ -9466,31 +9466,31 @@ Index: en en->ar ===enamoring=== شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===enclitic=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===end=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end ===endorse=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse ===endowed=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with ===endowment=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund ===endurance=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness ===endure=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure ===enemy=== - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===enforce=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce ===engage=== @@ -9505,39 +9505,39 @@ Index: en en->ar حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war ===engineer=== مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===England=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England ===English=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language - لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===Englishman=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen ===Englishwoman=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen ===engross=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross ===enigma=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: enigma - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: enigma + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===enlighten=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten ===enlightened=== @@ -9545,7 +9545,7 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened ===enlightenment=== تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight @@ -9556,9 +9556,9 @@ Index: en en->ar ===enroll=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll ===enshroud=== - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to enshroud ===ensign=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: ensign + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: ensign ===ensnare=== حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===enter=== @@ -9579,10 +9579,10 @@ Index: en en->ar ===enthusiasm=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement ===entire=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full + تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full ===entirety=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety + تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety ===entitle=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle @@ -9590,49 +9590,49 @@ Index: en en->ar ===entitled=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim ===entourage=== - محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeá¹­) {m} :: entourage + محيط مُحِيط (muḥíeá¹­) {m} :: entourage ===entrance=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance ===entrust=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust ===entry=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] ===enumerator=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===envelop=== - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to envelop ===envisage=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate ===envoy=== - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===envy=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy ===epilepsy=== - صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£arʕ)}} {m} :: epilepsy + صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy ===epoch=== - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch - مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ===equal=== نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal ===equanimity=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: equanimity, steadfastness ===equipment=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials ===equity=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: equity ===equivalent=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===era=== - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch ===eradicate=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===erect=== @@ -9640,9 +9640,9 @@ Index: en en->ar ===err=== غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to err ===errand=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy ===es=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates ===escape=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape @@ -9651,14 +9651,14 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew ===especially=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) - شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===essence=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: main part, substance, essence ===essential=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===establish=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of @@ -9666,36 +9666,36 @@ Index: en en->ar اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established ===estate=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate ===esteem=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===estimation=== - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of ===Estonia=== - إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia + إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia ===estrange=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===eternal=== - ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration + ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===eternity=== - ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration + ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===etymology=== - اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation + اشتقاق اِشْتِقَاق ('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation ===evacuate=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free ===evade=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===Eve=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===even=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even ===evening=== - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening ===evenings=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===ever=== @@ -9703,7 +9703,7 @@ Index: en en->ar ===everyone=== من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===evidence=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence @@ -9719,34 +9719,34 @@ Index: en en->ar جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===exact=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact ===exaggerate=== بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo ===exalt=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===examination=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study ===examine=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try ===example=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example ===except=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===exchange=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another ===excitement=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement ===exclamation=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===exclude=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude ===exclusive=== @@ -9755,24 +9755,24 @@ Index: en en->ar حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate ===excommunication=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {Christianity} excommunication ===exercise=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ===exhibit=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit ===exigencies=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies ===exigency=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===exotic=== - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: exotic + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: exotic ===expect=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect ===expectation=== - أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation ===expel=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===expelled=== @@ -9780,12 +9780,12 @@ Index: en en->ar ===experience=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience ===experienced=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried ===expert=== - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===explanation=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation @@ -9793,9 +9793,9 @@ Index: en en->ar ===explode=== فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode ===exploit=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat ===exploration=== - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration ===explore=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search @@ -9810,63 +9810,63 @@ Index: en en->ar ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===express=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===expresses=== عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- ===expression=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. ===expulsion=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===extend=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===extension=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===extensive=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===extent=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that ===exterior=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior ===external=== - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign + خارج (xārij) :: external, foreign ===extinct=== مندثر مُنْدَثِر :: extinct ===extirpate=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate ===extraordinary=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===extreme=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme ===extremely=== جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely ===extremity=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: extremity, end ===eye=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===eyebrows=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl ===eyeglasses=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles ===eyes=== - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness @@ -9879,17 +9879,17 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===ف=== - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. ===fabricate=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate ===façade=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade ===face=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to @@ -9898,11 +9898,11 @@ Index: en en->ar قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ===fact=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ===factor=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===faculty=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) ===fail=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do @@ -9910,18 +9910,18 @@ Index: en en->ar خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===fair=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable + واجب (wājib) :: proper, adequate, fair + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair + حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable ===fairness=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===fairy=== - غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy ===faith=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination ===faithfulness=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance @@ -9934,15 +9934,15 @@ Index: en en->ar ===falafel=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===falcon=== - شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon + شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===fall=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===fallback=== - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback ===falls=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) ===false=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable @@ -9950,28 +9950,28 @@ Index: en en->ar ===falsify=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===falsities=== - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===familiar=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===family=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty ===famous=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===fancy=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy ===fang=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang ===far=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away ===farewell=== - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===farriery=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery ===Farsi=== (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi [language] (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi @@ -9986,102 +9986,102 @@ Index: en en->ar فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===fate=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) ===father=== - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===fatwa=== - فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion ===favor=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor - منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor + منة مِنَّة (minnat') :: favor ===favored=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored ===fealty=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===fear=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===fearful=== نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===fearing=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout ===feast=== عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday ===feat=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat ===feather=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills ===feathering=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage ===feature=== قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ===February=== شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February (Westernized calendar) ===fee=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates ===feel=== شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===feeling=== - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) + عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling) ===feet=== - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===feign=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity ===fell=== صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground ===fellow=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===felon=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===feminine=== - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- ===feral=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===festival=== - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===festive=== - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===festivity=== - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity ===fetter=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===fettering=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: fettering, shackling ===Fez=== فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. ===fidelity=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===field=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) ===fifteenth=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. ===fifth=== جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===fight=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight @@ -10097,31 +10097,31 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===fighter=== - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters ===fighting=== رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===figurative=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) ===figure=== - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character ===file=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===fill=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===filling=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===film=== - فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture + فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture ===filter=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter ===final=== - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. ===financial=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: claim, financial claim ===find=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify @@ -10131,19 +10131,19 @@ Index: en en->ar ===fine=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin - حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin + حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===fineness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===finish=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===fire=== - نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire - النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire + نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire + النار (an-nār) {f} :: fire ===firm=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation @@ -10155,38 +10155,38 @@ Index: en en->ar اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established ===first=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. ===fish=== - سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish - حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish + سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish + حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: -- - (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish + (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish ===fit=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy + مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy ===fitting=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===five=== - Ù¥ {{Arab|Ù¥}} (khámsa) :: 5 (five) - خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + Ù¥ (khámsa) :: 5 (five) + خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five + (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- ===fix=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. ===fixed=== ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline ===flag=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner ===flagrant=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil ===flap=== @@ -10194,31 +10194,31 @@ Index: en en->ar ===flash=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===flat=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat ===flawless=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless + مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===flee=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===fleece=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool ===flicker=== - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker + رف رَفَّ (raffa) :: to flicker ===flight=== - رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: flight + رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: flight ===fling=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away ===flock=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===floor=== - (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} ادوار ('adwaar) :: floor ===floss=== - غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===flour=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal + دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal ===flourish=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===flow=== @@ -10228,26 +10228,26 @@ Index: en en->ar زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom ===flowers=== - ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers + ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers ===fluent=== - طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language + طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language ===flung=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown ===flunk=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) ===flutter=== - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter + رف رَفَّ (raffa) :: to flutter ===foal=== - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal + مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal ===focus=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest ===fodder=== علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder ===foe=== - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===foetus=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus ===foil=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===folk=== @@ -10263,16 +10263,16 @@ Index: en en->ar سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===followed=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -10284,134 +10284,134 @@ Index: en en->ar تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===follower=== - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower ===following=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===Fomalhaut=== فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===fondness=== - عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: fondness + عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: fondness ===font=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===food=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ===fool=== - حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. + حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. ===foot=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot - قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot + قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk ===foppery=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===For=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===forbearance=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: patience, forbearance ===forbid=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===forbidden=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===force=== - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force + منة مُنَّة (munnat') :: force ===forces=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces ===forefather=== - أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather + أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ===forehead=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow ===foreign=== - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: foreign - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: foreign + خارج (xārij) :: external, foreign + خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===foreordain=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine ===foreordained=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===foreword=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword ===forget=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget ===formal=== - فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion ===formerly=== قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before ===formula=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae ===fornicator=== - زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer + زانٍ (tr. zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer ===forsaking=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===forth=== @@ -10420,94 +10420,94 @@ Index: en en->ar فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fortune=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===forward=== صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fosse=== - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===foster=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===found=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===foundation=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis ===four=== - اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four + (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- - Ù¤ {{Arab|Ù¤}} (arba‘a) :: 4 (four) + Ù¤ (arba‘a) :: 4 (four) ===fours=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours ===fourteenth=== - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ===fourth=== ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===fox=== - ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox + ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox ===فقط=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===fraction=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===fragile=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail ===fragrance=== بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===frail=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail ===frame=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor ===frankness=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor ===fraternal=== - بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece + بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===fraudulent=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===free=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered + صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from + خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===freedom=== - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters ===freight=== - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===French=== - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===frenzied=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===frenzy=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy + مس (mass) {m} :: attack, fit, frenzy ===frequency=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- ===Friday=== الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday ===fried=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===friend=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===friendly=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception @@ -10520,22 +10520,22 @@ Index: en en->ar ===frog=== ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaÊ¿|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog ===front=== - امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head ===frontline=== - جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront + جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront ===frown=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===fruit=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice - موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit - مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots [fruit] - توت {{Arab|توت}} (tÅ«t) :: mulberry [fruit] + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice + موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots [fruit] + توت (tÅ«t) :: mulberry [fruit] ===fruits=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===frustrate=== @@ -10544,60 +10544,60 @@ Index: en en->ar (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===fuel=== - زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===fulfill=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill ===fulfillment=== - ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge + ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge ===full=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full + تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===fullness=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness ===function=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===fund=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund ===fundament=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis ===funds=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: available funds + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds ===funeral=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege ===fungible=== - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible ===fur=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===furious=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===furnace=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln ===fusion=== - اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion + اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion ===future=== - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===في=== (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===فيلين=== - فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===g=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===gadget=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===gain=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===gala=== - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala ===galabia=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===gamble=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) @@ -10605,76 +10605,76 @@ Index: en en->ar ===gambling=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling ===gang=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===garden=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise - حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed ===garlic=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===garment=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===garnish=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===garnishment=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===gate=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate ===gateway=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway ===gather=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control ===gatherer=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===gathering=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party ===gay=== - لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast + لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===gaze=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze ===gear=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===geminate=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate ===gender=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender ===general=== جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===generality=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality ===generate=== سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate ===genitive=== سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===gent=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===gentleman=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===genus=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus ===geography=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) ===Germany=== - ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany + ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany ===get=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape @@ -10685,40 +10685,40 @@ Index: en en->ar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===غ=== - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. ===ghoul=== - اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon + اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon ===gift=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess ===Gilan=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===Gilani=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===gild=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild ===gilded=== - مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded + مذهب (muðáhhab, múðhab) :: gilded ===girdle=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===girl=== بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===give=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart @@ -10731,7 +10731,7 @@ Index: en en->ar سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear ===given=== حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===giving=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence @@ -10743,7 +10743,7 @@ Index: en en->ar سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===glamor=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor ===glance=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze @@ -10751,29 +10751,29 @@ Index: en en->ar زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ===glass=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass ===glazed=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over ===gleam=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow ===glitter=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===gloomy=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===glory=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory + شرف (šáraf) {m} :: honor, glory + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory ===glottal=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===glow=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow ===glower=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower ===go=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart @@ -10796,45 +10796,45 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===goal=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal ===goblin=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite ===god=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===God=== - الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + الله (allāh) {m} :: God, Allah + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout ï·² (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah - لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God - الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest - الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah + اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" - حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). - بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” - عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” + عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===Godhead=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===godhood=== - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===godliness=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===godly=== دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout ===going=== @@ -10842,77 +10842,77 @@ Index: en en->ar مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===gold=== - ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold - ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin + ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold + ذهب (ðáhab) {m|f} :: gold coin ===gone=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way ===gong=== - جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell - ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell + جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell + ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell ===good=== حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent - جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good + جيد جيّد (jayyad) :: good صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===goodbye=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===goodness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness ===goods=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods ===gorgeous=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===gorgeousness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===gospel=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) - انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel + انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel ===govern=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern ===government=== - حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukÅ«ma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government + حكومة (ḥukÅ«ma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government ===governor=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor ===governs=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===gown=== - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===grab=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize ===grabbing=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===grace=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + منة مِنَّة (minnat') :: grace ===graceful=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful ===gracefulness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===gracious=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===grammar=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar ===grammatical=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle ===grandmother=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother ===grant=== من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer ===grapple=== @@ -10921,24 +10921,24 @@ Index: en en->ar مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold ===grasping=== - مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious + مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) { p} :: grasping, greedy, avaricious ===grass=== علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay ===gratify=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===grave=== - قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: grave + قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: grave ===graveyard=== - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard ===gray=== سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel ===grease=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. ===great=== - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -10946,54 +10946,54 @@ Index: en en->ar جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===greater=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===greatest=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths ===Greatest=== - الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest + الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest ===greedily=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===greedy=== - مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious + مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) { p} :: grasping, greedy, avaricious ===greet=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet ===greeting=== - مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) + مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) ===grey=== سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===grid=== - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill ===grief=== - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress ===grieve=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry ===grieved=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===grill=== - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill ===grind=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===grip=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold ===ground=== - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground + منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===group=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===groups=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===grow=== @@ -11012,15 +11012,15 @@ Index: en en->ar ===guess=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon ===guest=== - زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: guest + زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zÅ«wār) {p} :: guest ===guide=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide ===guideline=== - امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline + امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline ===guidepost=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost ===guilty=== ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty @@ -11028,45 +11028,45 @@ Index: en en->ar ===gulp=== زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour ===gunfire=== - نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire + نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire ===gunpowder=== - بارود {{Arab|بارود}} (bārÅ«d) :: gunpowder + بارود (bārÅ«d) :: gunpowder ===guy=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===Gypsies=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies ===Ø­=== - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. ===ه=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. ===ﻫ=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ===hab=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===habit=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===habitual=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===habitually=== - عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually + عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===habituate=== بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===hadj=== - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===Hafez=== حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez ===hafiz=== حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===hair=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly [of hair] رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) @@ -11074,7 +11074,7 @@ Index: en en->ar حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===halal=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted ===halt=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop @@ -11083,34 +11083,34 @@ Index: en en->ar ===halters=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===halting=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting ===Hamas=== - حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas + حماس (Hamaas) :: Hamas ===hamper=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===hamza=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===hand=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over - يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand - (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand + يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand + (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver ===handle=== - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: handle (of a cup) مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate ===handsome=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: handsome + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: handsome جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===handsomeness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness ===handwriting=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting ===hang=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist @@ -11127,38 +11127,38 @@ Index: en en->ar ===harden=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up ===hardiness=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness ===harelip=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip ===harem=== - حريم {{Arab|حريم}} (ḥarÄ«m) :: harem + حريم (ḥarÄ«m) :: harem ===harems=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===hark=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===harlot=== - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot ===harm=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===harshly=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly ===harvest=== - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest ===harvester=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===harvestman=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===has=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===Hassan=== حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===hassle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle ===hasten=== @@ -11209,45 +11209,45 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion ===having=== شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion - أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with ===hawser=== - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===hay=== علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay ===he=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). - يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + يكون (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===head=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for ===headland=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape ===headlight=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight ===headmaster=== رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal ===headstrong=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===health=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health ===hear=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear @@ -11263,11 +11263,11 @@ Index: en en->ar سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===hearing=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing ===hearken=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===hearsay=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay @@ -11277,73 +11277,73 @@ Index: en en->ar ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart [the symbolic seat of human emotion] - (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart + (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|m|tr=`alb}}, قلوب (`uluub) :: heart حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===heat=== - (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat + (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat ===heaven=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===Heaven=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===heavens=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===heavy=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker ===Hebraic=== - عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic ===Hebrew=== - العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) - عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew - عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) + عبري {m} (tr. ʕibrÄ«) (noun), عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew + عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===hedgehog=== - قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog + قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog ===heed=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===heedful=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful ===hell=== - جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell - النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell + جهنم (jahánnam) {f} :: hell + النار (an-nār) {f} :: hell ===hello=== - مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) - آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) + مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) + آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===helm=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course ===helmet=== - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: helmet ===help=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ===helper=== - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant ===hence=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore ===henchman=== - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman ===herbs=== قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===herd=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===here=== هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here ===hereditary=== عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition ===heroism=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor ===Herzegovina=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===hesitate=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate ===Hezbollah=== - حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===hidden=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden ===hide=== @@ -11353,10 +11353,10 @@ Index: en en->ar قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide ===high=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty ===highborn=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===hijab=== @@ -11364,25 +11364,25 @@ Index: en en->ar ===Hijjah=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===him=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it - به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + به (bíhi) :: for him/it, with him/it + به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it + به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it + به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + به (bíhi) :: by him/it ===hippology=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery ===hire=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease + كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===hiring=== - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring + كراء (kirā’) {m} :: hiring ===his=== - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) @@ -11390,13 +11390,13 @@ Index: en en->ar صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss ===history=== - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: history + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: history ===hit=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===hoard=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===hoarding=== - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing + خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===hold=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold @@ -11406,7 +11406,7 @@ Index: en en->ar مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) @@ -11418,106 +11418,106 @@ Index: en en->ar ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable ===holder=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===holding=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===hole=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole ===holiday=== - عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: holiday + عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: holiday ===hollow=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity ===holy=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct - القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct + القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). ===Holy=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===homicide=== - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===homogeneous=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous ===homosexual=== - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) - لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast + مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) + لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual. ===hone=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===honey=== - شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honey + شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honey ===honeycomb=== - شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honeycomb + شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honeycomb ===honeydew=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew ===honeymoon=== - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===honor=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory + شرف (šáraf) {m} :: honor, glory وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===hoodwinking=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking ===hoopoe=== - هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe + هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe ===hop=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===hope=== أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), آمال (’āmāl) {p} :: hope, expectation + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===hoped=== - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===horn=== قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn ===horse=== - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse - (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse + (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse ===horsemanship=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery ===horseradish=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===hot=== - حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning - (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot + حارّ (ḥārr) :: hot, burning + (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot ===hotel=== - فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel + فندق {f} (funduq) :: hotel ===hour=== - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) - مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) + مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===house=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house - منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house + منزل (manzil) {m}, منازل (manāzil) {p} :: house, dwelling عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter ===houses=== - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار}) + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===how=== - كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? + كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? ===How=== (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -11527,72 +11527,72 @@ Index: en en->ar ===however=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however ===حركة=== - حركات {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة. + حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة. ===حصانين=== - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) ===ḫtāriÅ¡=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- ===hub=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub ===human=== - انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human - آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human + انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human + آدم (ādam) {m} :: human قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart [the symbolic seat of human emotion] - نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) + نعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) ===humor=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor ===hurricane=== - زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm + زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ===hurry=== دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===husband=== - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===hush=== صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===Hussein=== - صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. + صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. ===hydrophobia=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid ===hypocrisy=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit ===hypotenuse=== - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse ===i=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. ===ibn=== - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===idea=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea ===ideal=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model ===identification=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification ===identify=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify ===ideology=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===idiot=== - حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. - غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot - أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots + حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. + غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot + أغبياء (plural of غبي) :: idiots ===idle=== - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===idolize=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize ===if=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===ignorant=== - أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant + أغبياء (plural of غبي) :: ignorant ===ignore=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit ===II=== @@ -11601,7 +11601,7 @@ Index: en en->ar ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===ilicis=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===illuminate=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light @@ -11612,19 +11612,19 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated ===illumination=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination ===illustrious=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===image=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image ===imagine=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy ===imam=== - امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam + امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam ===imbalance=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===imitate=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy @@ -11644,134 +11644,134 @@ Index: en en->ar حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize ===impact=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence ===impart=== شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart ===impartiality=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===impede=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===impediment=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle ===imperfective=== - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ===imperious=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===impermissible=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible ===implement=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement ===implementation=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===import=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import ===importance=== - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance ===important=== (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter ===imprint=== - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint + مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint ===improve=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish ===improvement=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===impulse=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===In=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===inactive=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive ===inalienable=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property ===inception=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception ===incessantly=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===incline=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===include=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert ===income=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue + دخل (dákhl) {m} :: income + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue ===incompatible=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===incongruous=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===incontestable=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===incontrovertible=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===incorporate=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert ===incorrect=== - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical + ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical ===increase=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===incumbency=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency ===incumbent=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative ===indebtedness=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. ===indecipherable=== - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===indeed=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===indefinite=== - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===indent=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch ===independent=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent + تمام (tamām) :: separate, independent ===India=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===Indian=== - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) - شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===indicate=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate ===indicates=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===indicating=== ذكر :: stating, indicating, naming. ===indirect=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse ===indispensable=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===indisputable=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===individual=== - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: person, individual - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===individuals=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===indolent=== - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===induce=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce ===inescapable=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===inevitable=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===infatuate=== شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===infatuated=== @@ -11779,18 +11779,18 @@ Index: en en->ar ===infatuating=== شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===infidel=== - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. ===infinitive=== مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund ===infirmity=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity + دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity ===inflection=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection ===infliction=== - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment + عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment ===influence=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence ===inform=== أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice @@ -11798,60 +11798,60 @@ Index: en en->ar خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another ===informant=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===information=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: information - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: information + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence ===informed=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===informer=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===infringe=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon ===infuse=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===ing=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===ingrained=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained ===inhuman=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman ===inhumane=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman ===initial=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===Initial=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===initiated=== - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===initiation=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===inmost=== - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost ===inn=== - فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn + فندق {f} (funduq) :: inn ===innocence=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence ===inquire=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask ===insanity=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness + مس (mass) {m} :: insanity, madness ===inscribe=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register ===inscribed=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words ===insect=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===insert=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert @@ -11863,57 +11863,57 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===insistent=== - مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent + مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent ===inspect=== شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===inspection=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal ===installation=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus ===instant=== - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant ===instruct=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct ===instructed=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===instruction=== - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction ===instructor=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===instrument=== - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) ===intact=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless + مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===integrity=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity ===intelligence=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence ===intense=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong ===intensely=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===intention=== - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===interdict=== - حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict + حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===interdicted=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===interdiction=== - بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical + بات (batt) :: categorical {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction ===interest=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===interesting=== (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting ===interfere=== @@ -11921,7 +11921,7 @@ Index: en en->ar دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===interference=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention + دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention ===interlock=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh @@ -11933,39 +11933,39 @@ Index: en en->ar دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===interpretation=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation ===interprete=== ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete ===interpreted=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===interpreter=== مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===interrogative=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===interrupt=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt ===interruptions=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===intervals=== - حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===intervene=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===intervention=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention + دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention ===into=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into @@ -11977,26 +11977,26 @@ Index: en en->ar سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===introduction=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment ===intrude=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb ===inundation=== - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: inundation + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: inundation ===invade=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb ===invalidate=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate + نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===invalidation=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===inventory=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) ===inverse=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===inversion=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion ===invert=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert ===inverted=== @@ -12008,7 +12008,7 @@ Index: en en->ar ===investigate=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into ===investigation=== - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration ===inviolable=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable @@ -12019,12 +12019,12 @@ Index: en en->ar فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===Iran=== - إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===Iraq=== - العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + العراق (al-3iraaq) {f} :: Iraq + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -12037,145 +12037,145 @@ Index: en en->ar تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===iron=== - الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aá¹£-ṣīn)}} :: iron - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron + الصين (aá¹£-ṣīn) :: iron + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron - زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron + زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron ===irregular=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===Islam=== - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===islām=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===Islamic=== - القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===isn=== (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===isolated=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===Israel=== إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===Israeli=== - إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli - إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli + إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli + إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli ===Israelite=== - إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli + إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli ===issued=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated ===Istanbul=== - استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople - إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople + استانبول (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople + إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople ===It=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===Italian=== - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italian - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: an Italian woman - إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italian + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman + إيطالي :: Italian ===Italy=== - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete ===item=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry ===its=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===Its=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. ===itself=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself ===iʕrāb=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===ج=== ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. ===jam=== - ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam ===jangle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle @@ -12185,52 +12185,52 @@ Index: en en->ar ===Japan=== اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan ===jaundice=== - صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice + صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice ===Jeddah=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===jenny=== - اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny + اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===Jerusalem=== - أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) - القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem + أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + القدس القُدْس (al-quds) :: Jerusalem بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===jet=== - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet ===Jew=== - يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahÅ«diyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahÅ«d) :: Jew + يهودي يَهُودِيّ (yahÅ«diyy), plural يهود (yahÅ«d) :: Jew ===jihadist=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ===jÄ«m=== - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. ===jinn=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy ===جمادى=== جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". ===job=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===John=== - يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John + يوحنا (yūħanna) :: John ===join=== - عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join + عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===joiner=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: joiner ===joint=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint ===Jordan=== - الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -12243,16 +12243,16 @@ Index: en en->ar تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===journey=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey ===juice=== - ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice + ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice ===July=== تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammÅ«z|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July (Westernized calendar) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===Jumada=== جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". @@ -12260,36 +12260,36 @@ Index: en en->ar ===June=== حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June (Westernized calendar) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===jurisdiction=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===jurisprudence=== - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===jurist=== - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===just=== - مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as + مثل (míθla) :: similar to, like, just as ===justice=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===jut=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===جيم=== - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. ===ك=== - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===Kaaba=== - الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba + الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba ===Kabyle=== - ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). ===Kamel=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===keep=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain @@ -12300,65 +12300,65 @@ Index: en en->ar حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied ===keeper=== حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===keeping=== - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===kermes=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===Kermes=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===kernel=== - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===Ø®=== - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. ===kidney=== - كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney + كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney ===kill=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===killed=== - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. ===killing=== - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===kiln=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln ===kilometers=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===kind=== من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind + مثليّ (míthlii) :: of the same kind جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind ===kindly=== من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception ===king=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king [chess] {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king ===kingdom=== - دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom - المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom + المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===kingship=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty ===kinship=== رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship ===kismet=== @@ -12366,22 +12366,22 @@ Index: en en->ar ===kiss=== قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss ===kisses=== - قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===knead=== جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead ===knew=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===knife=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) ===knight=== - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) ===knighthood=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood ===knit=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===know=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware @@ -12393,18 +12393,18 @@ Index: en en->ar خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out ===knowledge=== - أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===knowledgeable=== عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person ===known=== @@ -12414,158 +12414,158 @@ Index: en en->ar شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===knows=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===koala=== - كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala + كوالا (kuwála) {f} :: koala ===kosher=== مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher ===Kuwait=== - الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait + الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait ===L=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===ل=== - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===labeled=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented ===laborer=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer ===labouring=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===lactation=== - در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation + در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation ===ladder=== - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs ===Lahijan=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===laicism=== - علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism + علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism ===lamp=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern ===land=== - أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land + أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land) جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax ===landed=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property ===landmark=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost ===lane=== - زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane + زقاق (zuqāq) {m} :: lane ===language=== - العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language - لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language - لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language - ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). - طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language - العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) + العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language + لغة لُغَةٌ (lúğa) {f}, لُغَاتٌ (luğáːt) {p} :: language + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language + ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language + العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi [language] - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language - لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language - أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language - صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese language - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language - تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language - الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) - أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language) - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language + لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language + أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language + صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language + تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language + الصربية الصربي :: Serbian (language) + أرمينية {f} :: Armenian (language) + ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===languages=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===lantern=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern ===large=== - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===larger=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===largess=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess ===largest=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===last=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===lasting=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent ===later=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===lateral=== دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface ===Latin=== - كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing + كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===laudable=== - محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. ===law=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: law + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===lawful=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful - حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession + حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession ===lay=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim ===layer=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===lazy=== - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy ===lead=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along ===leader=== - امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader + امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===leaders=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===leading=== - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===leaf=== - الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf + الصفحة :: leaf عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===lean=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===learn=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart @@ -12574,31 +12574,31 @@ Index: en en->ar سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay ===learned=== - أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- ===learning=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore ===lease=== - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease + كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===leave=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===leaves=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===leaving=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===Lebanese=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===Lebanon=== - لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -12612,23 +12612,23 @@ Index: en en->ar كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===left=== - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===leg=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot ===legal=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal - وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status - فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status + فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===legislated=== مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated ===legitimate=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate ===lend=== دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear @@ -12636,15 +12636,15 @@ Index: en en->ar نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear ===lengthen=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===lengths=== بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths ===Lepidium=== - حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===less=== - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un- + خالٍ (xālin) :: -less, un- ===lesson=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson ===lest=== الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest ===let=== @@ -12662,100 +12662,100 @@ Index: en en->ar سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about ===letter=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===letting=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===lettres=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres ===lexicon=== - قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon + قاموس (qāmÅ«s) {m}, قواميس (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon ===liability=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation ===Liberation=== - منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===libertinism=== اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism ===library=== - المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library + المكتبة (al-máktaba) {f} :: library ===Libya=== ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===licentiousness=== اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness ===licit=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate + حلال حَلال (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate ===lie=== - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down ===lieutenant=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent ===life=== قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death ===light=== @@ -12767,17 +12767,17 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower ===lighter=== - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===lightning=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: lightning - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: lightning + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===like=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching @@ -12789,31 +12789,31 @@ Index: en en->ar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar - مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as + مثل (míθla) :: similar to, like, just as جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===likely=== - رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially + رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===liken=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken ===likeness=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness ===liktābÅ«=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- ===lilliputian=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian ===limit=== وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. ===line=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: line قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===lineage=== اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock @@ -12822,53 +12822,53 @@ Index: en en->ar ===liniment=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment ===Linnaeus=== - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===lion=== - أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion - (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion + أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion + (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion ===lip=== - شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: {anatomy} lip - (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip + شفة (šáfa) {f}, شفاه (Å¡ifāh) {p}, شفوات (Å¡afawāt) {p} :: {anatomy} lip + (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ===liquid=== - ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid + ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid ===liquor=== عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===list=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===listen=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out @@ -12884,16 +12884,16 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) - حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===literacy=== - ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy + ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy ===literally=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) - عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===Literally=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===literature=== أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres @@ -12902,50 +12902,50 @@ Index: en en->ar شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate ===little=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===لن=== - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===loan=== دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. ===loathe=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===lobster=== - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster ===locale=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locality=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot ===located=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===location=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locus=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locusts=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) ===lofty=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty ===loge=== - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box ===logo=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: logo + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: logo ===lol=== - لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol + لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===London=== - لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London + لندن (landan) {m} :: London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London ===long=== ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===look=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze @@ -12960,65 +12960,65 @@ Index: en en->ar ===looking=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===lookout=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower ===looks=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect ===loose=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===looted=== - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===lop=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===lord=== - لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord + لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===Lord=== - الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===lore=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore ===lose=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget ===lot=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===loudly=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly ===loudspeaker=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers ===love=== شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by - هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love - عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: love - عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to love - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) + هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love + عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: love + عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to love + أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===loveliness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===lovely=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===low=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground + منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled + منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground ===lower=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===loyal=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===loyalty=== @@ -13026,17 +13026,17 @@ Index: en en->ar ===lubricate=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. ===luck=== - (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck + (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck ===lull=== نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down ===luminary=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===luminous=== - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===lunar=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -13048,22 +13048,22 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===lung=== - سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung + سحر سَحْر (sahr) :: lung ===m=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===م=== - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ===Ma=== (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. @@ -13075,11 +13075,11 @@ Index: en en->ar ===Machghara=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===machine=== - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine ===mad=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed - مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy + مجنون (majnÅ«n) :: mad, crazy ===made=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===Madh=== @@ -13087,48 +13087,48 @@ Index: en en->ar ===madly=== شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===madness=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness + مس (mass) {m} :: insanity, madness ===madrassah=== مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah ===magazine=== - مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) + مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical) ===Maghreb=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. ===magic=== - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic + سحر سِحْر (sihr) :: magic ===magnificent=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===magnifying=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: magnifying glass ===mail=== - زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail + زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===maim=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate ===main=== - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: main part, substance, essence + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part ===maintain=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===maize=== - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===Major=== - دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major ===majority=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===make=== غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife + مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another @@ -13160,8 +13160,8 @@ Index: en en->ar وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up @@ -13185,77 +13185,77 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===maker=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer ===makeup=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===male=== - ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p}, ذكورة (ḏukÅ«ra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) + أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) ===mameluke=== - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===mammalia=== حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===man=== رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + آدم (ādam) {m} :: man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===manaeesh=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===manage=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run ===management=== سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management ===manager=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent - قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager ===manakeesh=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===manakish=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===manifest=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. ===manifestation=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===manna=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna ===manner=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: manner + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===manslaughter=== - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===manual=== - كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual + كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual ===manufacture=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate ===manufacturer=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer ===many=== - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===Mar=== - مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) ===marble=== عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble ===March=== @@ -13264,26 +13264,26 @@ Index: en en->ar ===marijuana=== حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana ===mark=== - ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + ، :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- - ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. + ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign ===marked=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented ===market=== - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===marketable=== - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title ===Maronite=== عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===marriage=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with ===marrow=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart @@ -13292,64 +13292,64 @@ Index: en en->ar ===Mars=== مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars (God) ===martyr=== - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died ===martyrdom=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom ===martyred=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===marvel=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===masculine=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. ===mash=== - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp ===Mashghara=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===Masr=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) ===massacre=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===master=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===Masters=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===match=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match ===matching=== نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching ===mate=== - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner ===materials=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials ===maternal=== - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle ===matter=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter ===mattress=== - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed ===mature=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult + بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===maund=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: (unit of mass) maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}}) @@ -13357,34 +13357,34 @@ Index: en en->ar ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May (Westernized calendar) ===mayhap=== - رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially + رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===mays=== - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===me=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). - مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). + مني مِنّي (mínni) :: of me ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===meal=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal + دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal ===mean=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify ===meaning=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import - ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. + ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===meanings=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. ===means=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -13396,36 +13396,36 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it ===measure=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount - قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) ===Mecca=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===meddle=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in ===medicine=== - طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­ibb)}} {m} :: medicine + طب (á¹­ibb) {m} :: medicine ===Medina=== - المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: Medina - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + المدينة (al-madÄ«na) {f} :: Medina + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===meditate=== @@ -13435,15 +13435,15 @@ Index: en en->ar ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===medley=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend ===meet=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle ===meeting=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place ===melody=== - أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune + أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune ===memorize=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart @@ -13454,34 +13454,34 @@ Index: en en->ar حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory ===men=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===mental=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect + دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===mention=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===mentioned=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===merchandise=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) ===merciful=== رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful ===Merciful=== - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" ===mercy=== رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===merely=== - بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely + بالكاد (b-il-kād) :: merely ===merit=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===mesh=== @@ -13490,60 +13490,60 @@ Index: en en->ar ===message=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification ===Messageboards=== - لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol + لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===messenger=== - رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger + رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===metaphore=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable ===meter=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter ===method=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action ===methodology=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: methodology ===metropolis=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital + مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===محمد=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===Michael=== - ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. + ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===midday=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer ===Middle=== - الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­)}} {m} :: The Middle East - أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East + أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===midget=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy ===midwife=== ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===milepost=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost ===milestone=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost ===militant=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===military=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===milk=== - در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation - درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation + درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===mill=== - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel + فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel ===mind=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. @@ -13551,48 +13551,48 @@ Index: en en->ar ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view ===minded=== - امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid + امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid ===mindful=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful ===mineral=== معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral ===minister=== - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister - رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister + رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===Minor=== - دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major ===minute=== دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute ===miracle=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===mirror=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror ===mirrored=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored ===miscarriage=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion ===miscarried=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus ===miscarry=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry ===misconstrue=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===misfortune=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity + مس (mass) {m} :: misfortune, calamity ===misgiving=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving + دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving ===mission=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission ===mistake=== غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake ===mistrust=== @@ -13608,79 +13608,79 @@ Index: en en->ar ===mixed=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===mixture=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend ===من=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من) to hear from سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===mode=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means ===model=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model ===Modern=== ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===modernity=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity + جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity ===modernness=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity + جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity ===modifications=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===Mohamed=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohamet=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohammed=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohammedanism=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===mold=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion ===mole=== - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: mole ===molest=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===mollah=== ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===moment=== - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance ===monarch=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch ===monarchy=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: monarchy ===Monday=== الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday ===monetary=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===money=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===monotheism=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===monotheistic=== - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===month=== - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===monthly=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month ===months=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -13693,13 +13693,13 @@ Index: en en->ar ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===mood=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor ===moolah=== ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===moon=== - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -13711,25 +13711,25 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===moonlit=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit ===moons=== - أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons + أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons ===more=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more - أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + فقط (fáqaá¹­) :: only, no more + أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===Moringa=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===morning=== - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£abāḥ)}} {m} :: morning + صباح (á¹£abāḥ) {m} :: morning صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: morning prayer فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught @@ -13740,143 +13740,143 @@ Index: en en->ar ===mornings=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===Moroccan=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. ===Morocco=== فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. - المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language - ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: [Morocco] bed + المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco + ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language + ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: [Morocco] bed ===mortal=== - انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal + انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal ===mosque=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque - (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiÊ¿|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque + (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiÊ¿|tr=gāmiÊ¿}} :: mosque ===Mosque=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===Mosques=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===mosquito=== - ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net + ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net ===most=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===mote=== - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===mother=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother ===moths=== - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths + فراش (fará:Å¡) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths ===motion=== - فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion + فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion ===motivated=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ===motive=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power ===motor=== - زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===motorcar=== - سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar + سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar ===motto=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto ===mount=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend ===mountain=== - جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain - جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range + جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain + جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range ===mountains=== - جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range + جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range ===moustache=== - شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (Å¡arbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (Å¡awārib) {p} :: moustache + شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (Å¡arbān) dual, شوارب (Å¡awārib) {p} :: moustache ===mouth=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: {rivers} mouth + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouth فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===mouthpiece=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder ===move=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire ===movement=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation ===movie=== نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer ===mucus=== مخاط مُخاط :: mucus ===muezzin=== - مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===muffled=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled + منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled ===mugwort=== - حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort + حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===Muhamed=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Muhammad=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===Muharram=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===mujahid=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ===mulberry=== - توت {{Arab|توت}} (tÅ«t) :: mulberry [fruit] + توت (tÅ«t) :: mulberry [fruit] ===mulla=== ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===mullah=== ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===municipal=== - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council ===municipality=== - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality ===murder=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===music=== - موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music + موسيقى (músiqa) {f} :: music ===musical=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) ===musk=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk - مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk + مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk ===Muslim=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim - مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimÅ«n) {p} :: Muslim - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + مسلم مُسْلِمٌ (múslim) {m}, مسلمة (múslima) {f}, مسلمون (muslimÅ«n) {p} :: Muslim + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -13889,7 +13889,7 @@ Index: en en->ar ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===muslin=== - شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin + شاش (šāš) {m} :: muslin ===mustard=== خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard ===mutilate=== @@ -13898,43 +13898,43 @@ Index: en en->ar حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact ===muzzle=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle ===my=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). + اسمي (ísmi) :: my name + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper - بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" ===My=== - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===mystery=== - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery ===Mystic=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===mythical=== - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) ===ן=== - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===ن=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ===name=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: -- {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name @@ -13942,37 +13942,37 @@ Index: en en->ar What's your name? :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name - اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... + اسمي (ísmi) :: my name + اسمي (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” + بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” ===named=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named ===names=== - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===namesake=== - سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samÄ«y) {m} :: namesake + سمى سمي (samÄ«y) {m} :: namesake ===naming=== ذكر :: stating, indicating, naming. ===nano=== - قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzÄ«mi) :: nano- + قزيمي قُزيمي (quzÄ«mi) :: nano- ===narcissism=== نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏ ===narration=== ذكر :: report, account, narration. ===Naskh=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===nastaleeq=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===Nastaliq=== @@ -13980,11 +13980,11 @@ Index: en en->ar ===NastaÊ¿lÄ«q=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===nation=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation ===national=== شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s ===National=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority ===nationalize=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil @@ -13994,26 +13994,26 @@ Index: en en->ar جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized ===nature=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===naval=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===near=== عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near + إلى (ílā) :: near هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near ===nearly=== - بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly + بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly ===necessary=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative ===necessity=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===need=== (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -14023,7 +14023,7 @@ Index: en en->ar ===negate=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===negative=== - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: [with a negative] nothing + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: [with a negative] nothing ===neglect=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do @@ -14032,27 +14032,27 @@ Index: en en->ar خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley ===Negro=== - زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro - زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro + زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro + زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro ===ness=== - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===net=== - ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net + ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net ===netting=== - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network ===network=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network ===neutral=== - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) + مثليّ (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) ===neutralize=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===never=== قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===new=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -14064,23 +14064,23 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon [beginning of the lunar month] {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===New=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===newness=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency + جدة (jídda) {f} :: newness, recency ===news=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news ===newspaper=== - جريدة {{Arab|جريدة}} (jarÄ«da) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper + جريدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper ===Next=== - ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Next: ١١ + ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١ ===نهار=== - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار ===nib=== قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil @@ -14088,99 +14088,99 @@ Index: en en->ar حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice ===nicety=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety ===niece=== - بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece + بنت الأخ (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===night=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night - ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليلة (láila) {f} :: night بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night ===nightingale=== - بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale + بلبل بُلْبُل (bulbul) :: nightingale ===nine=== - Ù© {{Arab|Ù©}} (tís‘a) :: 9 (nine) + Ù© (tís‘a) :: 9 (nine) ===nineteenth=== - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. ===ninth=== - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. ===nipple=== حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===no=== لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more + فقط (fáqaá¹­) :: only, no more هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===nobility=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===noble=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin ===noisily=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with ===nominal=== - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===nominate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate ===nominative=== - حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case + حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case ===noncanonical=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical ===noon=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday ===norm=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===normal=== - عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary + عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary ===Normally=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===north=== شمال {{ar-noun|tr=Å¡amāl}} :: north مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===northern=== العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===Northern=== - ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). + ثاقبايليث (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===nose=== - أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unÅ«f) {p} :: nose + أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unÅ«f) {p} :: nose منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose ===nostril=== منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose ===not=== - لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - لن {{Arab|لن}} (lan) :: not + لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + لن (lan) :: not لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) - ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + ولا {{ar-con|head=ولا|tr=wa-lā}} :: and not + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) @@ -14196,12 +14196,12 @@ Index: en en->ar ===note=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message ===Note=== - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===nothing=== - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: [with a negative] nothing + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: [with a negative] nothing ===notice=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care @@ -14209,10 +14209,10 @@ Index: en en->ar شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===notification=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification ===notifier=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===notify=== أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice @@ -14226,27 +14226,27 @@ Index: en en->ar شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious ===noun=== - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun ===novel=== - رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story + رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story ===novelty=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty + جدة (jídda) {f} :: novelty ===November=== تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November (Westernized calendar) ===now=== هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present - الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now + الآن (al-’ān, al-’āna) :: now ===null=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===nullify=== @@ -14255,90 +14255,90 @@ Index: en en->ar نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===number=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===numbering=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===numbers=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total - وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) + فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total + وتر (watr, witr) :: odd (numbers) ===numeral=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===numerals=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===nunation=== - تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. + تنوين تَنْوينٌ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. ===nurse=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===nurture=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===o=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===oak=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===oath=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath ===obedience=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===obedient=== أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===obey=== @@ -14346,11 +14346,11 @@ Index: en en->ar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===object=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: {photography} object مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: object - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: object + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -14360,24 +14360,24 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===objective=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===obligation=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: obligation ===obligatory=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative ===oblong=== شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone @@ -14390,9 +14390,9 @@ Index: en en->ar حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===obsolete=== - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete ===obstacle=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle ===obstruct=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper @@ -14403,13 +14403,13 @@ Index: en en->ar ===obvious=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious ===occasion=== - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: occasion + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: occasion عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast ===occupancy=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===occupation=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation ===occupied=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with @@ -14429,17 +14429,17 @@ Index: en en->ar صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur ===ocean=== - قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: ocean - قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean + قاموس (qāmÅ«s) {m}, قواميس (qawāmÄ«s) {p} :: ocean + قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean ===October=== تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October (Westernized calendar) ===octopus=== أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxá¹­ubÅ«á¹­|g=m}} :: octopus ===odd=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird - وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + وتر (watr, witr) :: odd (numbers) ===off=== صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce @@ -14448,7 +14448,7 @@ Index: en en->ar حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from + عن عَن (ʕan) :: off, away from زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted @@ -14456,7 +14456,7 @@ Index: en en->ar بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===offbeat=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===offender=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===offer=== @@ -14467,14 +14467,14 @@ Index: en en->ar صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught ===office=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office) شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) ===officer=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president ===official=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). @@ -14482,57 +14482,57 @@ Index: en en->ar ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===often=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===ogre=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal ===oh=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===oil=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. - زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil ===ointment=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===okay=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right - حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- ===old=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===older=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest ===oleifera=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===oleracea=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===Oman=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). - عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman + عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman ===omit=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook ===once=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===oneself=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself @@ -14543,114 +14543,114 @@ Index: en en->ar سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===only=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + فقط (fáqaá¹­) :: only, no more + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===open=== مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant + خالٍ (xālin) :: open, vacant هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open ===opening=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole ===operate=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate ===operating=== - نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system - كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual + نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system + كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual ===opinion=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion + مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of + فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion ===opponent=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent + قتل (qatl) {m}قتل{m}اقتال{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===opportunity=== - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: opportunity + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: opportunity ===oppose=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===opposed=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ===opposite=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse - أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. + عكس عَكْس (ʕaks) :: opposite + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of نهار - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of يوم + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. ===orchestra=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra ===ordained=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===order=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===orders=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===ordinance=== - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree ===ordinarily=== - عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually + عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===ordinary=== - عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary + عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary ===organization=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre ===Organization=== - منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===orientation=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation ===orifice=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===origin=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of @@ -14662,11 +14662,11 @@ Index: en en->ar ===ornament=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===ornamentation=== - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===ostrich=== - نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich + نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich ===other=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match @@ -14674,12 +14674,12 @@ Index: en en->ar قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other ===Ottoman=== - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===our=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===out=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of @@ -14688,13 +14688,13 @@ Index: en en->ar ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of + خارج (xārija) :: outside, out of نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) + عن عَن (ʕan) :: out of (a feeling) طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape @@ -14704,33 +14704,33 @@ Index: en en->ar امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===outer=== - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ===outfit=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===outlet=== فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===outline=== رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline ===outlines=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours ===outlook=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective ===outset=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start ===outside=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of + خارج (xārija) :: outside, out of ===outward=== - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior + خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ===oven=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln ===over=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect @@ -14740,17 +14740,17 @@ Index: en en->ar ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===overall=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: overall + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: overall ===overcome=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===overcrowdedness=== - ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness + ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness ===overdo=== بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo ===overhear=== @@ -14764,77 +14764,77 @@ Index: en en->ar عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn ===owing=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. ===own=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===owned=== - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- ===owner=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor ===ownership=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===p=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. ===pact=== ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant ===pagan=== - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===paid=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===paint=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint ===painter=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===pair=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair + منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles ===pairs=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===pale=== صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===Palestine=== - فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasá¹­Ä«n)}} :: Palestine - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + فلسطين (filasá¹­Ä«n) :: Palestine + السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) - منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===pallid=== - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===palpate=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate ===paltry=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===panorama=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama ===papa=== - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father ===paper=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers - الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) + الصفحة :: sheet (of paper) ===parable=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable ===paradise=== - فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===Paradise=== - الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: Paradise + الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādÄ«s) {p} :: Paradise ===parallels=== نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels ===parched=== @@ -14850,37 +14850,37 @@ Index: en en->ar ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley ===parrot=== - ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===part=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: main part ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: main part, substance, essence + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===particle=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===particular=== دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===partition=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===partner=== - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner ===party=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===pass=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by @@ -14897,108 +14897,108 @@ Index: en en->ar ===passion=== شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion - عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: passion + عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: passion ===passive=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===password=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword ===Past=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle + مسلم :: Past participle ===pastry=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===paterfamilias=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===patience=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: patience, forbearance ===patient=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience ===patriarch=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (maÅ¡Äyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch ===pattern=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern ===pause=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause ===pausing=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting ===pawn=== - بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) + بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===pay=== - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay + كراء (kirā’) {m} :: wages, pay حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect ===payable=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===payment=== - ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment + ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment ===PBUH=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===peace=== - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: peace سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another - سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + سلام (salām) {m} :: peace + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===peaceably=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably ===peaceful=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===peak=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===pearl=== - لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl + لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl ===pearls=== - در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls + در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls ===peculiar=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===peculiarity=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity ===pecuniary=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation ===pedagogue=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===pederast=== - لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast + لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===pederasty=== - لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty + لواط (liwāṭ) {m} :: pederasty ===pedestal=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals ===pedestrian=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===pelt=== - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt ===pen=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===penalty=== - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty + عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty ===pencil=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -15006,11 +15006,11 @@ Index: en en->ar دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce ===penis=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus - ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p} :: penis - زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p} :: penis + زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis ===people=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. - ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + ناس (nās) :: people شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people @@ -15023,21 +15023,21 @@ Index: en en->ar شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===percent=== - Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. + Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. ===perceptible=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious ===perception=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge ===percolate=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate ===peregrine=== - شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon + شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===perfect=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect + تمام (tamām) :: perfect ===perfection=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection - تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection + تمام (tamām) {m} :: perfection + تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection ===perfidious=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable @@ -15045,13 +15045,13 @@ Index: en en->ar ===perfidiously=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously ===perform=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj ===performance=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting ===performed=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===performer=== @@ -15059,20 +15059,20 @@ Index: en en->ar ===performing=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===perhaps=== - رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially + رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===pericardium=== شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium ===perimeter=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter ===period=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch - حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch + حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===periodical=== - مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) + مجلة مجلّة (majalla) {f}, مجلّات (majallāt) {p} :: magazine (periodical) ===perish=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed ===permanent=== @@ -15080,25 +15080,25 @@ Index: en en->ar ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent ===permissible=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===permission=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: permission, authorization أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter ===permit=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit ===permitted=== - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + حلال حَلال (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible + حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted ===perpetrator=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===perpetuate=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate ===perpetuated=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated ===perseverance=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness ===persevere=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure @@ -15112,17 +15112,17 @@ Index: en en->ar ===persist=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist ===persona=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===personage=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===personality=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===personally=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes ===personify=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===perspective=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective ===perspiration=== عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration @@ -15131,8 +15131,8 @@ Index: en en->ar ===pertaining=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to ===Pertaining=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===perusal=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal ===pervade=== @@ -15144,45 +15144,45 @@ Index: en en->ar ===petitioner=== طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner ===petty=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===phallus=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus ===philosopher=== - فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasÅ«f) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher + فيلسوف فَيْلَسوف (failasÅ«f) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher ===philosophy=== - فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy + فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy ===photon=== فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon ===physical=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise ===physics=== - فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fÄ«ziya’) {f} :: physics + فيزياء (fÄ«ziya’) {f} :: physics ===picture=== - فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture + فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture ===piece=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence - زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron + زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron ===pieces=== كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers ===pierce=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce ===piety=== - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===pigeon=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon ===pigment=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye ===pigmy=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy ===pilgrim=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===pilgrimage=== @@ -15194,106 +15194,106 @@ Index: en en->ar ===pillory=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===pillow=== - فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow + فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow ===pimple=== - بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule + بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule ===pious=== دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===pip=== - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===pipe=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder ===Pisces=== - حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces + حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces ===pit=== - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===pivot=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub ===pizza=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===place=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community + بلدة (bálda) {f} :: place, village, community + شرف (šáraf) {m} :: elevated place + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===Place=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===places=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries ===Places=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===placidity=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===plain=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===plaitwork=== - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork ===plan=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===plane=== - منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane + منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===planet=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) ===plant=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===platform=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais ===play=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play) شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===plead=== رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===pleasant=== @@ -15301,38 +15301,38 @@ Index: en en->ar ===please=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===pleasure=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in ===plectrum=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed ===plentiful=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful ===PLO=== - م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization + م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===plot=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===plowshare=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare ===plumage=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage ===poetic=== - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter ===poetry=== - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language + ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===point=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. - Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point + Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point ===polarize=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to polarize ===pole=== - قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) ===policy=== سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner @@ -15349,111 +15349,111 @@ Index: en en->ar ===ponder=== أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect ===pool=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===pope=== - بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch + بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch ===popular=== شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===populated=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===porcelain=== - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china - صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china + صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china ===pornography=== اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography ===port=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===portal=== - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] ===portion=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===portray=== رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray ===Portulaca=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===position=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===possess=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner ===possessed=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with ===possession=== - حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession + حلال (ẖalāl) {m} :: lawful possession ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession ===possessions=== - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods ===possessive=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===possessor=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===postal=== - أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order + أذن (’úðun) {f}, آذان (’āðān) {p}إذن{m}اذون{p}اذونات{p} :: (plural) postal money order ===postpone=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay ===posture=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture ===potassium=== - بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium + بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium ===potato=== - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam ===potentate=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===potentially=== - رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially + رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===pothole=== - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole ===pounce=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail ===pour=== فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth ===power=== - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power - قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability - امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority - ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism + منة مُنَّة (munnat') :: power + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}قبل{p} :: power, ability + امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority + ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===practice=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice [to engage in] ===praise=== - محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. + محمد محمّد (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. ===prayer=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer - صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(á¹£alāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(á¹£alawāt)}} {p} :: prayer + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer + صلاة (á¹£alāa) {f}, صلوات (á¹£alawāt) {p} :: prayer فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer - صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer - مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: morning prayer + مؤذن (mu’áððin) {m}, مؤذنون (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer ===precautions=== @@ -15462,94 +15462,94 @@ Index: en en->ar قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch ===preceded=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===precedence=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer ===precedes=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===preceding=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===precept=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles ===precinct=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===precise=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact ===preclude=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude ===predicate=== - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception ===preface=== صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword ===prefect=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president ===prefer=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer ===prefix=== - ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. + ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. + ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. ===pregnancy=== حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy ===pregnant=== @@ -15570,12 +15570,12 @@ Index: en en->ar سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===prescription=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment ===presence=== - امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before + امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near ===presenting=== - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===presently=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===preserve=== @@ -15583,22 +15583,22 @@ Index: en en->ar صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===preside=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside + رأس (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside ===president=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president ===prestige=== - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige ===pretend=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy ===prettify=== حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive ===prettiness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pretty=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely + صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty @@ -15606,37 +15606,37 @@ Index: en en->ar حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===prevention=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===Previous=== - ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Previous: Ù© + ١٠ (‘áshara) :: Previous: Ù© ===previously=== قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before ===price=== - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: price + منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- ===pride=== - عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride + عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride ===prime=== - رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister + رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===principal=== - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal ===principle=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles ===prior=== قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to ===private=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man ===privy=== خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy ===procedure=== سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner ===proceed=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem @@ -15645,14 +15645,14 @@ Index: en en->ar ===process=== ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. ===procession=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession ===proclaim=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. ===proclamation=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===produce=== ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display @@ -15661,48 +15661,48 @@ Index: en en->ar حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate ===producer=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer ===produces=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===profession=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start ===professor=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===professors=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===proffer=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===proficient=== مهر (verb) :: to be proficient ===profound=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious + بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===prohibited=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===project=== - مشروع {{ar-noun|tr=maÅ¡rū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project + مشروع {{ar-noun|tr=maÅ¡rū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, مشروعات (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project ===prominent=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + بارز (bāriz) :: prominent ===promise=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===promontory=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape ===promote=== عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration ===promulgated=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated ===prong=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong ===pronoun=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -15712,7 +15712,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) - ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) + ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me @@ -15720,39 +15720,39 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===pronouncement=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===pronunciation=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===proper=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair + واجب (wājib) :: proper, adequate, fair جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner ===property=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: inalienable property + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property ===prophet=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===Prophet=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===proprietor=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor ===proscribe=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===prospect=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective ===prosper=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===prostitute=== - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===prostrate=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself @@ -15767,28 +15767,28 @@ Index: en en->ar ===provender=== علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender ===proverb=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage ===provide=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string ===province=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===provision=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision ===provisions=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===prune=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. ===Psalms=== - زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: Psalms + زبور (zabÅ«r) {m} :: Psalms ===psalter=== - زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: psalter + زبور (zabÅ«r) {m} :: psalter ===Psittacus=== - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===public=== شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office) @@ -15798,34 +15798,34 @@ Index: en en->ar صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published ===pulchritude=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pull=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===pulp=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp ===punctuation=== - ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. + ، :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- - ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. - نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " + ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. + نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ===punish=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly ===punishment=== - عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment + عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment ===puny=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny ===purchase=== ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase ===purification=== - تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul + تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===purity=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence ===purportedly=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===purpose=== - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===purslane=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===pursuer=== @@ -15834,62 +15834,62 @@ Index: en en->ar (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===pustule=== - بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule + بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule ===put=== - بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook + بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work ===ق=== - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. ===Qaeda=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===Qaida=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===Qatar=== - قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar + قطر (qáTar) {f} :: Qatar ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ===Qi=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===quantity=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===quarrel=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel ===quarter=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone ===queen=== بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen - ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) + ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) ===quest=== - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest ===question=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===quiet=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===quietness=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===quill=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===quiver=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===quota=== @@ -15902,20 +15902,20 @@ Index: en en->ar شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote ===quotient=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota - خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient + خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient ===quoting=== ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ===Qur=== - القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). + القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. ===ر=== - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. ===Rabia=== ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. @@ -15923,15 +15923,15 @@ Index: en en->ar ===rabid=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid ===race=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent ===radiant=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant ===radiate=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate @@ -15944,14 +15944,14 @@ Index: en en->ar ===rail=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail ===railroad=== (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail ===rain=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===rainbow=== - قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow + قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow ===raise=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear @@ -15967,76 +15967,76 @@ Index: en en->ar رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan ===range=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range + جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range ===rank=== - شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===ranking=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===rapier=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===rate=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate ===rave=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm ===raving=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===ray=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet ===razor=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade ===reach=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach ===reaching=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching + بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching ===read=== (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. ===ready=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready ===real=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real + حق (ħaqq) :: true, authentic, real حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense ===reality=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: reality ===realize=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===really=== - والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really? - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + والله؟ (wallāh(i)) :: really? + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===ream=== خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream ===reaper=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===rear=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear ===reason=== - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason ===reasonable=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable ===reassure=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce ===rebirth=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance + جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance ===rebut=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===recall=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. ===receipt=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns ===receive=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) @@ -16047,21 +16047,21 @@ Index: en en->ar نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation ===recency=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency + جدة (jídda) {f} :: newness, recency ===reception=== قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception ===recess=== - فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: recess + فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: recess ===recite=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite ===reciter=== - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. ===reckon=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===reckoning=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing ===recognize=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify ===recoil=== @@ -16069,9 +16069,9 @@ Index: en en->ar ===recollection=== ذكر :: recollection, remembrance. ===recompense=== - جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution + جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===reconciliation=== - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation ===record=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract @@ -16081,26 +16081,26 @@ Index: en en->ar ===recover=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover ===rectify=== - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to rectify ===rector=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector ===recur=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur ===red=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===Red=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===redress=== - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to redress ===reed=== - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen ===refer=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer. ===refers=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===refine=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine ===reflect=== @@ -16111,7 +16111,7 @@ Index: en en->ar عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored ===reflection=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reflection ===refrain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain @@ -16126,25 +16126,25 @@ Index: en en->ar نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable ===region=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===register=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register ===regular=== - عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary - حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary + حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===reign=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===reject=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===rejected=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===rejection=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===relate=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. ===related=== @@ -16152,40 +16152,40 @@ Index: en en->ar جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar ===relating=== - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===relation=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to + مع (máʕa) :: toward, in relation to ===relationship=== ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship ===relieve=== رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve ===religion=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed ===religiosity=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===religious=== دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===remain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===remainder=== - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===remaining=== - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===remarkable=== - بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable + بارز (bāriz) :: remarkable ===remember=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. @@ -16201,14 +16201,14 @@ Index: en en->ar ===remit=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===removal=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal ===remove=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===renaissance=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance + جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance ===renounce=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce ===renown=== @@ -16217,53 +16217,53 @@ Index: en en->ar مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===rent=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease + كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===rental=== - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease + كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===repair=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to repair ===repeal=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===repeat=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur ===repeats=== - حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) + حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===replace=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace + نسخ (násakha) :: to substitute, to replace ===replaceable=== - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible + مثليّ (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible ===report=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. ذكر :: report, account, narration. - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification ===represent=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===representative=== - صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author + صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===represented=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented ===represents=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===repudiate=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===repudiated=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===repudiation=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===repulsion=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===reputation=== - اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige + اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige ذكر :: reputation, renown. ===request=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain @@ -16274,18 +16274,18 @@ Index: en en->ar طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand ===requirement=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===requirements=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies ===requisite=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===rescind=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===research=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research ===resemblance=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness ===resemble=== جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like @@ -16296,27 +16296,27 @@ Index: en en->ar ===reserve=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve ===resignation=== - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation ===resin=== - صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£urʕ)}} {m} :: resin + صرع (á¹£urʕ) {m} :: resin ===resolution=== - بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution + بت (batt) :: settlement, decision, resolution ===respect=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===responding=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===responsibility=== - مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility + مسؤولية مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility ===responsible=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable ===rest=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on ===resting=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: pausing, resting ===restive=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===restrain=== @@ -16330,139 +16330,139 @@ Index: en en->ar ===retire=== زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire ===retraction=== - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction ===retreat=== - ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat + ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retreat ===retribution=== - جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution + جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===return=== - اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + اب آب (’āba) :: to return, to come back آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness ===revealed=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===revenue=== - دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue + دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue ===revere=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===revered=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===reversal=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion ===reverse=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عكس عَكْس (ʕaks) :: reverse + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse ===reversed=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed ===reversion=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion ===revile=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===revoke=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===revolve=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===reward=== - جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution + جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===rhetorical=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression ===rial=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ===rice=== - رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice + رز (rúzz) {m} :: rice ===riding=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===rig=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===right=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: correctness, right + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: right + حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay رشد رَشَدَ :: he has gone the right way - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===rightful=== مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property ===rights=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===rim=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim + شفة (šáfa) {f}, شفاه (Å¡ifāh) {p}, شفوات (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge ===Ripened=== - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===ripple=== - موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple + موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple ===rise=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend ===risk=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death ===rite=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite ===ritual=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===river=== - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river - الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river + الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===River=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===riverbank=== سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank ===Riyadh=== - الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh + الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh ===riyal=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ===road=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===roam=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild ===roc=== - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) ===rod=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff ===role=== - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===Roman=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===roof=== - سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling + سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling ===rook=== - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) ===room=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat - غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat + غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room - (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door [portal of entry into a building or room] + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room + (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|أبواب|abwaab|tr=baab}} :: door [portal of entry into a building or room] ===rooms=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms ===rooster=== أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) ===root=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate @@ -16473,183 +16473,183 @@ Index: en en->ar اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted ===rope=== - سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser + سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===rotate=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===round=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round ===royalty=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty ===rub=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax ===ruffian=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian ===rule=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method ===rules=== - منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. + منهج {{term|منهج|tr=minhaj}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===rumor=== - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story ===run=== - رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run + رأس (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===rural=== - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community ===rush=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam + ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===Russia=== - روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia + روسيا (ruusya) f :: Russia ===Russian=== - روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian + روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- ===ruthless=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous ===رئيسي=== - الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) + الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- ===S=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===س=== - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ===ص=== - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. ===Sabbah=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===sabre=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===sacrament=== - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) ===sacred=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===sacrifice=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrificial=== - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrosanct=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct ===Saddam=== - صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. - صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£addām)}} :: Saddam + صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. + صدام (á¹£addām) :: Saddam ===Safar=== - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===safe=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===safekeeping=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping ===safety=== - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===saffron=== - زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron + زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron ===said=== - مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) + مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===saint=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===Saint=== - مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) ===Salix=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===salvation=== - تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul + تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===salve=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===same=== - مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind + مثليّ (míthlii) :: of the same kind جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===sanction=== - تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction + تحريم تحریم (tahrim) :: sanction ===sanctuaries=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries ===sanctuary=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===sanctum=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===sanctums=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries ===sandal=== - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandals + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandals ===sandalwood=== - صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: sandalwood + صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandalwood ===sangfroid=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===sanguine=== - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous ===sanguineous=== - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous ===sarcophagus=== - تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus + تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===satellite=== - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite ===satisfaction=== - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight ===satisfy=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===sativum=== - حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===Saturday=== السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday ===Saturn=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) ===Saudi=== - السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia + السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===savage=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous + بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous ===save=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve ===SAW=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===say=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye @@ -16658,26 +16658,26 @@ Index: en en->ar سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===scales=== - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: scales + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: scales ===scamper=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===scarab=== - خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab + خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab ===scare=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===scarlet=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===scattered=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===scene=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play) + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===scenery=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===scent=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk ===schedule=== @@ -16688,33 +16688,33 @@ Index: en en->ar ===school=== مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===schooled=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===schoolmaster=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===schoolteacher=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===science=== - علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science + علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- ===scientific=== - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report ===scimitar=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===scold=== زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold ===scope=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: -scope ===scorpion=== - عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion + عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion ===scowl=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower ===scrap=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap ===scream=== @@ -16725,73 +16725,73 @@ Index: en en->ar شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage ===script=== - كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script ===scuffle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle ===sea=== - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===Sea=== - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===seacoast=== - شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===seal=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal ===sealing=== - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: sealing ===seaman=== - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===seamster=== - خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster + خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster ===search=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search ===season=== - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season - موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: season + موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===seat=== - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: chair, seat - (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: chair, seat + (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart [the symbolic seat of human emotion] ===seating=== - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: seating + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: seating ===secondary=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school ===secrecy=== - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery ===secret=== - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise ===secretly=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly ===sect=== - مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects ===section=== - باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone ===sector=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===secularism=== - علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism + علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism ===see=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness @@ -16801,15 +16801,15 @@ Index: en en->ar ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===See=== - ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). + ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ===seed=== - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===seeing=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===seek=== @@ -16836,76 +16836,76 @@ Index: en en->ar ===seized=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid ===seizing=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===seizure=== - مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold ===self=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control - زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. - إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control + زاهد (tr. zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. + إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===sell=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction ===semen=== مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm ===semicolon=== - ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. + ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. ===senator=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator ===send=== صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===senile=== - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile ===senior=== - اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) + اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===senna=== - سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna + سنا (sanā) :: senna ===sense=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + سمع (sámʕ) {m}, اسماع (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing ===senses=== صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses ===sensitive=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive ===sentiment=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) ===separate=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone + تمام (tamām) :: separate, independent ===separator=== - Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 + Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 ===September=== ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilÅ«l|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September (Westernized calendar) ===Septuagint=== - الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint + الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint ===sepulcher=== - قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: sepulcher + قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: sepulcher ===Serbian=== - الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) + الصربية الصربي :: Serbian (language) ===sergeant=== - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants ===serious=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious + بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===servant=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet - عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) + فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ===session=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===set=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision @@ -16913,7 +16913,7 @@ Index: en en->ar وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. ===setting=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===settle=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize @@ -16921,20 +16921,20 @@ Index: en en->ar حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide ===settlement=== - بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife + بت (batt) :: settlement, decision, resolution + مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife ===seven=== - Ù§ {{Arab|Ù§}} (sáb‘a) :: 7 (seven) + Ù§ (sáb‘a) :: 7 (seven) ===seventeenth=== - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. ===seventh=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. ===sever=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate @@ -16943,41 +16943,41 @@ Index: en en->ar ===severely=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly ===Seville=== - إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville + إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville ===sew=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together ===sex=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) ===Ø´=== - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. ===Sha=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===shackle=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===shackling=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: fettering, shackling ===shade=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===shah=== شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah ===shahada=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===shape=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ===shapeliness=== - حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===shapely=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===shari=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===sharp=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge + حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge ===sharpen=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) @@ -16990,22 +16990,22 @@ Index: en en->ar شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===she=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny + اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===sheath=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath ===shed=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light ===sheet=== - الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) + الصفحة :: sheet (of paper) ===sheik=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===Sheikh=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===shelf=== - رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: shelf + رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: shelf ===sherbet=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet ===shift=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become ===shine=== @@ -17016,52 +17016,52 @@ Index: en en->ar برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===shining=== - ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===shirt=== - قميص {{Arab|قميص}} (qamÄ«á¹£) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt + قميص (qamÄ«á¹£) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt ===shirtlike=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===shop=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===shore=== سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sÄ«f|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore - شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===short=== قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly [of hair] - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while ===shoulders=== - (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) + (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===shouting=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly ===shouts=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===show=== من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===shower=== دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) - رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower + رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower ===shred=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter ===shrimp=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===shrine=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===shrub=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush + شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush ===shun=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew ===shunt=== @@ -17072,51 +17072,51 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===sibling=== - أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling + أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sibling ===side=== دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface ===sight=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===sightly=== حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===sights=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities ===sign=== - Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign - السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign + السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster ===signal=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: signal + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: signal ===signatory=== - موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer + موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer ===signature=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) ===signer=== - موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer + موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer ===signet=== مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet ===signify=== مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify ===signing=== - موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing + موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing ===signpost=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost ===silence=== صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence صمت {{ar-noun|tr=á¹£amt|g=m}} :: silence {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi á¹£amt)}} — silently, quietly :: -- ===silent=== - لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===similar=== نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching @@ -17127,17 +17127,17 @@ Index: en en->ar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar - مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar + مثل (míθla) :: similar to, like, just as + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===similarity=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness ===simile=== - مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable + مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable ===simple=== - امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ===simulate=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate ===sin=== @@ -17149,12 +17149,12 @@ Index: en en->ar ===sincerity=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor ===sinew=== - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===single=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===sir=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===siren=== صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) @@ -17163,64 +17163,64 @@ Index: en en->ar {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik What's your name? :: -- ===sister=== - أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister + أخت (’ukht) {f}, أخوات (’akhawāt) {p} :: sister (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===site=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===sits=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===sitting=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===situation=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) ===six=== - ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six + ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six + (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- - Ù¦ {{Arab|Ù¦}} (sítta) :: 6 (six) + Ù¦ (sítta) :: 6 (six) ===sixteenth=== - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. ===sixth=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===sketch=== رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch ===skies=== - سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies + سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies ===skilled=== مهر (verb) :: to be skilled ===skip=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit ===skull=== - جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium - (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull + جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium + (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull ===slander=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===slant=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline ===slash=== - كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash + كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash ===slaughter=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering ===slaughterer=== - قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer + قصاب قَصَّاب (qaṣṣāb) {m} :: slaughterer ===slaughtering=== - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering ===slave=== - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===slay=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate @@ -17236,81 +17236,81 @@ Index: en en->ar ===slitting=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ===slogan=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto ===sloth=== كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth ===slothful=== - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===slowly=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly ===sluggish=== - كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive + كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive ===slumber=== نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber ===slut=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===small=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===smear=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear ===snake=== - ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabÄ«n) {p} :: snake + ثعبان ثُعْبَان (θoaʕbān) {m}, ثَعَابِينُ (θaʕabÄ«n) {p} :: snake ===snap=== نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap ===snare=== حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===snatching=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===snip=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===snitch=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch ===snow=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind - قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness + قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness ===so=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===soak=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate ===soap=== - صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābÅ«n)}} {m} :: soap + صابون (ṣābÅ«n) {m} :: soap ===social=== - وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status + وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===society=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===sock=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking ===socket=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint ===socle=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals ===sodomite=== - لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast + لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===sodomy=== - لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy + لواط (liwāṭ) {m} :: sodomy ===sofa=== - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: sofa + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: sofa ===soft=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled + منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled ===solar=== - حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) + حسن كامل الصباح (ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ) :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===soldier=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man ===some=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain ===somebody=== - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody ===someone=== برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune - شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody + شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) @@ -17320,7 +17320,7 @@ Index: en en->ar ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out @@ -17331,33 +17331,33 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===son=== ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son - بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). + بن (bin, ibn) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son, base form of ابن (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===song=== - أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune + أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune ===sorcery=== - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery + سحر سِحْر (sihr) :: sorcery ===sorrow=== - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress ===sort=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus ===soul=== - تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul + تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===sound=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + حق (ħaqq) :: valid, sound, correct + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ===souq=== - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===sour=== - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===source=== ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source) + عن عَن (ʕan) :: from (source) ===south=== قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south @@ -17365,20 +17365,20 @@ Index: en en->ar ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===sovereign=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch - رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch + رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===sovereignty=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: sovereignty, kingship, royalty ===Soviet=== - الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union + الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ===spa=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa ===Spain=== اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain ===span=== - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span ===Spanish=== اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish ===spare=== @@ -17398,32 +17398,32 @@ Index: en en->ar ===special=== خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special ===species=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus ===specific=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===specify=== عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify ===speck=== - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===spectacle=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: spectacle + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===spectacles=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles ===speculate=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===speculum=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: mirror, speculum ===spell=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===spellbind=== - سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind + سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind ===spelling=== - مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) + مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===spelt=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===spend=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight @@ -17432,65 +17432,65 @@ Index: en en->ar ===sphere=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere ===spice=== - بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice + بهار {m} (tr. bahār) (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice ===spicy=== - (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy + (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy ===spider=== عنكبوت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider ===spin=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===spire=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire ===spiritual=== - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===Spiritual=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===spite=== - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite + مع (máʕa) :: in spite of, despite ===split=== فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split - مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects + مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects ===splitting=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===sponge=== اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge ===spot=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot ===spread=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - فرش {{Arab|فرش}} (faraÅ¡a) :: to spread + فرش (faraÅ¡a) :: to spread ===spreader=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader + فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===spring=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. ===sprite=== - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite + غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite ===sprocket=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong ===spud=== - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud ===spy=== - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy ===squabble=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble ===squad=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===squadron=== كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===Square=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) @@ -17503,21 +17503,21 @@ Index: en en->ar ===staff=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff ===stage=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===stairs=== - سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs - (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs + سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===stallion=== - حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion + حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion ===stamp=== - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp + مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp ===stampede=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede ===stamping=== - مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: stamping ===stand=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up @@ -17530,18 +17530,18 @@ Index: en en->ar وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill ===star=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer ===stare=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze ===start=== صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart ===starting=== مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin ===startle=== @@ -17550,18 +17550,18 @@ Index: en en->ar بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright ===state=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===statement=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: statement + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: statement ===States=== - الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===static=== ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static ===stating=== @@ -17570,18 +17570,18 @@ Index: en en->ar ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary ===status=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status - وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status + وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===stay=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stay, standstill ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ===steadfastness=== - صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness + صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: equanimity, steadfastness ===steal=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep ===steel=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw ===steer=== وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer ===stem=== @@ -17589,7 +17589,7 @@ Index: en en->ar عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===step=== صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave - قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step + قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step @@ -17603,27 +17603,27 @@ Index: en en->ar بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick ===stillness=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===stirring=== - حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse + حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===stock=== - نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===stocking=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking ===stockroom=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room ===stone=== - حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed + حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===stop=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop {{Arab|[[قف]]}} (qif) — halt!, stop! :: -- @@ -17636,70 +17636,70 @@ Index: en en->ar وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt ===stopping=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: stopping, halting ===storage=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room + خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing ===store=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: -- {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- - خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate + خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away ===storehouse=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse ===storeroom=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse ===stores=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===storing=== - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing + خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===storm=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm - زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: storm + زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: storm ===story=== - رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story - خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story + رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story + خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story ===stoutly=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly ===stove=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove ===straight=== - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward ===straighten=== - صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten + صحح صَحَّحَ (ʂáħħaħa) :: to straighten ===strain=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===strained=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===strand=== - شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===strange=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===strangle=== زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle ===streak=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===stream=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well ===street=== - شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street - سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops + شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street + سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===strength=== - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of + عن عَن (ʕan) :: on the basis of, on the strength of ===stretch=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===stretched=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===stria=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===striate=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate ===stridulate=== @@ -17709,61 +17709,61 @@ Index: en en->ar دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise ===string=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===stripe=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===stroller=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===strong=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong + بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===structure=== رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure ===strut=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut ===student=== طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar ===students=== - فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) + فَصْل (tr. faSl) (noun), فُصُول (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===study=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study ===stupid=== - غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid - أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid - امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid + غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid + أغبياء (plural of غبي) :: stupid + امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted ===stupidity=== بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity ===style=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style + نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus ===subdued=== - منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled + منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled ===subject=== - أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). + أنا أنَا (’ána)ـنِيـِي :: I (subject pronoun). (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) ===subjunctive=== - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===submission=== - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation - اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam + اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===submit=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit @@ -17776,56 +17776,56 @@ Index: en en->ar ===subside=== نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down ===substance=== - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: main part, substance, essence ===substitute=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace - عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for + نسخ (násakha) :: to substitute, to replace + عن عَن (ʕan) :: as a substitute for ===subtitle=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle ===subtle=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny ===subtract=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount ===subtraction=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===succession=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===successive=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===successor=== - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor ===sue=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate ===sufficiency=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency ===Sufi=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===suggest=== عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself ===suit=== - بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) + بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) ===suitable=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===sully=== ران (verb) :: to sully ===sultan=== - سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan + سلطان (sulṭān) {m} :: sultan ===sum=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize ===sumac=== - سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac + سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac ===summarize=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize ===summit=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===sun=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun - شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun + شمس شَمْسٌ (Å¡ams) {f}, شموس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun ===Sunday=== الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday ===Sunna=== @@ -17833,11 +17833,11 @@ Index: en en->ar {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===sunny=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny - مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny + مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny ===superimposed=== دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed ===superintendent=== - مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector + مدير (mudÄ«r) {m}, مديرون (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent ===supernatural=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. @@ -17846,30 +17846,30 @@ Index: en en->ar ===supervision=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ===supplies=== - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===support=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ===suppose=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===supposedly=== - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===suppress=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban ===supreme=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===sure=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure ===surface=== - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface ===surge=== - موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge + موج مَوْج (mawj) :: surge ===surgically=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===surmount=== @@ -17881,7 +17881,7 @@ Index: en en->ar سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===surroundings=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings ===surveillance=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ===susceptible=== @@ -17889,17 +17889,17 @@ Index: en en->ar ===suspend=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt ===suspension=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension ===sustain=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===swallow=== - بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow + بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour ===swarm=== رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) ===sway=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ===swear=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath @@ -17910,24 +17910,24 @@ Index: en en->ar ===sweep=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate ===sweet=== - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam ===sweetheart=== حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart ===swell=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===swimming=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===switch=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect ===sword=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) ===swordfish=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish ===Sydney=== - سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) + سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) ===symbol=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). @@ -17936,9 +17936,9 @@ Index: en en->ar ===synchronized=== مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized ===Syria=== - سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + سوريا (suurya) {f} :: Syria + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=Å¡ubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -17951,36 +17951,36 @@ Index: en en->ar تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===syrup=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup ===system=== - نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system + الإسلام (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===t=== - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===ت=== - ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. ===Ø·=== - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===tā=== - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ===table=== - طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table + طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table ===taboo=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo ===taciturn=== صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tag=== @@ -17988,10 +17988,10 @@ Index: en en->ar {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===tail=== - ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end + ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===tailor=== - خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor + خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor ===tails=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===take=== @@ -18019,14 +18019,14 @@ Index: en en->ar مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===taking=== - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===talaq=== - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===talisman=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: talisman - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman - مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: talisman + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman + مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===talk=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse @@ -18036,56 +18036,56 @@ Index: en en->ar ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk ===tall=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===tam=== - جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam - ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam + جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam + ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam ===tambourine=== دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine ===tandoor=== - تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor + تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: tandoor ===taper=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper ===tar=== - قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: tar + قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: tar ===target=== - هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end ===tariqa=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===tarnish=== ران (verb) :: to tarnish ===task=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment - مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty + واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment + مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===tatter=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter ===tattletale=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch ===taught=== معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===taut=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===tax=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax ===تاء=== - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ===teach=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach ===teacher=== مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===teaching=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an ===tease=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===teat=== - درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder + درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===technical=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail @@ -18093,23 +18093,23 @@ Index: en en->ar سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick ===Tehran=== - طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran + طهران (Tihraan) {m} :: Tehran ===Tel=== - تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv + تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===telegraph=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph - برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: telegraph + برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: telegraph ===telephone=== - تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone - تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifÅ«n) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone + تلفن (talfána) :: to telephone + تلفون (tilifÅ«n) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone - آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) + آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===telephones=== - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers ===telescope=== - منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope + منظار مِنْظار (minẓār) {m}, مناظير (manāẓir) {p} :: telescope + منظر (mínẓar) {m} :: telescope ===tell=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune @@ -18118,36 +18118,36 @@ Index: en en->ar سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right ===temper=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition ===temperament=== - مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition + مزاج (mazāj) {m}, امزجة (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition ===temperature=== - درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature + درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature ===Temple=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===ten=== - ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten) + ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten) ===tender=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===tendon=== - وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon + وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===tenet=== - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite ===tense=== ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===tent=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) ===tenth=== - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===tenure=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===term=== (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) @@ -18159,27 +18159,27 @@ Index: en en->ar ===Testament=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===testicle=== - بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} بيضات :: {anatomy} testicle ===testicles=== - أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) + أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles ===testify=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===testimonial=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===testimony=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===textual=== شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence ===Ø«=== - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. ===θā=== - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. ===Thai=== تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language @@ -18187,21 +18187,21 @@ Index: en en->ar من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than (with comparatives) من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than ===thank=== - شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you + شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you ===ثاء=== - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. ===theater=== - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===their=== - ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===them=== - ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their + ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their ===then=== @@ -18211,7 +18211,7 @@ Index: en en->ar ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point ===theologian=== - فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. + فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===theorem=== نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem ===theory=== @@ -18223,104 +18223,104 @@ Index: en en->ar هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no ===There=== - لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. + لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===therefore=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore ===they=== - هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they + هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they ===thicken=== سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken ===thickened=== - رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice + رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice ===thickness=== - سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness + سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness ===thigh=== فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh ===thin=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin ===thing=== - شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: thing - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself + شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: thing + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself ===think=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think. أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===thinking=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view ===third=== - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===thirst=== - هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst + هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst ===thirteenth=== - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. ===this=== - هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this + هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- This is a book :: -- - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) + مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===This=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===thorax=== - قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax + قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax ===thorough=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough ===thoroughly=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly ===those=== من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===thou=== - انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou + انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: thou ===thought=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought ===thousands=== - Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 + Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 ===thread=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: thread + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===three=== - Ù£ {{Arab|Ù£}} (thalátha) :: 3 (three) - ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three + Ù£ (thalátha) :: 3 (three) + ثلاثة (θaláːθa) :: three Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù£]]}} :: -- ===thrive=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===throat=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ===throne=== - كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: throne - سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne + كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: throne + سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne ===throng=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===through=== - به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it + به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===throw=== @@ -18334,7 +18334,7 @@ Index: en en->ar طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===thumb=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===Thursday=== الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamÄ«s}} :: Thursday ===thus=== @@ -18342,7 +18342,7 @@ Index: en en->ar ===thwart=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===thyme=== - مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. + مناقيش (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===tick=== حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite @@ -18358,44 +18358,44 @@ Index: en en->ar وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===till=== - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until + إلى (ílā) :: till, until ===time=== - يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while + يوم يَوْم (yawm) {m}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time. وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) - تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) + تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) - آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + آن (’ān) {m} :: time + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) + ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) - أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many + وقت {{ar-noun|m|g=m|tr=waqt|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span + رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===timepiece=== - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch ===times=== - قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times + قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times ===timid=== نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===tint=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint ===tiny=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute + ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===tip=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===title=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle @@ -18403,65 +18403,65 @@ Index: en en->ar (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor - شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title - مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor + شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مار {{ar-noun|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===طلاسم=== - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===toast=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) ===together=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of + مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===toiling=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===token=== - علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign + علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign ===told=== سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told ===tomato=== - بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato + بندورة {{ar-noun|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato ===tomb=== - مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb - قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: tomb - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine + مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb + قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: tomb + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===tombstone=== شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===tomcat=== - قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat + قط قِطٌ (qiá¹­á¹­) {m}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ===tongue=== - لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue + لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tonight=== - ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight + ليل الليلة (al-láyla) :: tonight ===took=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===tool=== - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement ===tooth=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth - عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth + عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth ===top=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part - ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of - (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of + (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of ===torn=== نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn ===torrent=== - موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent + موج مَوْج (mawj) :: torrent ===toss=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss ===tossed=== @@ -18469,85 +18469,85 @@ Index: en en->ar ===total=== كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total + فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===totality=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety ===touch=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch + مس (mass) {m} :: touching, touch ===touching=== - مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch + مس (mass) {m} :: touching, touch ===tour=== - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour ===tow=== قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===toward=== قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward - مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to + مع (máʕa) :: toward, in relation to ===towards=== - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards + إلى (ílā) :: to, towards ===tower=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up ===town=== - مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city + مدينة (madÄ«na) {f}, مدن (mudun) {p} :: town, city + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city + بلدة (bálda) {f} :: town, city العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===township=== - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community + بلدة (bálda) {f} :: township + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community ===trace=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace ===track=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace ===tract=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land) ===trade=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade ===traditional=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===traditions=== - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===trailer=== قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer ===train=== @@ -18559,15 +18559,15 @@ Index: en en->ar ===traitorous=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable ===traits=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits ===tramps=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds ===tranquility=== - هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness + هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===transcribe=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy + نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy ===transcription=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription + نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription ===transfer=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey @@ -18580,20 +18580,20 @@ Index: en en->ar ===transitive=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) ===translate=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate ===translated=== مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated ===translation=== - ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: -- ===translator=== مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator - ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator - تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translator + تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===transliterated=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===transmit=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===Transoxiana=== @@ -18602,12 +18602,12 @@ Index: en en->ar حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant ===travel=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===travelogue=== - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: travelogue ===treacherous=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable @@ -18625,23 +18625,23 @@ Index: en en->ar سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively ===treatise=== - بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise + بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise ===tree=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree + شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: tree شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees - شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) {p} :: tree + شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘aÅ¡jār) {p} :: tree {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: -- {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: -- {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) = two trees (dual) :: -- {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: -- {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) = (kinds of) trees (big plural) :: -- - شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree ===trees=== - مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees + مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===tremble=== - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble + رف رَفَّ (raffa) :: to tremble ===trial=== نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing ===tribunal=== @@ -18651,11 +18651,11 @@ Index: en en->ar قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===trickling=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===tried=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried ===trifling=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===trigger=== سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce @@ -18665,15 +18665,15 @@ Index: en en->ar قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. ===trip=== - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour ===trivial=== - دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling + دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===ترجمان=== - تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). + تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===troop=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop ===trouble=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert @@ -18682,16 +18682,16 @@ Index: en en->ar ===true=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real + حق (ħaqq) :: true, authentic, real حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie - عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie + عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish ===truly=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===trumpet=== - بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: trumpet + بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: trumpet ===truncate=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate @@ -18701,9 +18701,9 @@ Index: en en->ar ===truth=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) - أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth + حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: truth ===try=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try @@ -18719,21 +18719,21 @@ Index: en en->ar ===tuna=== تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna ===tune=== - أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune + أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune ===Tunis=== تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis ===Tunisia=== تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia ===Turkey=== - تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey + تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey ===Turkish=== - تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language + تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language ===turn=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn - آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn + دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: turn + آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make @@ -18751,16 +18751,16 @@ Index: en en->ar ===turns=== عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===tusk=== - سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk + سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk ===tutor=== - معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}مَعَالِم{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===twelfth=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. ===twelve=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. @@ -18773,28 +18773,28 @@ Index: en en->ar ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===twentieth=== - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. ===twenty=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===twice=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===twig=== @@ -18802,58 +18802,58 @@ Index: en en->ar ===twist=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===twitch=== - رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch + رف رَفَّ (raffa) :: to twitch ===two=== - اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two + اثنان (iθnáan) :: two Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¢]]}} :: -- - Ù¢ {{Arab|Ù¢}} (ithnéin) :: 2 (two) - مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- + Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) + مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===Two=== - مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque + مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===twofold=== - مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- + مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- ===type=== - حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type + حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- ===types=== - زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) + زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===typesetter=== جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor ===typhoon=== - طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: typhoon + طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: typhoon ===U=== - إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada + إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===udder=== - درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder + درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder ===ultimate=== - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===umbilical=== - سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord + سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord ===un=== - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un- + خالٍ (xālin) :: -less, un- ===unavoidable=== - واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===unblemished=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless + مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===unchanging=== ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging ===uncivilized=== - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild ===uncle=== - خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle + خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle ===uncontested=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible + مسلم :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===uncovered=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===undaunted=== @@ -18865,66 +18865,66 @@ Index: en en->ar ===under=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===undercarriage=== - قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages + قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===underlying=== - سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason + سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason ===understand=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. ===underway=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see ===uneasy=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress ===unencumbered=== - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered + خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered ===uneven=== - وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven + وتر (watr, witr) :: uneven ===ungrammatical=== - ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical + ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical ===unguent=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===unimpaired=== - مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless + مسلم :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===uninterrupted=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===Union=== - الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union + الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ===unit=== - نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop - ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) + نفر {m} (tr. náfar) (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop + ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) - أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) - شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) + شهر (šáher) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month [unit of time] ===United=== - الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America - الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates + الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===unity=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===universal=== جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===universality=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality ===universe=== عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos - دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe + دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe ===university=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) ===unknown=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. ===unlawful=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible - حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful + حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===unless=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not ===unmistakably=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===unravel=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle ===unreel=== @@ -18933,256 +18933,256 @@ Index: en en->ar خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable ===unrestrained=== - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered + خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered ===unsheathe=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) ===until=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: (after negation) only, but, not until - إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until - صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour + إلى (ílā) :: till, until + صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===unusual=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===unwind=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind ===unwise=== - غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise + غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise ===uphold=== حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===upon=== - صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. + صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon - ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). + ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. + صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===upper=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===upright=== شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===uproot=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate ===urbanism=== - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism ===urbanization=== - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization ===Urdu=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu + اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu ===Ursa=== - دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear + دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major ===usage=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===use=== - قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). + قهوة قَهْوَة (qáhwa) {f}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===used=== - اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- - رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) + رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===úšhida=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr ===ustúšhida=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===usually=== - عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + عادةً (ʕá:datan) :: usually, customarily, ordinarily, habitually + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===utensil=== - جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil + جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil ===uterus=== رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb ===utmost=== بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme + آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme ===utter=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. ===utterance=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===V=== - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===vacant=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant + خالٍ (xālin) :: open, vacant ===vacate=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free ===vagabonds=== - نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds + نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds ===vagina=== مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina ===valet=== - فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet + فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet ===valid=== - حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct + حق (ħaqq) :: valid, sound, correct ===valor=== - فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor + فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor ===value=== - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===vanish=== ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish ===vanity=== - عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit ===vanquish=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===variable=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. ===variety=== - جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) + جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus + درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===various=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===variously=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===varnish=== - دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish + دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish ===vegetable=== - حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) + حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===vehement=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement + بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement ===vehicle=== - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle ===veil=== حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil - برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: veil + برقع بَرْقَعَ (barq‘a) :: to veil ===veils=== - طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) + طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===vein=== عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein - حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein + حبل (tr. ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein ===venerate=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===vent=== - فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent + فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent + (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===venue=== - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===veranda=== - شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda + شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda ===verb=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: {grammar} verb + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===verbal=== مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. + دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit ===Verbal=== - حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun + حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun ===verge=== - شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge + شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge ===verify=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish ===verily=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===vermillion=== - قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red + قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red ===verse=== - بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse + بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse ===versus=== - عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus + عكس عَكْس (ʕaks) :: versus ===vertex=== - رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex + رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, أرؤس (’ar’us) {p} :: vertex, apex ===very=== جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very ===vex=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===vicar=== - خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy + خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy ===vicegerent=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent ===vicinity=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere ===vicious=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil ===victim=== - ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===Vietnam=== - فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam + فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam ===view=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view - حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view + حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view ===village=== - بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community - بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community + بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community + بلدة (bálda) {f} :: place, village, community عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===violate=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===violence=== - منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence + منة مُنَّة (munnat') :: violence ===violent=== - بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement + بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement ===VIP=== - علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. + علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. ===virginity=== - كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity + كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity ===virtues=== - الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues + الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues ===visible=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce @@ -19191,45 +19191,45 @@ Index: en en->ar ===visit=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===visitor=== - زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: visitor + زائر زائِر (zā’ir) {m}, زوّار (zÅ«wār) {p} :: visitor ===vizier=== - وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier + وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier ===vocabulary=== - طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language + طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language ===vocation=== - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment ===voice=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice ===void=== صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from - خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void + صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from + خالٍ (xālin) :: empty, void جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. + صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===vowel=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===voyage=== - رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour + رحلة (réħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage ===vulture=== - نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: vulture + نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: vulture ===و=== - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===wage=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee ===wages=== - كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay + كراء (kirā’) {m} :: wages, pay ===waiver=== وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate ===wake=== @@ -19243,15 +19243,15 @@ Index: en en->ar ===walking=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===wall=== - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole ===wan=== - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===wand=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff ===want=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish ===waqf=== - وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund + وقف (waqf) {m}, اوقاف (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund ===war=== حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war @@ -19260,36 +19260,36 @@ Index: en en->ar نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===ward=== - بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) + بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) ===wardrobe=== - تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe + تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe ===warehouse=== - مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses - مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse + مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses + مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse ===warehousing=== - خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing + خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing ===warfare=== حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare ===warrior=== - مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors - مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors + مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors + مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors ===was=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===watch=== نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial ===watchtower=== - منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower + منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower ===watchword=== - شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword + شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword ===water=== - ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) + ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) @@ -19297,16 +19297,16 @@ Index: en en->ar رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===watering=== - حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole + حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun)حمامات{p} :: watering hole ===waterworks=== - كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks + كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks ===wave=== - موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave + موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave ===wax=== شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax - شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax + شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax ===way=== - طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action + طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, method, procedure, course of action مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation رشد رَشَدَ :: he has gone the right way حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) @@ -19315,32 +19315,32 @@ Index: en en->ar مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===we=== - نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we - لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so + نحن نَحْنُ (naHnu) :: we + لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===wealth=== - ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence + ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth + مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence ===weapon=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) ===weapons=== - سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms + سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms ===Wednesday=== الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday ===week=== - أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) ===weight=== - حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight - ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: weight - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight + ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: weight + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance ===weird=== - شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: weird + شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: weird ===welcome=== - مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) - أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome + مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) + أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===well=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well @@ -19349,39 +19349,39 @@ Index: en en->ar شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well - حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good + حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- - جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well + جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience ===wend=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===whale=== - حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale + حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===what=== ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what? ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===whatever=== ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that - عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. + عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. ===whatnot=== - رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: whatnot + رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: whatnot ===wheel=== - فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel + فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel ===when=== - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) + ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. + آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===whenever=== ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever ===where=== - مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died + مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died ===whereas=== بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas ===whet=== @@ -19390,51 +19390,51 @@ Index: en en->ar ===which=== من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one? ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what - حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. + حلال حَلال (ẖalāl) :: halal, that which is permitted + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mÄ«m)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) + الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). + يكون (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. + Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. + ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. + د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. + Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. + ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. + م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. + ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. + ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. - موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which ===while=== - ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while + ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===whippersnapper=== - قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper + قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===whirl=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===whisper=== @@ -19444,85 +19444,85 @@ Index: en en->ar صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle ===white=== - شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth - مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke + شاش (šāš) {m} :: white cloth + مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===whole=== - محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: whole + محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: whole جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full + تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full ===wholeness=== - تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety + كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness ===whore=== - عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot + عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===widespread=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common ===wife=== - زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife - طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife - مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife - جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) + طلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife + مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife + جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) ===wiki=== - ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki + ويكي (wíki) :: wiki ===Wikipedia=== - ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia + ويكيبيديا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia ===Wiktionary=== - ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary + ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary ===wild=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild + بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild ===wilderness=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness ===will=== - لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===willing=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===willow=== - بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) + بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===wills=== - إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills + إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===window=== - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter - شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window - (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window - نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter + شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window + (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} شبابيك :: window + نافذة (nāfiða) {f}, نوافذ (nawāfið) {p} :: window ===wine=== - شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine + شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine ===wings=== دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===wire=== - سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire + سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph ===wiretap=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap ===wiretapping=== - نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping + نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping ===wisdom=== - حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom - بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) + حكمة (ḥikma) {f} :: wisdom + بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===wise=== - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: wise. + حكيم (ħakÄ«m) :: wise. ===Wise=== - حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). + حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). ===wish=== طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge + شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===wit=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit ===witchcraft=== - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft + سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft ===withdraw=== - نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw + نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire @@ -19531,14 +19531,14 @@ Index: en en->ar حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===without=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - بدون {{Arab|بدون}} (bidÅ«n) :: without - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + بدون (bidÅ«n) :: without + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===witness=== - شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition + شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence - شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: witness. + شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: witness. شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) @@ -19548,77 +19548,77 @@ Index: en en->ar ===witted=== بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted ===wives=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===wizardry=== - سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry + سحر سِحْر (sihr) :: wizardry ===woman=== - مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) - هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman + مرأة (már’a) {f}, نساء (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of امرأة) + هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman - فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl - إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: an Italian woman - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman + فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl + إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman + عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman ===womb=== رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb ===women=== - حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women + حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===wonder=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===wonderful=== - عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: wonderful + عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: wonderful ===wont=== - عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + عادة عادَة (ʕá:da) {f}, عادات (ʕadá:t) {p}, عوائد (ʕawá:’id) {p}عوائدʕawá:’id{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===wooded=== - شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شجرة شَجِر (Å¡ají:r) :: woody, wooded ===woody=== - شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded + شجرة شَجِر (Å¡ají:r) :: woody, wooded ===wool=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool ===word=== كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word - (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word + (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} كلام :: word + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God + الإسلام (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===words=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words ===work=== عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work - فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work + فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study - شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work ===worker=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer ===workman=== - عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer + عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer ===works=== - كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author ===world=== عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world - دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world + دنيا دُنْيا (dunyā) :: world ===worldwide=== - القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). + القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===wormwood=== - حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort + حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===worn=== - جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) + جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===worried=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===worry=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care ===worth=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===wound=== - كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash + كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash ===write=== كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write @@ -19630,52 +19630,52 @@ Index: en en->ar ===writer=== {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===writing=== - كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing + كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers - قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush + ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===written=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===wrong=== ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===X=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. ===xábar=== - أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ===xenon=== إكسينون {{ar-noun|tr=’iksÄ«non|g=m}} :: xenon ===y=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===Y=== - ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. + ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. ===ى=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. + و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. + ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. ===yam=== - بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam - بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam + بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam ===yashmak=== - برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak + برقع بُرْقُع (burqu‘) :: yashmak ===year=== سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year - (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year + (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} سنين (siniin) :: year ===years=== عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years ===yellow=== صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===Yemen=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ===yes=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. + Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===yield=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield @@ -19683,13 +19683,13 @@ Index: en en->ar طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===you=== - انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you - انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you - (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you + انت أنْتَ (’ínta) {m}, أنْتُم (’íntum, ’ántum) {p} :: you + انت أنْتِ (’ínti) {f}, أنْتُن (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you + (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) - (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you - شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you + (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you + شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you @@ -19700,12 +19700,12 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ? {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) - أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) - كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? - أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you + أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) + أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) + كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? + أنتم أنْتُم (’ántum) {p} :: you ===young=== - عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow ===your=== ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you @@ -19719,71 +19719,71 @@ Index: en en->ar (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===يوم=== - ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of يوم + ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم ===Z=== - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. ===ز=== - و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - Ø­ {{Arab|'''Ø­ '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. + و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. + ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. + Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. ===ظ=== - ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. + ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. + Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. + ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. ===Zahed=== - زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. + زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===Zambia=== - زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia + زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia ===زبرة=== - زبر {{Arab|زبر}} (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة. + زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة. ===Zea=== - ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) + ذرة ذُرَة (ðóra) {f} [collective] :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===zeal=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement ===zero=== - صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(á¹£ifr)}} {m} :: zero + صفر صِفر (á¹£ifr) {m} :: zero Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù ]]}} :: -- Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|Ù¡}} = 1) :: -- - Ù  {{Arab|Ù }} (ʂifr) :: 0 (zero) + Ù  (ʂifr) :: 0 (zero) ===زهر=== - ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) + ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) ===zodiac=== - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac - {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac - السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac + برج (tr. burj) (noun), dual: برجي (barjÄ«), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac + السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) + سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster ===zone=== - قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone + قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone ===ʔ=== - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===Ø¡=== - ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. + ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. + Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===ʾism=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- ===ع=== - س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. + س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. + ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. + غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. + ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. ===عبد=== - محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). + محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ===على=== (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على ===عرب=== - اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of عرب). + اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب). ===عربي=== - عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) + عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) ===Ú¢=== - (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. + (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. ===Ú§=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. + (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text index 0e262b5..bb4c96c 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text @@ -11,11 +11,11 @@ Index: de de->en Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===30=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===60=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===A=== A {{de-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|de|letter|1}} @@ -33,8 +33,8 @@ Index: de de->en Aaron (proper noun) :: {biblical character} Aaron. Aaron (proper noun) :: {{given name|male}}. ===aasen=== - aasen {{de-verb}} :: to feed on carrion - aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) + aasen {de-verb} :: to feed on carrion + aasen {de-verb} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===Aasfliege=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: blowfly, an insect of the family Calliphoridae Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: a flesh-fly (Sarcophaga carnaria) @@ -50,10 +50,10 @@ Index: de de->en ab heute verfügbar (available from today on) :: -- (Old High German) ab (preposition) :: of ===abarbeiten=== - abarbeiten {{de-verb}} :: to work off - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) - abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard + abarbeiten {de-verb} :: to work off + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {de-verb} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard ===Abart=== Abart {{de-noun|g=f|pl=Abarten}} :: species, kind, variety ===abbiegen=== @@ -72,12 +72,12 @@ Index: de de->en 2000, Harald Lendor, Die zerschlagene Brücke, published in Vienna, page 42: :: -- [...] ging er ins Zentrum, um abendzuessen und eine Weile durchs Dorf zu spazieren, [...] :: -- ===aber=== - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) aber (conjunction) :: but, though deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. ===Aber=== - ja {{de-adv}} :: of course; as you know + ja {de-adv} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” ===aberrant=== aberrant {{de-adj|aberranter|aberrantesten}} :: aberrant @@ -105,7 +105,7 @@ Index: de de->en um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===Acht=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===Adam=== Adam (proper noun) :: {biblical character} Adam. @@ -140,7 +140,7 @@ Index: de de->en ===al=== (Old High German) al :: all ===ala=== - (Old High German) ala {{goh-noun|g=f|head=āla|g=f}} :: awl. + (Old High German) ala {{goh-noun|g=f|head=āla}} :: awl. ===Åland=== Åland {n} :: Åland ===alb=== @@ -202,7 +202,7 @@ Index: de de->en An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. ===Amsterdam=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands ===an=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a location in the dative case}} on; upon; at; in; against Das Bild hängt an der Wand. :: “The picture hangs on the wall.” @@ -214,7 +214,7 @@ Index: de de->en an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} at; against Schauen Sie an die Tafel. :: “Look at the blackboard.” an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} to; for - an {{de-adv}} :: onward; on + an {de-adv} :: onward; on von heute an :: “from today on” an- (prefix) :: Separable verb prefix, on an- (prefix) :: Separable verb prefix, up @@ -237,7 +237,7 @@ Index: de de->en Andreas (proper noun), m :: {biblical character} Andrew. Andreas (proper noun), m :: {{given name|male}}. ===Anfang=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -271,20 +271,20 @@ Index: de de->en ===April=== April {m} (noun) :: April ===apropos=== - apropos {{de-adv}} :: apropos + apropos {de-adv} :: apropos ===Arabische=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===Arbeit=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” ===arbeiten=== - arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to work + arbeiten {de-verb} :: {intransitive} to work 1932, Erich Mühsam, Die Befreiung der Gesellschaft vom Staat, in: Erich Mühsam: Prosaschriften II, Verlag europäische ideen Berlin (1978), page 255: :: -- Wir verstehen unter Kommunismus die auf Gütergemeinschaft beruhende Gesellschaftsbeziehung, die jedem nach seinen Fähigkeiten zu arbeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen zu verbrauchen erlaubt. :: -- We understand by communism the relationship of society that is based on public ownership, that allows everyone to work according to his capabilities, everyone to consume according to his needs. :: -- - arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute - arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to ferment + arbeiten {de-verb} :: {transitive} to work, make, perform, execute + arbeiten {de-verb} :: {intransitive} to ferment bei (preposition), + dative :: {{context|with an organization}} in; for bei der Firma arbeiten :: “to work for the firm” ===arm=== @@ -295,7 +295,7 @@ Index: de de->en ===arrogant=== arrogant (adjective) :: arrogant ===Arzt=== - Arzt {{de-noun|g=m|Arztes|Ärzte}} :: doctor, physician. + Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician. Ärzte :: {plural of|Arzt} "doctors" ===Ärzte=== Ärzte :: {plural of|Arzt} "doctors" @@ -329,10 +329,10 @@ Index: de de->en ===Augen=== Augen :: {plural of|Auge} "eyes" ===aus=== - aus {{de-adv}} :: out - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: out + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! - aus {{de-adv}} :: {{context|of a device}} off + aus {de-adv} :: {{context|of a device}} off aus (preposition), + dative :: from; out of; off of aus (preposition), + dative :: of; made of; out of aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of @@ -359,31 +359,31 @@ Index: de de->en Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: buttock Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: jaw (of a tool) ===backen=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive|colloquial}} to fry - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive|colloquial}} to fry + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {transitive} To stick (something to something else). + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {transitive} To stick (something to something else). ===Bäcker=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===backt=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===baden=== - baden {{de-verb}} :: to bathe + baden {de-verb} :: to bathe ===Baden=== Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg ===Badewanne=== Badewanne {{de-noun|g=f|plural=Badewannen}} :: bathtub ===Bahamas=== - Bahamas {{de-proper noun}} {p} :: Bahamas + Bahamas {de-proper noun} {p} :: Bahamas ===Bahn=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway ===Bahnhof=== @@ -411,8 +411,8 @@ Index: de de->en Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne) ===bar=== bar (adjective) :: bare - bar {{de-adv}} :: in cash - bar {{de-adv}} :: pure + bar {de-adv} :: in cash + bar {de-adv} :: pure bar (preposition) :: without (Old High German) bar (adjective) :: bare ===Barbados=== @@ -421,8 +421,8 @@ Index: de de->en barg :: {{de-verb form of|bergen|1|s|v}} barg :: {{de-verb form of|bergen|3|s|v}} ===Basel=== - Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft + Basel-Stadt {de-proper noun} :: Basel-Stadt + Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===Baske=== Baske {{de-noun|g=m|gen=Basken|plural=Basken}} :: Basque person (male). ===Baskenmütze=== @@ -436,11 +436,11 @@ Index: de de->en ===baz=== (Old High German) baz :: better ===been=== - (Low German) been {{nds-noun}} :: bone, leg + (Low German) been {nds-noun} :: bone, leg ===befallen=== - befallen {{de-verb}} :: {{context|of a disease}} to affect - befallen {{de-verb}} :: {{context|of fear, desire, etc.}} to seize - befallen {{de-verb}} :: to infest + befallen {de-verb} :: {{context|of a disease}} to affect + befallen {de-verb} :: {{context|of fear, desire, etc.}} to seize + befallen {de-verb} :: to infest ===bei=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” @@ -469,10 +469,10 @@ Index: de de->en ===Berge=== Berge (plural of Berg) :: mountains, hills ===bergen=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to salvage; to recover - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to salvage; to recover + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===Berges=== Berges m gen :: {{genitive of|Berg}} @@ -494,13 +494,13 @@ Index: de de->en ===beseelen=== beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire. ===besonders=== - besonders {{de-adv}} :: especially, particularly. - besonders {{de-adv}} :: exceptionally. + besonders {de-adv} :: especially, particularly. + besonders {de-adv} :: exceptionally. ===besser=== besser :: comparative of gut; better besser :: {{de-verb form of|bessern|1|s|g}} besser :: {{de-verb form of|bessern|i|s}} - je {{de-adv}} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... + je {de-adv} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... je mehr, desto besser :: “the more the merrier” je mehr, umso besser – “the more the merrier“ :: -- ===Bestellung=== @@ -516,9 +516,9 @@ Index: de de->en ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===biegen=== - biegen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. - biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. + biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===Bier=== ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” @@ -548,7 +548,7 @@ Index: de de->en zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something). Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please! ===bitten=== - bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. + bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. (Old High German) bitten (verb) :: to ask ===bitter=== bitter {{de-adj|comparative=bitterer|superlative=bittersten}} :: bitter @@ -559,7 +559,7 @@ Index: de de->en blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: blue blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: drunk ===bleiben=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===blond=== blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale) @@ -579,7 +579,7 @@ Index: de de->en (Low German) blood {{nds-noun|n}} :: blood ===bloß=== bloß {{de-adj|comparative=bloßer|superlative=bloßesten}} :: mere, sole - bloß {{de-adv}} :: merely, only + bloß {de-adv} :: merely, only 1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: -- K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: -- K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: -- @@ -595,7 +595,7 @@ Index: de de->en Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) floor Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===bog=== bog :: past tense of biegen. @@ -660,7 +660,7 @@ Index: de de->en bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive|with “an sich”}} to acquire; to take possession of bring (verb form) :: {The imperative of second-person singular|bringen} ===Brot=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===Brunei=== @@ -674,7 +674,7 @@ Index: de de->en ===Buch=== Buch {{de-noun|g=n|gen1=Buchs|gen2=Buches|pl=Bücher|dim=Büchlein}} :: book ===Budapest=== - Budapest {{de-proper noun}} :: Budapest + Budapest {de-proper noun} :: Budapest ===Buddhist=== Buddhist {{de-noun|g=m|pl=Buddhisten|gen=Buddhisten}} :: Buddhist ===Büffel=== @@ -682,11 +682,11 @@ Index: de de->en Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: coarse cloth Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: lout, clod ===bunken=== - (Low German) bunken {{nds-noun}} :: bone of a dead animal + (Low German) bunken {nds-noun} :: bone of a dead animal ===Burkina=== Burkina Faso {n} (proper noun) :: Burkina Faso ===burst=== - (Old High German) burst {{goh-noun}} :: bristle + (Old High German) burst {goh-noun} :: bristle ===Burundi=== Burundi {n} (proper noun) :: Burundi ===c=== @@ -736,12 +736,12 @@ Index: de de->en cover :: {{de-verb form of|covern|1|s|g}} cover :: {{de-verb form of|covern|i|s}} ===da=== - da {{de-adv}} :: there, here + da {de-adv} :: there, here 1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: -- Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: -- She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- - da {{de-adv}} :: then - da {{de-adv}} :: so + da {de-adv} :: then + da {de-adv} :: so da (conjunction) :: since, as, given that, because 1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 51: :: -- Und da er keinen Grund hatte, ihr seinen Namen zu verhehlen, so stellte er sich in aller Form vor. :: -- @@ -804,7 +804,7 @@ Index: de de->en David (proper noun) :: {biblical character} David. David (proper noun) :: {{given name|male}}. ===davon=== - davon {{de-adv}} :: from it, from that, therefrom, off it, off that + davon {de-adv} :: from it, from that, therefrom, off it, off that ===dazu=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -856,8 +856,8 @@ Index: de de->en denn (conjunction) :: for; because; then; since denn (conjunction) :: {{context|after a comparative and often with "je"}} than mehr denn je :: "more than ever" - denn {{de-adv}} :: in that case; then - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: in that case; then + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -881,7 +881,7 @@ Index: de de->en die Männer :: “the men” Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force. ===Der=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” wie :: {nonstandard} than @@ -894,7 +894,7 @@ Index: de de->en bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” ===desto=== - je {{de-adv}} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... + je {de-adv} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... je mehr, desto besser :: “the more the merrier” je mehr, umso besser – “the more the merrier“ :: -- ===deutsch=== @@ -913,7 +913,7 @@ Index: de de->en ===Diaspora=== Diaspora {{de-noun|g=f|plural=Diasporas}} :: Diaspora ===dich=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===dick=== dick {{de-adj|dicker|dicksten}} :: thick @@ -926,11 +926,11 @@ Index: de de->en Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===Die=== Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: street Die Straße ist breit. :: The street is wide. - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===dies=== dies :: this @@ -990,10 +990,10 @@ Index: de de->en Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” links :: on the left Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left? - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” wie :: how Wie groß bist du? :: How tall are you? @@ -1004,7 +1004,7 @@ Index: de de->en wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===durch=== - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. + gut durch (adjective) :: {cooking} well done. ===ebano=== (Old High German) ebano :: just ===echt=== @@ -1030,7 +1030,7 @@ Index: de de->en eigen {{de-adj|-}} :: private eigen {{de-adj|-}} :: proprietary ===Eigenname=== - Eigenname {{de-noun|g=m|Eigennamens|Eigennamen}} :: proper noun + Eigenname {{de-noun|Eigennamens|Eigennamen|g=m}} :: proper noun ===ein=== ein {m|n} (cardinal number) :: one ein {m|n} (article) :: a, an @@ -1069,7 +1069,7 @@ Index: de de->en ===em=== (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===Emirate=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===en=== (Low German) en {m} (article), indefinite article :: a, an (Low German) en {n} (article), indefinite article :: a, an @@ -1080,7 +1080,7 @@ Index: de de->en ===engel=== (Middle High German) engel {m} (noun) :: angel ===Engel=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===Engels=== @@ -1139,7 +1139,7 @@ Index: de de->en ===Es=== in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. @@ -1156,17 +1156,17 @@ Index: de de->en zu (preposition), + dative :: along with; with Wasser zum Essen trinken :: "to drink water with [one's] meal ===etc=== - etc. {{de-adv|sort=etc}} :: etc. + etc. {de-adv} :: etc. ===etwas=== etwas :: something etwas :: somewhat, slightly etwas :: a little, a bit - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs. etwas zu essen :: "something to eat" - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -1202,25 +1202,25 @@ Index: de de->en fall :: {{de-verb form of|fallen|i|s}} fall :: {colloquial} {{de-verb form of|fallen|1|s|g}} ===fallen=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- ===fang=== fang :: {{de-verb form of|fangen|i|s}} ===fangen=== - fangen {{de-verb-strong|class=7|fängt|fing|gefangen}} :: {transitive} to catch + fangen {{de-verb-strong|fängt|fing|gefangen|class=7}} :: {transitive} to catch ===Fanny=== Fanny (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English. ===Faso=== Burkina Faso {n} (proper noun) :: Burkina Faso ===fast=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” - fast {{de-adv}} :: {{context|in a negative clause}} hardly + fast {de-adv} :: {{context|in a negative clause}} hardly ===Fast=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===Feder=== Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: feather @@ -1270,7 +1270,7 @@ Index: de de->en ===Fr=== Fr (abbreviation) :: {{abbreviation of|Freitag}} "Friday" ===Frankfurt=== - Frankfurt {{de-proper noun}} :: Frankfurt + Frankfurt {de-proper noun} :: Frankfurt ===französisch=== französisch (adjective) :: French 1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: -- @@ -1312,7 +1312,7 @@ Index: de de->en Frühling {{de-noun|g=m|genitive=Frühlings|plural=Frühlinge}} :: {{context|season}} spring ===Fuchs=== Fuchs {{de-noun|g=m|genitive=Fuchses|plural=Füchse}} :: fox - Fuchs {{de-proper noun}} :: {{surname|common|from=nicknames|dot=}} originating as a nickname. + Fuchs {de-proper noun} :: {{surname|common|from=nicknames|dot=}} originating as a nickname. ===fünf=== fünf (numeral) :: five ===gaas=== @@ -1345,7 +1345,7 @@ Index: de de->en gar {{de-adj|-}} :: cooked gar {{de-adj|-}} :: ready gar {{de-adj|-}} :: done - gar {{de-adv}} :: at all + gar {de-adv} :: at all 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-25.html 25/2010], page 80: :: -- Ein Verbot sollte es nach Ansicht vieler Ökonomen auch für die sogenannten Leerverkäufe geben. Banken verkaufen dabei Aktien oder Währungen, die sie noch gar nicht besitzen oder allenfalls geliehen haben. :: -- In the opinion of many economists there should also exist a prohibition for the so-called short sales. In these banks sell shares or currencies that they do not own at all yet or have borrowed at best. :: -- @@ -1362,14 +1362,14 @@ Index: de de->en Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: horse Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag [bad, old or incapable horse] ===gebacken=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===geben=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To present; to put. - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To present; to put. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: -- “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: -- @@ -1395,7 +1395,7 @@ Index: de de->en Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Essence Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: wit - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=Heiliger Geist}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===gekommen=== rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. @@ -1427,7 +1427,7 @@ Index: de de->en With its length of 30 meters and weight of sometimes more than 150 tons the blue whale surpasses every other animal on Earth. :: -- ===gewöhnlich=== gewöhnlich (adjective) :: usual, normal, ordinary - gewöhnlich {{de-adv}} :: usually + gewöhnlich {de-adv} :: usually Wohin reist du gewöhnlich im Sommer? : Where do you usually travel in summer? :: -- Ich reise gewöhnlich nach Berlin. : I usually travel to Berlin. :: -- ===geworden=== @@ -1438,7 +1438,7 @@ Index: de de->en ===gib=== gib :: {{de-verb form of|geben|i|s}} ===Gib=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===Gigant=== Gigant {{de-noun|g=m|genitive=Giganten|plural=Giganten}} :: behemoth @@ -1448,12 +1448,12 @@ Index: de de->en bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” ===glauben=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - glauben {{de-verb}} :: to think + glauben {de-verb} :: to think ===Glaubst=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===global=== @@ -1481,7 +1481,7 @@ Index: de de->en ===Grenada=== Grenada {n} :: Grenada ===Grenadinen=== - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===gris=== (Low German) gris (adjective) :: grey ===groß=== @@ -1506,8 +1506,8 @@ Index: de de->en Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau ===gut=== gut {{de-adj|comparative=besser |superlative=besten}} :: good - gut {{de-adv}} :: well - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. + gut {de-adv} :: well + gut durch (adjective) :: {cooking} well done. so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. @@ -1567,7 +1567,7 @@ Index: de de->en Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that Das ist mein Haus. :: This is my house. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -1589,7 +1589,7 @@ Index: de de->en heilig :: holy heilig :: sacred ===Heiliger=== - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=Heiliger Geist}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===Heimweh=== Heimweh {n} :: homesickness ===heißt=== @@ -1607,8 +1607,8 @@ Index: de de->en ===henna=== (Old High German) henna {{goh-noun|g=f}} :: hen ===her=== - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us - her {{de-adv}} :: ago + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: ago (Old High German) hēr (adjective) :: old ===herb=== herb {{de-adj|herber|herbsten}} :: tart, bitter @@ -1632,7 +1632,7 @@ Index: de de->en ===Hesse=== Hesse (proper noun) :: {{surname|habitational|dot=}} for an inhabitant of Hesse. ===heute=== - an {{de-adv}} :: onward; on + an {de-adv} :: onward; on von heute an :: “from today on” ===hier=== hier :: here @@ -1647,7 +1647,7 @@ Index: de de->en Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. ===hol=== (Old High German) hol (adjective) :: hollow - (Old High German) hol {{goh-noun}} :: A hollow + (Old High German) hol {goh-noun} :: A hollow ===hold=== hold (adjective) :: {{archaic|poetic}} friendly, comely, graceful (Old High German) hold :: friendly @@ -1690,7 +1690,7 @@ Index: de de->en (Old High German) hut {{goh-noun|g=f|head=hÅ«t}} :: hide (Old High German) hut {{goh-noun|g=f|head=hÅ«t}} :: skin ===huus=== - (Low German) huus {{nds-noun}} :: house + (Low German) huus {nds-noun} :: house ===ia=== ia (interjection){{tbot entry|German|hee-haw|2010|February|de}} :: hee-haw (cry) ===ich=== @@ -1698,7 +1698,7 @@ Index: de de->en ===ideal=== ideal (adjective) :: ideal (optimal, perfect) ===ihm=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===ihn=== @@ -1714,7 +1714,7 @@ Index: de de->en (Low German) ik (pronoun) :: first person singular, referring to oneself; I Ik kem, ik seg, ik wünd (nds), Ik keem, ik keek, ik wun (pd): I came, I saw, I conquered. (Lat.: 'Veni, Vidi, Vici', attributed to w:Julius Caesar.) :: -- ===immer=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===Impressum=== Impressum {{de-noun|g=n|genitive=Impressums|plural=Impressen}} :: imprint @@ -1735,7 +1735,7 @@ Index: de de->en ===Insel=== Insel {{de-noun|g=f|plural=Inseln}} :: an island, an isle{{jump|de|island|s}} ===integer=== - integer {{de-adj|comparative=integrer|superlative|integersten}} :: with integrity, of integrity + integer {{de-adj|superlative|integersten|comparative=integrer}} :: with integrity, of integrity ===intelligent=== intelligent {{de-adj|intelligenter|intelligentesten}} :: intelligent 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-5.html 5/2010], page 100: :: -- @@ -1746,7 +1746,7 @@ Index: de de->en ===Iran=== Iran {m} (proper noun) (genitive Irans) :: Iran ===is=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -1762,7 +1762,7 @@ Index: de de->en Anarchist :: anarchist Rassist :: racist ===Ist=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===isten=== @@ -1784,15 +1784,15 @@ Index: de de->en (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of it; genitive form of it ===ja=== - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” - ja {{de-adv}} :: of course; as you know + ja {de-adv} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” ja (interjection) :: yes ===Ja=== - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” ===jacht=== (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a hunt @@ -1814,12 +1814,12 @@ Index: de de->en ===Japans=== Japans (noun form) :: {{genitive of|Japan}} ===je=== - je {{de-adv}} :: ever + je {de-adv} :: ever 1930, Paul Joachimsen, Der Humanismus und die Entwicklung des deutschen Geistes, in: Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, 8, page 467: :: -- Und nun kommt die Reformation selbst. Die größte geistige Umwälzung, die je ein Volk des Abendlandes erlebt hat. :: -- And now comes the Reformation itself. The largest spiritual upheaval that was ever experienced by a nation of the Occident. :: -- - je {{de-adv}} :: per - je {{de-adv}} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... + je {de-adv} :: per + je {de-adv} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... je mehr, desto besser :: “the more the merrier” je mehr, umso besser – “the more the merrier“ :: -- denn (conjunction) :: {{context|after a comparative and often with "je"}} than @@ -1831,7 +1831,7 @@ Index: de de->en jeden :: each (masculine accusative singular form of jeder) jeden :: each (a masculine genitive singular form of jeder) jeden :: each (a neuter genitive singular form of jeder) - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===jedoch=== @@ -1839,13 +1839,13 @@ Index: de de->en ===Jeep=== Jeep {{de-noun|g=m|plural=Jeeps|genitive=Jeeps}}{{tbot entry|German|jeep|2009|December|de}} :: jeep ===jemandem=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) ===jemanden=== - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===Jesus=== Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {christianity} Jesus @@ -1886,7 +1886,7 @@ Index: de de->en kam (verb form) :: {first-person singular indicative past|kommen} kam (verb form) :: {third-person singular indicative past|kommen} ===Kambodscha=== - Kambodscha {{de-proper noun}} :: Cambodia + Kambodscha {de-proper noun} :: Cambodia ===kann=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” @@ -1899,10 +1899,10 @@ Index: de de->en Ich kenne einen Mann, der das kann. :: “I know a man who can do that.” das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===kaputt=== kaputt :: broken @@ -1944,11 +1944,11 @@ Index: de de->en ===Klausenburg=== Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania) ===kleben=== - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to be sticky. + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to be sticky. ===knaoken=== - (Low German) knaoken {{nds-noun}} :: {{alternative spelling of|Knaken}} + (Low German) knaoken {nds-noun} :: {{alternative spelling of|Knaken}} ===Köln=== wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. @@ -1969,7 +1969,7 @@ Index: de de->en Krümel {{de-noun|g=m|genitive=Krümels|plural=Krümel}} :: crumb Krümel pl, m :: plural of Krümel; crumbs ===Kuchen=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===Kugel=== @@ -1993,7 +1993,7 @@ Index: de de->en lagen :: {{de-verb form of|liegen|1|p|v}} lagen :: {{de-verb form of|liegen|3|p|v}} ===Laib=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===lam=== @@ -2004,7 +2004,7 @@ Index: de de->en ===Landkarte=== Landkarte {{de-noun|g=f|plural=Landkarten}} :: map ===Landschaft=== - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft + Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===langsam=== langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress Das Projekt geht nur langsam voran. :: -- @@ -2045,9 +2045,9 @@ Index: de de->en ===legal=== legal (adjective) :: legal ===legen=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===legend=== legend :: {{de-verb form of|legen|pr}} @@ -2080,7 +2080,7 @@ Index: de de->en ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===lid=== - (Old High German) lid {{goh-noun}} :: member + (Old High German) lid {goh-noun} :: member ===Liebe=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) love (tender feeling of affection) 1787 CE: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: -- @@ -2111,7 +2111,7 @@ Index: de de->en An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. ===live=== - live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) + live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) ===lob=== (Old High German) lob {{goh-noun|g=n}} :: praise ===log=== @@ -2124,7 +2124,7 @@ Index: de de->en los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: rid of los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: going on (Old High German) los lōs :: loose - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -2229,7 +2229,7 @@ Index: de de->en ===Mecklenburg=== Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania ===mehr=== - mehr, {{comparative of|[[viel]], [[sehr]]|lang=German}} :: more + mehr, {{comparative of|viel, sehr}} :: more mehr oder weniger :: -- more or less :: -- mehr :: more @@ -2249,7 +2249,7 @@ Index: de de->en Berlin is more a part of a world than a city. :: -- Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910. Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: -- - je {{de-adv}} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... + je {de-adv} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... je mehr, desto besser :: “the more the merrier” je mehr, umso besser – “the more the merrier“ :: -- denn (conjunction) :: {{context|after a comparative and often with "je"}} than @@ -2275,15 +2275,15 @@ Index: de de->en Zähne :: {plural of|Zahn} Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white. ===Menge=== - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: quantity - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: crowd - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: {mathematics} set + Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: quantity + Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: crowd + Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: {mathematics} set ===Menschenaffe=== Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. ===mental=== mental {{de-adj|-}} :: mental ===Mexiko=== - Mexiko {{de-proper noun}} :: Mexico + Mexiko {de-proper noun} :: Mexico ===Michael=== Michael (proper noun) :: {{given name|male}} of Hebrew origin. Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. @@ -2297,12 +2297,12 @@ Index: de de->en ===Milan=== Milan {m} (noun) :: kite (bird) ===mindestens=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===mir=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===Mir=== sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be @@ -2329,11 +2329,11 @@ Index: de de->en Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” ===modern=== modern {{de-adj|comparative=moderner|superlative=modernsten}} :: modern - modern {{de-verb}} :: to rot, to molder + modern {de-verb} :: to rot, to molder ===Monaco=== Monaco (proper noun) :: Monaco ===Morgen=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===mos=== @@ -2352,7 +2352,7 @@ Index: de de->en murre :: {{de-verb form of|murren|1|s|k1}} murre :: {{de-verb form of|murren|3|s|k1}} ===muss=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===mutig=== mutig {{de-adj|mutiger|mutigsten}} :: courageous @@ -2377,8 +2377,8 @@ Index: de de->en Die eigenen Zimmer hatten sich die Enkel nach persönlichem Geschmack eingerichtet. :: -- The grandchildren had furnished their own rooms according to their personal taste. :: -- nach (preposition), + dative :: by the authority of - nach {{de-adv}} :: after, behind, nigh, next to. - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + nach {de-adv} :: after, behind, nigh, next to. + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” links :: to the left @@ -2406,7 +2406,7 @@ Index: de de->en nagel :: {{de-verb form of|nageln|i|s}} ===nah=== nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) - nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) + nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense) (Old High German) nāh (adjective) :: close (Old High German) nāh (adjective) :: near (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards @@ -2435,8 +2435,8 @@ Index: de de->en ===nebelig=== nebelig :: foggy ===nebeln=== - nebeln {{de-verb}} :: to grow foggy - nebeln {{de-verb}} :: to lay a smokescreen + nebeln {de-verb} :: to grow foggy + nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen ===nee=== (Low German) nee (adverb) :: no ===Neffe=== @@ -2444,22 +2444,22 @@ Index: de de->en ===neger=== neger (adjective) :: Bankrupt; broke ===nehmen=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to seize; to capture. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to receive; to accept. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to seize; to capture. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to receive; to accept. ===neige=== neige :: {{de-verb form of|neigen|1|s|g}} neige :: {{de-verb form of|neigen|i|s}} neige :: {{de-verb form of|neigen|1|s|k1}} neige :: {{de-verb form of|neigen|3|s|k1}} ===nein=== - nein {{de-adv}} :: no + nein {de-adv} :: no ===nem=== nem (article) :: {colloquial} shorthand of einem "a" ===neo=== @@ -2472,7 +2472,7 @@ Index: de de->en nerve :: {{de-verb form of|nerven|3|s|k1}} nerve :: {{de-verb form of|nerven|i|s}} ===nerven=== - nerven {{de-verb}} :: to bug (to annoy) + nerven {de-verb} :: to bug (to annoy) ===Nessie=== Nessie (proper noun) :: {{context|cryptozoology}} Nessie ===nett=== @@ -2487,7 +2487,7 @@ Index: de de->en ===Nicaragua=== Nicaragua (proper noun) {n} :: Nicaragua ===nicht=== - nicht {{de-adv}} :: not + nicht {de-adv} :: not nicht? (interjection) :: Is it not? ===Nicht=== so (adverb) :: so, that @@ -2498,9 +2498,9 @@ Index: de de->en ===Nicolas=== Nicolas (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|fr|de}}. ===nie=== - nie {{de-adv}} :: never + nie {de-adv} :: never ===Niederlande=== - Niederlande {{de-proper noun}} :: Netherlands. + Niederlande {de-proper noun} :: Netherlands. ===niemals=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -2508,7 +2508,7 @@ Index: de de->en Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910. Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: -- ===Niemand=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===Niger=== @@ -2519,7 +2519,7 @@ Index: de de->en ===Nilpferd=== Nilpferd {{de-noun|g=n|genitive=Nilpferds|genitive2=Nilpferdes|plural=Nilpferde}} :: hippopotamus ===Nimm=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===nin=== (Alemannic German) nin :: {{context|Alsatian}} nine @@ -2530,33 +2530,33 @@ Index: de de->en ===nix=== nix (pronoun) :: {colloquial} nothing ===nord=== - (Old High German) nord {{goh-noun}} :: north + (Old High German) nord {goh-noun} :: north ===Nordamerika=== Nordamerika {{de-proper noun|g=n}} :: North America. ===normal=== normal {{de-adj|comparative=normaler|superlative=normalsten}} :: normal ===Norwegisch=== - Norwegisch {{de-proper noun}} :: the Norwegian language + Norwegisch {de-proper noun} :: the Norwegian language ===Notbeleuchtung=== Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting ===November=== November {m} (noun) :: November ===NSDAP=== - NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. + NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. ===nu=== nu (interjection) :: well, well now ===null=== null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero [absolutely none] null (numeral) :: {cardinal} zero ===nun=== - nun {{de-adv}} :: now; then + nun {de-adv} :: now; then nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” ===Nun=== nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” ===nur=== - nur {{de-adv}} :: Only, merely. + nur {de-adv} :: Only, merely. ===Nützlichkeit=== Nützlichkeit {{de-noun|g=f|plural=Nützlichkeiten}} :: usefulness ===Nützlichkeitsrücksicht=== @@ -2574,7 +2574,7 @@ Index: de de->en ===odi=== (Old High German) odi ōdi :: empty ===Ofen=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===ohne=== ohne + accusative :: without @@ -2591,7 +2591,7 @@ Index: de de->en ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===oor=== - (Low German) oor {{nds-noun}} :: {{alternative spelling of|Or}} + (Low German) oor {nds-noun} :: {{alternative spelling of|Or}} ===oral=== oral (adjective) :: Relating to the mouth. ===orange=== @@ -2617,9 +2617,9 @@ Index: de de->en ===out=== out {{de-adj|-}} :: out of fashion ===Paare=== - Paare {{plural of|Paar|lang=de}} :: pairs, couples + Paare {plural of|Paar} :: pairs, couples ===Pacht=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -2644,7 +2644,7 @@ Index: de de->en ===parenteral=== parenteral {{de-adj|parenteraler|parenteralsten}} :: parenteral ===Paris=== - Paris {{de-proper noun}} :: Paris + Paris {de-proper noun} :: Paris ===park=== park :: {{de-verb form of|parken|i|s}} park :: {colloquial} {{de-verb form of|parken|1|s|g}} @@ -2657,7 +2657,7 @@ Index: de de->en ===Peru=== Peru {n} (proper noun) :: Peru ===Peter=== - Peter {{de-proper noun}} :: {{given name|male}}. + Peter {de-proper noun} :: {{given name|male}}. ===Pflanze=== Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant ===pflanzen=== @@ -2704,7 +2704,7 @@ Index: de de->en ===Polen=== Polen (proper noun) :: Poland, a country in Eastern Europe ===pollen=== - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===poppet=== poppet :: {{de-verb form of|poppen|2|p|k1}} ===Portugal=== @@ -2769,7 +2769,7 @@ Index: de de->en rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. ===rato=== - (Old High German) rato {{goh-noun}} :: rat + (Old High German) rato {goh-noun} :: rat ===rauben=== rauben (verb) :: {{context|criminal act}} to rob rauben (verb) :: {{context|figuratively}} to rob, to deprive @@ -2795,8 +2795,8 @@ Index: de de->en Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: vine, grape Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: tendril ===Reben=== - Reben{{plural of|Rebe|lang=de}} :: vines - Reben{{plural of|Rebe|lang=de}} :: tendrils + Reben{plural of|Rebe} :: vines + Reben{plural of|Rebe} :: tendrils ===recht=== recht :: right (direction). recht :: proper, correct. @@ -2806,17 +2806,17 @@ Index: de de->en recht :: very recht :: exactly ===rechts=== - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic - rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pertaining to the political right ===regen=== - regen {{de-verb}} :: {transitive} To move + regen {de-verb} :: {transitive} To move Er regte seinen Finger so weit wie möglich. :: -- - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. ===regnen=== regnen {{de-verb-weak|regnet|regnete|geregnet}} :: to rain ===Reifen=== @@ -2830,8 +2830,8 @@ Index: de de->en um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===rennen=== - rennen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===Rica=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica @@ -2845,7 +2845,7 @@ Index: de de->en ===riga=== (Old High German) riga {{goh-noun|head=rÄ«ga|g=f}} :: line ===rind=== - (Old High German) rind {{goh-noun}} :: cattle + (Old High German) rind {goh-noun} :: cattle ===ring=== ring :: {{de-verb form of|ringen|i|s}} ring :: {colloquial} {{de-verb form of|ringen|1|s|g}} @@ -2884,7 +2884,7 @@ Index: de de->en ===Ruanda=== Ruanda n :: Rwanda ===Russisch=== - Russisch {{de-proper noun}} :: Russian language + Russisch {de-proper noun} :: Russian language ===s=== nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” @@ -2899,8 +2899,8 @@ Index: de de->en ===saga=== (Old High German) saga {{goh-noun|g=f}} :: story ===Salerno=== - Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (province) - Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (town) + Salerno {de-proper noun} :: Salerno (province) + Salerno {de-proper noun} :: Salerno (town) ===Salvador=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador ===Samoa=== @@ -2937,8 +2937,8 @@ Index: de de->en ===Schaf=== Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep ===Schaffhausen=== - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (canton) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (city) + Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (canton) + Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (city) ===Schatz=== Schatz {{de-noun|g=m|gen=Schatzes|pl=Schätze|dim=Schätzchen}} :: treasure Schatz {{de-noun|g=m|gen=Schatzes|pl=Schätze|dim=Schätzchen}} :: darling @@ -2978,7 +2978,7 @@ Index: de de->en ===Schmerz=== Schmerz {{de-noun|g=m|gen=Schmerzes|pl=Schmerzen}} :: ache, pain ===Schnee=== - Schnee {{de-noun|g=m|Schnees|-}} :: snow + Schnee {{de-noun|Schnees|-|g=m}} :: snow bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something) bei Schnee :: “if there is snow” ===Schneeball=== @@ -2987,11 +2987,11 @@ Index: de de->en Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry ===schnell=== schnell {{de-adj|comparative=schneller|superlative=schnellsten}} :: quick, fast - schnell {{de-adv}} :: quickly + schnell {de-adv} :: quickly zu :: too; excessively zu schnell :: "too fast" ===schon=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===schön=== @@ -3002,9 +3002,9 @@ Index: de de->en Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: -- She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: {{context|ironical}} fine, nice - schön {{de-adv}} :: well, beautifully - schön {{de-adv}} :: really - schön {{de-adv}} :: nicely + schön {de-adv} :: well, beautifully + schön {de-adv} :: really + schön {de-adv} :: nicely sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with a predicate adjective or predicate nominative}} To be Das ist schön. :: That is beautiful. Das ist ein Auto. :: That is a car. @@ -3019,9 +3019,9 @@ Index: de de->en schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Schwyz=== - Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. - Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. - Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {de-proper noun} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. + Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland. + Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland ===se=== (Low German) se (pronoun) :: {personal} she (Low German) se (pronoun) :: {personal} they @@ -3036,22 +3036,22 @@ Index: de de->en Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: swim bladder Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable) ===Segel=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===sehen=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they (indefinite third-person singular pronoun) was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- If a person is pregnant, can he feel it? :: -- - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! @@ -3098,7 +3098,7 @@ Index: de de->en Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river ===Seoul=== - Seoul {{de-proper noun}} :: Seoul + Seoul {de-proper noun} :: Seoul ===September=== September {m} (noun) :: September ===Septime=== @@ -3137,7 +3137,7 @@ Index: de de->en ===Sierra=== Sierra Leone {n} (proper noun) :: Sierra Leone ===Simbabwe=== - Simbabwe {{de-proper noun}} :: Zimbabwe + Simbabwe {de-proper noun} :: Zimbabwe ===sin=== (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he @@ -3151,7 +3151,7 @@ Index: de de->en (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===sind=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” Zähne :: {plural of|Zahn} Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white. @@ -3171,7 +3171,7 @@ Index: de de->en So es Euch beliebt. :: If you please. (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===So=== so (adverb) :: so, that @@ -3206,10 +3206,10 @@ Index: de de->en ===spanisch=== spanisch {{de-adj|-}} :: Spanish ===Spiel=== - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===Spielfilme=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===sprach=== ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. @@ -3229,14 +3229,14 @@ Index: de de->en ===Sri=== Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka ===St=== - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===Stadt=== Stadt {{de-noun|g=f|plural=Städte}} :: city 1931, Gebhard Mehring, Schrift und Schrifttum, Silberburg-Verlag, page 13: :: -- Der Zerfall des Römerreiches raubte der Stadt Rom die alte Stellung als Mittelpunkt alles Geschehens. :: -- The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: -- Stadt {{de-noun|g=f|plural=Städte}} :: town - Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt + Basel-Stadt {de-proper noun} :: Basel-Stadt Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. Berlin is more a part of a world than a city. :: -- @@ -3281,7 +3281,7 @@ Index: de de->en Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===still=== still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent. - still {{de-adv}} :: quietly, silently + still {de-adv} :: quietly, silently ===Stockholm=== Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm ===strafe=== @@ -3297,7 +3297,7 @@ Index: de de->en ===stricken=== stricken (verb) :: to knit ===Stunden=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===Stuttgart=== Stuttgart {{de-proper noun|g=n}} :: Stuttgart @@ -3364,7 +3364,7 @@ Index: de de->en ===ton=== (Alemannic German) ton (noun) (singular genitive tones, plural tän, plural genitive tänens) :: {{context|Berne dialect}} tooth ===Tonfigur=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===Tonga=== Tonga {n} (proper noun) :: Tonga @@ -3427,8 +3427,8 @@ Index: de de->en Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===überall=== - überall {{de-adv}} :: anywhere - überall {{de-adv}} :: everywhere + überall {de-adv} :: anywhere + überall {de-adv} :: everywhere ===überquerte=== Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road. @@ -3448,7 +3448,7 @@ Index: de de->en Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: clock, watch Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock) Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr) - (Low German) Uhr {{nds-noun}} :: {{alternative spelling of|Ur}} + (Low German) Uhr {nds-noun} :: {{alternative spelling of|Ur}} um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart ===Ukraine=== @@ -3474,7 +3474,7 @@ Index: de de->en un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to) ===und=== und :: (coordinating) and - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===Und=== ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. @@ -3495,13 +3495,13 @@ Index: de de->en ===Uruguay=== Uruguay {n} (proper noun) :: Uruguay ===Vaduz=== - Vaduz {{de-proper noun}} :: Vaduz + Vaduz {de-proper noun} :: Vaduz ===Vakuum=== Vakuum {{de-noun|g=n|plural=Vakua|plural2=Vakuen}} :: vacuum ===val=== (Old High German) val {{goh-noun|g=m}} :: fall ===Valletta=== - Valletta {{de-proper noun}} :: Valletta + Valletta {de-proper noun} :: Valletta ===Vanuatu=== Vanuatu {n} (proper noun) :: Vanuatu ===Vater=== @@ -3531,7 +3531,7 @@ Index: de de->en Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910. Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: -- ===Vereinigte=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===Verhältnis=== Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: relation 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-35.html 35/2010], page 102: :: -- @@ -3555,7 +3555,7 @@ Index: de de->en ===Vietnamese=== Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent. ===Vincent=== - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===Vorhängeschloß=== Vorhängeschloß {{de-noun|g=n|genitive=Vorhängeschlosses|plural=Vorhängeschlösser}} :: padlock ===Vorpommern=== @@ -3631,7 +3631,7 @@ Index: de de->en Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- If a person is pregnant, can he feel it? :: -- ===Was=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -3744,14 +3744,14 @@ Index: de de->en Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===wiegen=== - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===Wien=== Wien (proper noun) :: Vienna ===Wieso=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -3760,7 +3760,7 @@ Index: de de->en will :: {{de-verb form of|wollen|1|s|g}} will :: {{de-verb form of|wollen|3|s|g}} ===Willst=== - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” ===windisch=== windisch (adjective) :: Slovene @@ -3785,7 +3785,7 @@ Index: de de->en ===Wo=== er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -3797,7 +3797,7 @@ Index: de de->en ===worden=== worden :: {past participle of|werden} ===Wort=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -3807,7 +3807,7 @@ Index: de de->en ===wuerdigen=== wuerdigen (verb form) :: Alternate transliteration of würdigen. ===würdigen=== - würdigen {{de-verb}} :: appreciate + würdigen {de-verb} :: appreciate ===Württemberg=== Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg ===www=== @@ -3835,11 +3835,11 @@ Index: de de->en Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please! zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay for, to atone for. ===zählen=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to determine the number of objects in a group] - zählen {{de-verb}} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] - zählen {{de-verb}} :: to count [to be of significance; to matter] + zählen {de-verb} :: to count [to determine the number of objects in a group] + zählen {de-verb} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] + zählen {de-verb} :: to count [to be of significance; to matter] Jede Stimme zählt. :: -- - zählen {{de-verb}} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] + zählen {de-verb} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-34.html 34/2010], page 131: :: -- Der Autosalon in Moskau zählt zu den internationalen Schaubühnen für Fahrzeuginteressierte mit unbegrenzten Ansprüchen. :: -- The motor show in Moskow is reckoned among the international stages for people interested in vehicles with unlimited demands. :: -- @@ -3861,7 +3861,7 @@ Index: de de->en ===Zeitgeist=== Zeitgeist {{de-noun|g=m|gen1=Zeitgeistes|gen2=Zeitgeists|pl=-}} :: Spirit of the age; zeitgeist ===zerstören=== - zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. + zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===Zerstörung=== Zerstörung {{de-noun|g=f|plural=Zerstörungen}} :: destruction, demolition. Zerstörung {{de-noun|g=f|plural=Zerstörungen}} :: overthrow, ruin. @@ -3930,20 +3930,20 @@ Index: de de->en zurück :: back, backwards, to the rear. zurück! :: Stand back! ===zurückbringen=== - zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. + zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore. ===Zusammenklang=== Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===zusammenkleben=== - zusammenkleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (together). - zusammenkleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (together). + zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together). + zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together). ===zuviel=== zuviel :: too much. ===zuvor=== - zuvor {{de-adv}} :: before, previously. + zuvor {de-adv} :: before, previously. ===zwei=== (Alemannic German) zwei (number) :: {cardinal} two zwei (numeral) :: two - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===zweiundvierzig=== mal :: times @@ -4007,7 +4007,7 @@ Index: en en->de ===3=== Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. ===30=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===3rd=== @@ -4023,7 +4023,7 @@ Index: en en->de mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 ===60=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===7=== mal :: times @@ -4043,7 +4043,7 @@ Index: en en->de ===Aaron=== Aaron (proper noun) :: {biblical character} Aaron. ===abbiegen=== - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. ===Abbreviation=== VB :: Abbreviation of Vereinbarung or Verhandlungsbasis NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau @@ -4054,7 +4054,7 @@ Index: en en->de schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade! What a pity! or What a shame! :: -- ===abermals=== - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) ===aberrant=== aberrant {{de-adj|aberranter|aberrantesten}} :: aberrant ===abnormal=== @@ -4074,16 +4074,16 @@ Index: en en->de abstinent {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}} :: abstinent ===abstract=== nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) - nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) + nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense) ===absurd=== absurd {{de-adj|comparative=absurder|superlative=absurdesten}} :: absurd ===acc=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc ===accept=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to receive; to accept. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to receive; to accept. ===according=== nach (preposition), + dative :: according to 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 19: :: -- @@ -4092,7 +4092,7 @@ Index: en en->de ===account=== ob (+ genitive) :: {dated} on account of ===accusative=== - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. in (preposition) :: (in + accusative) into Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. @@ -4118,12 +4118,12 @@ Index: en en->de ===act=== (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: the act of singing ===action=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- ===active=== - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===Adam=== Adam (proper noun) :: {biblical character} Adam. ===Adelheid=== @@ -4150,7 +4150,7 @@ Index: en en->de Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: affair (adulterous relationship) Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {informal}: short for love affair ===affect=== - befallen {{de-verb}} :: {{context|of a disease}} to affect + befallen {de-verb} :: {{context|of a disease}} to affect ===affection=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) love (tender feeling of affection) 1787 CE: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: -- @@ -4162,7 +4162,7 @@ Index: en en->de Afghanistan {n} :: Afghanistan Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan) ===afloat=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat ===afraid=== bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful. sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be @@ -4172,8 +4172,8 @@ Index: en en->de {{usex|Viertel nach sechs|translation=a quarter past six}} :: -- {{usex|nach einer Woche|translation=after a week}} :: -- nach (preposition), + dative :: after, behind [motion-wise] - nach {{de-adv}} :: after, behind, nigh, next to. - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + nach {de-adv} :: after, behind, nigh, next to. + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) deutsche (adjective form) :: form of deutsch after a definite article die deutsche Sprache; der deutsche Bundespräsident; das deutsche Gesundheitssystem :: -- englische :: nominative singular form of {{term|englisch|English}} used after the definite article. @@ -4190,7 +4190,7 @@ Index: en en->de nothing more, nothing left :: -- nie mehr :: -- never again :: -- - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) ===against=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a location in the dative case}} on; upon; at; in; against Das Bild hängt an der Wand. :: “The picture hangs on the wall.” @@ -4205,7 +4205,7 @@ Index: en en->de ===ages=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) ===ago=== - her {{de-adv}} :: ago + her {de-adv} :: ago ===agriculture=== ungar (adjective) :: not suited for agriculture ===aha=== @@ -4218,9 +4218,9 @@ Index: en en->de ===airs=== Lüfte :: {plural of|Luft} "airs" ===Akk=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===Åland=== Åland {n} :: Åland @@ -4240,11 +4240,11 @@ Index: en en->de Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.) ===Alemannic=== - Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland ===Alexander=== Alexander (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Alexander. ===almost=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===alone=== ledig :: alone (with no spouse) @@ -4272,7 +4272,7 @@ Index: en en->de (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen ===always=== (Old High German) io (adverb) :: always - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===am=== sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be @@ -4298,13 +4298,13 @@ Index: en en->de Resolved, in accordance with their obligations under the Charter of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, and to take other appropriate measures to strengthen universal peace; [...] :: -- über (preposition) :: by, via; through; about, around, among ===Ampel=== - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. ===Amsterdam=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands ===An=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.) Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones. @@ -4335,7 +4335,7 @@ Index: en en->de ===angelical=== englisch :: {obsolete} angelic, angelical ===angels=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===Angola=== @@ -4345,7 +4345,7 @@ Index: en en->de ===angular=== Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second. ===animal=== - (Low German) bunken {{nds-noun}} :: bone of a dead animal + (Low German) bunken {nds-noun} :: bone of a dead animal er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. @@ -4357,10 +4357,10 @@ Index: en en->de ===animate=== beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire. ===annoy=== - nerven {{de-verb}} :: to bug (to annoy) + nerven {de-verb} :: to bug (to annoy) ===another=== human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate) - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) ===any=== Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations @@ -4370,7 +4370,7 @@ Index: en en->de wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===anywhere=== - überall {{de-adv}} :: anywhere + überall {de-adv} :: anywhere ===ape=== Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: ape Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. @@ -4390,7 +4390,7 @@ Index: en en->de ===apple=== Apfel {{de-noun|g=m|genitive=Apfels|plural=Äpfel}} :: apple (fruit) ===appreciate=== - würdigen {{de-verb}} :: appreciate + würdigen {de-verb} :: appreciate ===appropriate=== eigen {{de-adj|-}} :: appropriate ===approximately=== @@ -4398,17 +4398,17 @@ Index: en en->de ===April=== April {m} (noun) :: April ===apropos=== - apropos {{de-adv}} :: apropos + apropos {de-adv} :: apropos ===Arab=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===Archangel=== Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. ===are=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: -- “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: -- - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” Zähne :: {plural of|Zahn} Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white. @@ -4462,7 +4462,7 @@ Index: en en->de ===ashes=== Asche {{de-noun|g=f|pl=Aschen}} :: ash; ashes ===ask=== - bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. + bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. (Old High German) bitten (verb) :: to ask bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). ===astro=== @@ -4479,8 +4479,8 @@ Index: en en->de ===attic=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft ===auf=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc @@ -4499,7 +4499,7 @@ Index: en en->de ===authority=== nach (preposition), + dative :: by the authority of ===Auto=== - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? ===autumn=== Herbst {{de-noun|g=m|genitive=Herbsts|genitive2=Herbstes|plural=Herbste}} :: autumn, fall ===award=== @@ -4510,11 +4510,11 @@ Index: en en->de ===awesome=== super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome ===awl=== - (Old High German) ala {{goh-noun|g=f|head=āla|g=f}} :: awl. + (Old High German) ala {{goh-noun|g=f|head=āla}} :: awl. ===back=== zurück :: back, backwards, to the rear. zurück! :: Stand back! - zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. + zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore. ===backwards=== zurück :: back, backwards, to the rear. ===bad=== @@ -4523,27 +4523,27 @@ Index: en en->de ===Baden=== Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg ===Bahamas=== - Bahamas {{de-proper noun}} {p} :: Bahamas + Bahamas {de-proper noun} {p} :: Bahamas ===Bahrain=== Bahrain :: Bahrain ===bake=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===baked=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===baker=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===bakes=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===balance=== - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance ===ball=== Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: ball {{defdate|13th century}} ===ban=== @@ -4565,19 +4565,19 @@ Index: en en->de (Old High German) bar (adjective) :: bare nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.) ===Basel=== - Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft + Basel-Stadt {de-proper noun} :: Basel-Stadt + Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===basket=== Warenkorb {{de-noun|g=m|genitive=Warenkorbs|genitive2=Warenkorbes|plural=Warenkörbe}} :: basket Warenkorb {{de-noun|g=m|genitive=Warenkorbs|genitive2=Warenkorbes|plural=Warenkörbe}} :: commodity bundle, market basket ===Basque=== Baske {{de-noun|g=m|gen=Basken|plural=Basken}} :: Basque person (male). ===bathe=== - baden {{de-verb}} :: to bathe + baden {de-verb} :: to bathe ===bathtub=== Badewanne {{de-noun|g=f|plural=Badewannen}} :: bathtub ===battle=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- @@ -4591,7 +4591,7 @@ Index: en en->de Das ist schön. :: That is beautiful. Das ist ein Auto. :: That is a car. ===beautifully=== - schön {{de-adv}} :: well, beautifully + schön {de-adv} :: well, beautifully ===because=== dank :: (with dative) thanks to, because of. da (conjunction) :: since, as, given that, because @@ -4604,9 +4604,9 @@ Index: en en->de aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship. ===become=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. ===becomes=== @@ -4621,11 +4621,11 @@ Index: en en->de (Low German) er (preposition) :: ere, before Vertell mi dit, er ik ga. (Tell me this, before I go.) :: -- Er ik löpen möt, für ik leiwer mid dissen Bus. (Before I must walk, I'll rather take the bus.) :: -- - zuvor {{de-adv}} :: before, previously. + zuvor {de-adv} :: before, previously. ===beg=== - bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. + bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. ===begin=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -4635,7 +4635,7 @@ Index: en en->de bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -4650,14 +4650,14 @@ Index: en en->de Riesentier n (Riesentiere) :: behemoth ===behind=== nach (preposition), + dative :: after, behind [motion-wise] - nach {{de-adv}} :: after, behind, nigh, next to. + nach {de-adv} :: after, behind, nigh, next to. Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails) ===beige=== beige (adjective) :: beige ===Belgium=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===believe=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===believer=== @@ -4667,7 +4667,7 @@ Index: en en->de ===below=== unter :: below ===bend=== - biegen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. + biegen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. ===Benin=== Benin (proper noun) :: Benin ===beret=== @@ -4742,8 +4742,8 @@ Index: en en->de (Old High German) bald :: bold keck (adjective){{tbot entry|German|sassy|2010|July|de}} :: sassy (bold and spirited; cheeky) ===bone=== - (Low German) bunken {{nds-noun}} :: bone of a dead animal - (Low German) been {{nds-noun}} :: bone, leg + (Low German) bunken {nds-noun} :: bone of a dead animal + (Low German) been {nds-noun} :: bone, leg ===book=== Buch {{de-noun|g=n|gen1=Buchs|gen2=Buches|pl=Bücher|dim=Büchlein}} :: book ===bore=== @@ -4783,7 +4783,7 @@ Index: en en->de ===Brazzaville=== Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital) ===bread=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===Bremen=== @@ -4793,9 +4793,9 @@ Index: en en->de hell (adjective), comparative: heller, superlative: am hellsten :: clear, bright, light ===bring=== bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to bring; to fetch. - zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. + zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore. ===bristle=== - (Old High German) burst {{goh-noun}} :: bristle + (Old High German) burst {goh-noun} :: bristle ===British=== Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane ===Brittany=== @@ -4817,15 +4817,15 @@ Index: en en->de ===bud=== Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: germ, bud ===Budapest=== - Budapest {{de-proper noun}} :: Budapest + Budapest {de-proper noun} :: Budapest ===Buddhist=== Buddhist {{de-noun|g=m|pl=Buddhisten|gen=Buddhisten}} :: Buddhist ===budge=== - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. ===buffalo=== Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: buffalo ===bug=== - nerven {{de-verb}} :: to bug (to annoy) + nerven {de-verb} :: to bug (to annoy) ===built=== Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway. ===bullet=== @@ -4845,7 +4845,7 @@ Index: en en->de ===but=== (Low German) man (conjunction) :: only, but aber (conjunction) :: but, though - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -4854,12 +4854,12 @@ Index: en en->de deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. ===But=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" Was is denn los? :: "What's wrong, then?" - ja {{de-adv}} :: of course; as you know + ja {de-adv} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” ===buttock=== Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: buttock @@ -4875,9 +4875,9 @@ Index: en en->de ===cable=== Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable) ===cake=== - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===call=== @@ -4890,7 +4890,7 @@ Index: en en->de ===calm=== kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained; passionless ===Cambodia=== - Kambodscha {{de-proper noun}} :: Cambodia + Kambodscha {de-proper noun} :: Cambodia ===camera=== Digitalkamera {{de-noun|g=f|plural=Digitalkameras}} :: digital camera. ===can=== @@ -4905,10 +4905,10 @@ Index: en en->de Ich kenne einen Mann, der das kann. :: “I know a man who can do that.” das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -4918,19 +4918,19 @@ Index: en en->de ===cancer=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===cannot=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===canton=== - Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. + Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland. Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (canton) - Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. + Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (canton) + Schwyz {de-proper noun} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===canyon=== Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine ===capacity=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: capacity, volume ===capital=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand) Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -4942,9 +4942,9 @@ Index: en en->de Zagreb {n} (proper noun) :: Zagreb (capital of Croatia) Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany. Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital) - Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. + Schwyz {de-proper noun} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===capture=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to seize; to capture. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to seize; to capture. ===car=== Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car) links :: on the left @@ -4957,8 +4957,8 @@ Index: en en->de ===care=== bei (preposition), + dative :: {{context|in a postal address}} care of sorg :: imperative singular form of sorgen (‘to worry’, ‘to care’) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===carnaria=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: a flesh-fly (Sarcophaga carnaria) @@ -4969,15 +4969,15 @@ Index: en en->de ===carrier=== Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: postman, letter carrier ===carrion=== - aasen {{de-verb}} :: to feed on carrion + aasen {de-verb} :: to feed on carrion ===Carry=== auf! :: Carry on! ===case=== - denn {{de-adv}} :: in that case; then - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + denn {de-adv} :: in that case; then + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. ===cash=== - bar {{de-adv}} :: in cash + bar {de-adv} :: in cash ===casual=== leger {{de-adj|comparative=legerer|superlative=legersten}} :: casual, informal ===cat=== @@ -4985,21 +4985,21 @@ Index: en en->de Wie groß bist du? :: How tall are you? Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===catch=== - fangen {{de-verb-strong|class=7|fängt|fing|gefangen}} :: {transitive} to catch + fangen {{de-verb-strong|fängt|fing|gefangen|class=7}} :: {transitive} to catch ===Catholic=== Moses (proper noun) :: {biblical character} (Catholic) Moses. ===cattle=== - (Old High German) rind {{goh-noun}} :: cattle + (Old High German) rind {goh-noun} :: cattle ===cause=== bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===CD=== CD {{de-noun|g=f|pl=CDs}} :: CD (compact disc) ===CDU=== schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===cease=== - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===celestial=== Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} @@ -5014,11 +5014,11 @@ Index: en en->de Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century. ===certain=== sicher {{de-adj|sicherer|sichersten}} :: certain - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) ===certainly=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===chain=== Warenwirtschaft {{de-noun|g=f|pl=-}} :: ERP or retail supply chain management; merchandise management @@ -5039,7 +5039,7 @@ Index: en en->de ===chasm=== Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine ===check=== - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===cheek=== Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: cheek (on the face) ===cheeky=== @@ -5106,7 +5106,7 @@ Index: en en->de Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city) Sofia (proper noun) :: Sofia (city) Turku {n} (proper noun) :: Turku (city in Finland) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (city) + Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (city) frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) ===City=== @@ -5122,7 +5122,7 @@ Index: en en->de das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. ===clay=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===clean=== proper (adjective) :: clean @@ -5220,7 +5220,7 @@ Index: en en->de ===computer=== Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device) ===conceal=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===conditional=== dass :: (subordinating) that, it (logical conditional) ===conductor=== @@ -5235,7 +5235,7 @@ Index: en en->de ===consideration=== Nützlichkeitsrücksichten {f} (plural) :: {plural of|Nützlichkeitsrücksicht} (practical considerations). ===contain=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===contained=== in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." @@ -5259,12 +5259,12 @@ Index: en en->de ===core=== Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable) ===corner=== - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. um (preposition) + accusative :: around Um die Ecke :: around the corner ===correct=== recht :: proper, correct. - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===Costa=== @@ -5273,11 +5273,11 @@ Index: en en->de frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) ===count=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to determine the number of objects in a group] - zählen {{de-verb}} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] - zählen {{de-verb}} :: to count [to be of significance; to matter] + zählen {de-verb} :: to count [to determine the number of objects in a group] + zählen {de-verb} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] + zählen {de-verb} :: to count [to be of significance; to matter] Jede Stimme zählt. :: -- - zählen {{de-verb}} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] + zählen {de-verb} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-34.html 34/2010], page 131: :: -- Der Autosalon in Moskau zählt zu den internationalen Schaubühnen für Fahrzeuginteressierte mit unbegrenzten Ansprüchen. :: -- The motor show in Moskow is reckoned among the international stages for people interested in vehicles with unlimited demands. :: -- @@ -5291,19 +5291,19 @@ Index: en en->de China {n} (proper noun) :: China (the country) Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country) - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe) Polen (proper noun) :: Poland, a country in Eastern Europe Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital) ===Country=== - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft + Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. ===couples=== - Paare {{plural of|Paar|lang=de}} :: pairs, couples + Paare {plural of|Paar} :: pairs, couples ===courageous=== mutig {{de-adj|mutiger|mutigsten}} :: courageous ===course=== - ja {{de-adv}} :: of course; as you know + ja {de-adv} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: course ===cover=== @@ -5327,7 +5327,7 @@ Index: en en->de Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road. ===crowd=== - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: crowd + Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: crowd ===crumb=== Krümel {{de-noun|g=m|genitive=Krümels|plural=Krümel}} :: crumb ===crumbs=== @@ -5345,16 +5345,16 @@ Index: en en->de ===current=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, one of the current component states of Germany. ===curve=== - biegen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. - biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. + biegen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. + biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. ===curved=== - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===cygnet=== Schwanenjunges ein Schwanenjunges n, genitive eines Schwanenjungen, plural Schwanenjunge
das Schwanenjunge n, genitive des Schwanenjungen, plural die Schwanenjungen :: cygnet. ===d=== - biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. + biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you. - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===dangerous=== link (adjective) :: dangerous. @@ -5368,7 +5368,7 @@ Index: en en->de all (pronoun) :: {Short form|alles} Only used in the combination all das (=all that). es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)). sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter (das) or masculine (der)) - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? ===Das=== schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade! What a pity! or What a shame! :: -- @@ -5376,12 +5376,12 @@ Index: en en->de schade (used predicative) :: Es ist zu schade, dass ... It's a pity that ... :: -- ===dat=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat ===dative=== - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." in (preposition) :: (in + dative) pertaining to @@ -5398,7 +5398,7 @@ Index: en en->de guten Tag :: good day (Old High German) tag {{goh-noun|g=m}} :: day ===dead=== - (Low German) bunken {{nds-noun}} :: bone of a dead animal + (Low German) bunken {nds-noun} :: bone of a dead animal tot {{de-adj|-}} :: dead, deceased (Old High German) tot tōt :: dead ===deceased=== @@ -5432,7 +5432,7 @@ Index: en en->de englische :: nominative singular form of {{term|englisch|English}} used after the definite article. englische :: accusative singular feminine and neuter form of {{term|englisch|English}} used after the definite article. ===definitely=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===dem=== auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat @@ -5440,7 +5440,7 @@ Index: en en->de rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===demolish=== - zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. + zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===demolition=== Zerstörung {{de-noun|g=f|plural=Zerstörungen}} :: destruction, demolition. ===den=== @@ -5470,7 +5470,7 @@ Index: en en->de Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter (das) or masculine (der)) - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. ===derived=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions. @@ -5479,21 +5479,21 @@ Index: en en->de ===destiny=== Schicksal {{de-noun|g=n|gen1=Schicksales|gen2=Schicksals|plural=Schicksale}} :: destiny, fate ===destroy=== - zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. + zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===destruction=== Zerstörung {{de-noun|g=f|plural=Zerstörungen}} :: destruction, demolition. ===determine=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to determine the number of objects in a group] + zählen {de-verb} :: to count [to determine the number of objects in a group] ===deutsch=== deutscher {m} (adjective form) :: male form of deutsch ein deutscher Wein :: -- deutsche (adjective form) :: form of deutsch after a definite article die deutsche Sprache; der deutsche Bundespräsident; das deutsche Gesundheitssystem :: -- ===devastate=== - zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. + zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===device=== Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device) - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===dialekts=== (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske ===Diaspora=== @@ -5502,7 +5502,7 @@ Index: en en->de Übersetzungswörterbuch {{de-noun|g=n|genitive=Übersetzungswörterbuchs|genitive2=Übersetzungswörterbuches|plural=Übersetzungswörterbücher}} :: a translation dictionary Wörterbuch {{de-noun|g=n|gen1=Wörterbuchs|gen2=Wörterbuches|plural=Wörterbücher}} :: dictionary ===die=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- @@ -5515,13 +5515,13 @@ Index: en en->de digital {{de-adj|-}} :: {medicine} digital Digitalkamera {{de-noun|g=f|plural=Digitalkameras}} :: digital camera. ===digits=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] + zählen {de-verb} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] ===diminutive=== Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf. ===dioxide=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===direct=== - live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) + live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). ===directed=== hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup @@ -5556,13 +5556,13 @@ Index: en en->de ===Do=== links :: on the left Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left? - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” ===doctor=== - Arzt {{de-noun|g=m|Arztes|Ärzte}} :: doctor, physician. + Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician. Ärztin {{de-noun|g=f|plural=Ärztinnen}} :: female doctor or physician. ===doctors=== Ärzte :: {plural of|Arzt} "doctors" @@ -5575,7 +5575,7 @@ Index: en en->de Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===doing=== - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===Dominica=== Dominica {n} :: Dominica ===don=== @@ -5584,11 +5584,11 @@ Index: en en->de Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. :: I don't know how the cat got in. ===done=== gar {{de-adj|-}} :: done - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. + gut durch (adjective) :: {cooking} well done. umsonst :: having done something without success ===down=== ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates a downward movement, down. - legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- leger {{de-adj|comparative=legerer|superlative=legersten}} :: {{context|of clothing}} dressed down ===Down=== @@ -5612,7 +5612,7 @@ Index: en en->de ===drinking=== prost! (interjection) :: the usual toast when drinking alcohol; cheers ===drop=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop ===dropped=== -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- @@ -5621,7 +5621,7 @@ Index: en en->de Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: drunk ===du=== - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? ===due=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of @@ -5662,7 +5662,7 @@ Index: en en->de ===earth=== (Old High German) ero {{goh-noun|g=n}} :: earth ===East=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===Eastern=== Polen (proper noun) :: Poland, a country in Eastern Europe ===eat=== @@ -5675,7 +5675,7 @@ Index: en en->de ===Ecuador=== Ecuador {n} :: Ecuador ===ed=== - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement. ===effect=== @@ -5715,18 +5715,18 @@ Index: en en->de ===elf=== (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: elf ===eliminate=== - zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. + zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===else=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {transitive} To stick (something to something else). + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {transitive} To stick (something to something else). ===embassy=== Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: embassy. ===emergency=== Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting ===Emirates=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===emphasis=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -5763,7 +5763,7 @@ Index: en en->de ===entities=== Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===enumerate=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] + zählen {de-verb} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] ===environmental=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===environmentally=== @@ -5798,7 +5798,7 @@ Index: en en->de schade (used predicative) :: Es ist zu schade, dass ... It's a pity that ... :: -- ===especially=== - besonders {{de-adv}} :: especially, particularly. + besonders {de-adv} :: especially, particularly. Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road. real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends. @@ -5813,9 +5813,9 @@ Index: en en->de ===Essence=== Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Essence ===etw=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) - legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===Europe=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. @@ -5834,11 +5834,11 @@ Index: en en->de bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” ===ever=== - je {{de-adv}} :: ever + je {de-adv} :: ever 1930, Paul Joachimsen, Der Humanismus und die Entwicklung des deutschen Geistes, in: Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, 8, page 467: :: -- Und nun kommt die Reformation selbst. Die größte geistige Umwälzung, die je ein Volk des Abendlandes erlebt hat. :: -- And now comes the Reformation itself. The largest spiritual upheaval that was ever experienced by a nation of the Occident. :: -- - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -5847,11 +5847,11 @@ Index: en en->de mehr denn je :: "more than ever" ===every=== all (adjective) :: every - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===everywhere=== - überall {{de-adv}} :: everywhere + überall {de-adv} :: everywhere ===evil=== böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: evil übel :: evil @@ -5860,14 +5860,14 @@ Index: en en->de ===exactly=== recht :: exactly ===example=== - zählen {{de-verb}} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] + zählen {de-verb} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-34.html 34/2010], page 131: :: -- Der Autosalon in Moskau zählt zu den internationalen Schaubühnen für Fahrzeuginteressierte mit unbegrenzten Ansprüchen. :: -- The motor show in Moskow is reckoned among the international stages for people interested in vehicles with unlimited demands. :: -- ===excellent=== brav {{de-adj|comparative=braver|superlative=bravsten}} :: excellent. ===exceptionally=== - besonders {{de-adv}} :: exceptionally. + besonders {de-adv} :: exceptionally. ===excessively=== zu :: too; excessively zu schnell :: "too fast" @@ -5878,20 +5878,20 @@ Index: en en->de ===excommunication=== Bann m :: excommunication. ===execute=== - arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute + arbeiten {de-verb} :: {transitive} to work, make, perform, execute ===exist=== sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) ===existence=== real :: That has physical existence. ===exists=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===exploiting=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===extremistic=== - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===eye=== Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {anatomy} eye ===eyes=== @@ -5911,8 +5911,8 @@ Index: en en->de ===fairy=== (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===fall=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- @@ -5968,10 +5968,10 @@ Index: en en->de albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism ===feature=== Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: feature, trait - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===feed=== - aasen {{de-verb}} :: to feed on carrion + aasen {de-verb} :: to feed on carrion ===feeling=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) love (tender feeling of affection) 1787 CE: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: -- @@ -5987,7 +5987,7 @@ Index: en en->de englische :: accusative singular feminine form of {{term|englisch|English}} used after the indefinite article. Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s. ===ferment=== - arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to ferment + arbeiten {de-verb} :: {intransitive} to ferment ===fermented=== Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.) ===fetch=== @@ -5997,20 +5997,20 @@ Index: en en->de ===figure=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack. ===films=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===fine=== schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: {{context|ironical}} fine, nice ===finish=== - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===Finland=== Turku {n} (proper noun) :: Turku (city in Finland) ===fire=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===fired=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===firm=== bei (preposition), + dative :: {{context|with an organization}} in; for @@ -6066,7 +6066,7 @@ Index: en en->de ===fog=== Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze ===foggy=== - nebeln {{de-verb}} :: to grow foggy + nebeln {de-verb} :: to grow foggy nebelig :: foggy ===food=== Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food) @@ -6107,7 +6107,7 @@ Index: en en->de Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. Bretagne {f} (proper noun) :: Brittany (region of North West France) ===Frankfurt=== - Frankfurt {{de-proper noun}} :: Frankfurt + Frankfurt {de-proper noun} :: Frankfurt ===free=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis @@ -6163,10 +6163,10 @@ Index: en en->de ===fruity=== schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===fry=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive|colloquial}} to fry + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive|colloquial}} to fry ===full=== (Old High German) sat (adjective) :: full, sated - NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. + NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. ===fundamental=== real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends. ===fünf=== @@ -6186,7 +6186,7 @@ Index: en en->de ===Gambia=== Gambia {n} :: Gambia ===game=== - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===garden=== Garten {{de-noun|g=m|genitive=Gartens|plural=Gärten}} :: garden @@ -6199,7 +6199,7 @@ Index: en en->de ===gay=== schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) ===gehen=== - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===geht=== um (preposition) + accusative :: about, used with es geht Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: -- @@ -6209,7 +6209,7 @@ Index: en en->de Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. ===general=== hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -6245,7 +6245,7 @@ Index: en en->de Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state) Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city) Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc). - Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid. frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -6264,12 +6264,12 @@ Index: en en->de grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===get=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat ===Ghana=== Ghana {n} :: Ghana ===Ghost=== Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Ghost - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=Heiliger Geist}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===ghostly=== (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===giddyup=== @@ -6283,10 +6283,10 @@ Index: en en->de ===girlfriend=== Freundin {{de-noun|g=f|plural=Freundinnen}} :: girlfriend ===give=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===Give=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. ===given=== da (conjunction) :: since, as, given that, because @@ -6303,13 +6303,13 @@ Index: en en->de ===globe=== Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} ===glue=== - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - zusammenkleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (together). + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together). ===go=== auf! :: have a go! um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup ===goat=== Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) @@ -6401,7 +6401,7 @@ Index: en en->de ===Grenada=== Grenada {n} :: Grenada ===Grenadines=== - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===grey=== (Low German) gris (adjective) :: grey ===Grisons=== @@ -6416,14 +6416,14 @@ Index: en en->de 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-28.html 28/2010], page 70: :: -- Die erste Staatspleite auf europäischem Boden seit Jahrzehnten konnte nur verhindert werden, weil die übrigen Länder der Euro-Zone dem strauchelnden Mitglied mit Milliarden-Krediten beisprangen. :: -- The first state bankruptcy on European soil since decades could only be avoided because the remaining countries of the euro zone came to the stumbling member's assistance with billions in credit. :: -- - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===group=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to determine the number of objects in a group] + zählen {de-verb} :: to count [to determine the number of objects in a group] ===grow=== (Low German) was (verb form) :: grow; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished. - nebeln {{de-verb}} :: to grow foggy + nebeln {de-verb} :: to grow foggy ===Grünen=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===guard=== @@ -6475,9 +6475,9 @@ Index: en en->de Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state) Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city) ===hand=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===hands=== um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart @@ -6496,17 +6496,17 @@ Index: en en->de Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany. ===happen=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) ===happens=== - live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) + live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) ===happiness=== Freude f :: joy, happiness. ===hard=== hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: hard (Old High German) hart (adjective) :: hard - abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard + abarbeiten {de-verb} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard ===hardly=== - fast {{de-adv}} :: {{context|in a negative clause}} hardly + fast {de-adv} :: {{context|in a negative clause}} hardly ===hare=== Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===harsh=== @@ -6522,10 +6522,10 @@ Index: en en->de sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}} Er ist alt geworden. :: He has become old. auf! :: have a go! - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” - biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. + biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. abendessen (verb) :: {{context|southern Germany|Austria}} to sup, to have supper 1957, Johannes Mario Simmel, Gott schützt die Liebenden, page 258: :: -- „Ich möchte mit Ihnen sprechen. Haben Sie Zeit, mit mir abendzuessen?“ :: -- @@ -6553,7 +6553,7 @@ Index: en en->de Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? (Old High German) er (pronoun) :: he Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -6605,11 +6605,11 @@ Index: en en->de ===here=== (Pennsylvania German) do (noun) :: here hier :: here - da {{de-adv}} :: there, here + da {de-adv} :: there, here 1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: -- Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: -- She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us ===Hesse=== Hesse (proper noun) :: {{surname|habitational|dot=}} for an inhabitant of Hesse. ===hi=== @@ -6622,7 +6622,7 @@ Index: en en->de ===hills=== Berge (plural of Berg) :: mountains, hills ===him=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} @@ -6645,7 +6645,7 @@ Index: en en->de wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===hither=== - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us ===Hither=== Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania ===Hitler=== @@ -6654,13 +6654,13 @@ Index: en en->de Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: hold (of a ship) ===hollow=== (Old High German) hol (adjective) :: hollow - (Old High German) hol {{goh-noun}} :: A hollow + (Old High German) hol {goh-noun} :: A hollow ===Holstein=== Schleswig-Holstein (proper noun) :: Schleswig-Holstein ===holy=== heilig :: holy ===Holy=== - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=Heiliger Geist}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===home=== bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone) zu (preposition), + dative :: at, by, on. @@ -6697,11 +6697,11 @@ Index: en en->de ===hour=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock) ===hours=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===house=== Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: house - (Low German) huus {{nds-noun}} :: house + (Low German) huus {nds-noun} :: house Häuschen {{de-noun|g=n|genitive=Häuschens|plural=Häuschen}} :: small house in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by Es ist im Haus. :: "It is in the house." @@ -6709,7 +6709,7 @@ Index: en en->de Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that Das ist mein Haus. :: This is my house. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -6721,7 +6721,7 @@ Index: en en->de nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” ===How=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -6819,7 +6819,7 @@ Index: en en->de ===indpendent=== Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===infest=== - befallen {{de-verb}} :: to infest + befallen {de-verb} :: to infest ===infinitive=== (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs. @@ -6854,7 +6854,7 @@ Index: en en->de Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: -- Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: -- ===integrity=== - integer {{de-adj|comparative=integrer|superlative|integersten}} :: with integrity, of integrity + integer {{de-adj|superlative|integersten|comparative=integrer}} :: with integrity, of integrity ===intelligent=== intelligent {{de-adj|intelligenter|intelligentesten}} :: intelligent 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-5.html 5/2010], page 100: :: -- @@ -6873,9 +6873,9 @@ Index: en en->de ===into=== in (preposition) :: (in + accusative) into Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." - biegen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. + biegen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “haben”}} to bend; to form (something) into a curve. ===intransitive=== - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). ===iodine=== Jod {n} (noun) :: iodine ===Iran=== @@ -6884,7 +6884,7 @@ Index: en en->de Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe) ===Is=== nicht? (interjection) :: Is it not? - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===island=== @@ -6917,7 +6917,7 @@ Index: en en->de er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===its=== (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it @@ -6961,10 +6961,10 @@ Index: en en->de Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {christianity} Jesus Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) ===jig=== - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===jmdn=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) ===Johann=== Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century. Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -7000,7 +7000,7 @@ Index: en en->de (Old High German) ebano :: just just archaic :: just recht :: just, lawful. - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} @@ -7024,7 +7024,7 @@ Index: en en->de There was a large supply of wood available in a shed, but this shed was locked and the key was in the possession of the teacher, who allowed taking from the wood only for the heating during the class hours. :: -- real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends. ===killed=== - fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action + fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- Bei einem Patrouillenritt, zu dem er sich freiwillig gemeldet, war der älteste der Enkel gefallen. Ruhte nun fern in Feindesland. :: -- On a patrolling ride, for which he had volunteered, the oldest of the grandchildren had died. Rested now far away in enemy country. :: -- @@ -7047,7 +7047,7 @@ Index: en en->de ===knit=== stricken (verb) :: to knit ===know=== - ja {{de-adv}} :: of course; as you know + ja {de-adv} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” @@ -7082,13 +7082,13 @@ Index: en en->de landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} To land landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} To land ===Landschaft=== - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft + Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===language=== Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: language 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-32.html 32/2010], page 102: :: -- Das Buch wurde in mehr als ein Dutzend Sprachen übersetzt und verkaufte sich millionenfach. :: -- The book was translated into more than a dozen languages and sold more than a million copies. :: -- - Russisch {{de-proper noun}} :: Russian language + Russisch {de-proper noun} :: Russian language Hindi {n} (noun) :: The Hindi language japanisch (adjective) :: Of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language. Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language) @@ -7096,7 +7096,7 @@ Index: en en->de Kroatisch {n} (noun) :: Croatian language Flämisch {n} (noun) :: Flemish (language) portugiesisch {{de-adj|-}} :: relating to Portugal or the Portuguese language - Norwegisch {{de-proper noun}} :: the Norwegian language + Norwegisch {de-proper noun} :: the Norwegian language ===Lanka=== Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka ===Laos=== @@ -7124,8 +7124,8 @@ Index: en en->de ===lawful=== recht :: just, lawful. ===lay=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) - nebeln {{de-verb}} :: to lay a smokescreen + legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.)) + nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen ===lead=== bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear. ===leader=== @@ -7135,15 +7135,15 @@ Index: en en->de Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- ===lean=== - legen {{de-verb}} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {transitive} to lean (etw. (Akk.) an etw. (Akk.)) ===lease=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) ===least=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===left=== link (adjective) :: left @@ -7157,7 +7157,7 @@ Index: en en->de ===leftist=== rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics}} leftist; on the left of the political spectrum ===leg=== - (Low German) been {{nds-noun}} :: bone, leg + (Low German) been {nds-noun} :: bone, leg ===legal=== legal (adjective) :: legal ===Leo=== @@ -7188,7 +7188,7 @@ Index: en en->de ===licentious=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained ===lie=== - legen {{de-verb}} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) + legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.)) Ich lege mich auf das Bett. :: -- ===Liechtenstein=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. @@ -7231,7 +7231,7 @@ Index: en en->de Fernweh {n} (noun), genitive: Fernweh, uncountable :: literally, “farsickness”; “an ache for the distance” ; wanderlust Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===Literally=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -7240,7 +7240,7 @@ Index: en en->de etwas :: a little, a bit arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (having little money) ===live=== - live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) + live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) (Middle Low German) leven (verb) :: to live ===liver=== Leber {{de-noun|g=f|plural=Lebern}} :: liver @@ -7249,7 +7249,7 @@ Index: en en->de frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) ===loaves=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===location=== @@ -7276,11 +7276,11 @@ Index: en en->de ===longing=== Sehnsucht {{de-noun|g=f|plural=Sehnsüchte}} :: longing ===look=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===Look=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} at; against Schauen Sie an die Tafel. :: “Look at the blackboard.” @@ -7340,9 +7340,9 @@ Index: en en->de ===Maja=== Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria). ===make=== - arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) + arbeiten {de-verb} :: {transitive} to work, make, perform, execute + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + aasen {de-verb} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===makes=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -7420,7 +7420,7 @@ Index: en en->de jeden :: each (masculine accusative singular form of jeder) jeden :: each (a masculine genitive singular form of jeder) ===matter=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to be of significance; to matter] + zählen {de-verb} :: to count [to be of significance; to matter] Jede Stimme zählt. :: -- ===Mauritius=== Mauritius {n} (proper noun) :: Mauritius @@ -7431,10 +7431,10 @@ Index: en en->de mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 ===me=== - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To give; to hand. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand. Gib mir das! :: Give me that. sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) @@ -7450,7 +7450,7 @@ Index: en en->de an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by means of; by ===measure=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr) - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance ===measurement=== Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second. ===Mecklenburg=== @@ -7460,7 +7460,7 @@ Index: en en->de ===Meeresboden=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (uncountable) sea bottom (typically called Meeresboden) ===meet=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see ===meeting=== hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) ===mein=== @@ -7474,7 +7474,7 @@ Index: en en->de ===melanin=== albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism ===member=== - (Old High German) lid {{goh-noun}} :: member + (Old High German) lid {goh-noun} :: member Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy) ===members=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends) @@ -7492,19 +7492,19 @@ Index: en en->de ===mere=== bloß {{de-adj|comparative=bloßer|superlative=bloßesten}} :: mere, sole ===merely=== - bloß {{de-adv}} :: merely, only + bloß {de-adv} :: merely, only 1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: -- K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: -- K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: -- - nur {{de-adv}} :: Only, merely. + nur {de-adv} :: Only, merely. ===merit=== Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement. ===merrier=== - je {{de-adv}} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... + je {de-adv} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... je mehr, desto besser :: “the more the merrier” je mehr, umso besser – “the more the merrier“ :: -- ===mess=== - aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) + aasen {de-verb} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===message=== Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: message. ===messenger=== @@ -7512,7 +7512,7 @@ Index: en en->de ===messiah=== Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) ===Mexico=== - Mexiko {{de-proper noun}} :: Mexico + Mexiko {de-proper noun} :: Mexico ===Michael=== Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. ===midday=== @@ -7520,7 +7520,7 @@ Index: en en->de ===middle=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) ===Middle=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===mieser=== mies (mieser, am miesesten) :: {{usually|somewhat jocularly}} mean, wretched; as, ein mieser Kater (a horrible hang-over), ein mieser Kerl (a mean guy). ===Mieteinnahmen=== @@ -7552,7 +7552,7 @@ Index: en en->de Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria). Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid. ===molder=== - modern {{de-verb}} :: to rot, to molder + modern {de-verb} :: to rot, to molder ===moldy=== beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished. ===mollusk=== @@ -7573,7 +7573,7 @@ Index: en en->de ===moon=== (Old High German) mano {{goh-noun|head=māno|g=m}} :: moon ===more=== - mehr, {{comparative of|[[viel]], [[sehr]]|lang=German}} :: more + mehr, {{comparative of|viel, sehr}} :: more mehr oder weniger :: -- more or less :: -- mehr :: more @@ -7592,13 +7592,13 @@ Index: en en->de er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - je {{de-adv}} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... + je {de-adv} :: {{context|with “desto” or “umso“}} the ... the ... je mehr, desto besser :: “the more the merrier” je mehr, umso besser – “the more the merrier“ :: -- denn (conjunction) :: {{context|after a comparative and often with "je"}} than mehr denn je :: "more than ever" ===morning=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===Moses=== @@ -7606,7 +7606,7 @@ Index: en en->de ===moss=== (Old High German) mos {{goh-noun|g=n}} :: moss ===mostly=== - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) ===mother=== deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. @@ -7627,9 +7627,9 @@ Index: en en->de oral (adjective) :: Relating to the mouth. ===move=== Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: {{context|board games}} move - regen {{de-verb}} :: {transitive} To move + regen {de-verb} :: {transitive} To move Er regte seinen Finger so weit wie möglich. :: -- - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To move (intransitive). wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup ===movement=== @@ -7648,7 +7648,7 @@ Index: en en->de Moslem {m} (noun){{tbot entry|German|Muslim|2008|October|de}} :: Muslim (believer) ===must=== (Old High German) most {{goh-noun|g=m}} :: must - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===mustard=== Yperit {{de-noun|g=n|pl=Yperite}} :: mustard gas (yperite) @@ -7670,9 +7670,9 @@ Index: en en->de ===mythology=== Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===nach=== - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===nächsten=== - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. ===nag=== Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag [bad, old or incapable horse] ===nail=== @@ -7682,9 +7682,9 @@ Index: en en->de ===name=== Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf. Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. - NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. + NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) - Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. @@ -7705,16 +7705,16 @@ Index: en en->de ===navigable=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===Nazi=== - NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. + NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. ===near=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by; near; close to; next to bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) - nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) + nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense) (Old High German) nāh (adjective) :: near ===nearly=== - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===nebula=== Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: {{context|astronomy}} nebula @@ -7741,9 +7741,9 @@ Index: en en->de ===Nessie=== Nessie (proper noun) :: {{context|cryptozoology}} Nessie ===Netherlands=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe) - Niederlande {{de-proper noun}} :: Netherlands. + Niederlande {de-proper noun} :: Netherlands. (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===Neubau=== @@ -7758,7 +7758,7 @@ Index: en en->de ===Neuter=== junges (adjective form) :: Neuter form of jung. ===never=== - nie {{de-adv}} :: never + nie {de-adv} :: never (Old High German) nio :: never mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation) er ist kein Kind mehr :: -- @@ -7777,7 +7777,7 @@ Index: en en->de Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: news, tidings. ===next=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by; near; close to; next to - nach {{de-adv}} :: after, behind, nigh, next to. + nach {de-adv} :: after, behind, nigh, next to. links :: to the left An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. @@ -7793,16 +7793,16 @@ Index: en en->de So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===nicely=== - schön {{de-adv}} :: nicely + schön {de-adv} :: nicely ===nickname=== - Fuchs {{de-proper noun}} :: {{surname|common|from=nicknames|dot=}} originating as a nickname. + Fuchs {de-proper noun} :: {{surname|common|from=nicknames|dot=}} originating as a nickname. ===Niger=== Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (country) Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (river) ===Nigeria=== Nigeria (proper noun) {n} :: Nigeria ===nigh=== - nach {{de-adv}} :: after, behind, nigh, next to. + nach {de-adv} :: after, behind, nigh, next to. ===night=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: night @@ -7819,7 +7819,7 @@ Index: en en->de null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero [absolutely none] ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” - nein {{de-adv}} :: no + nein {de-adv} :: no (Low German) nee (adverb) :: no ledig :: alone (with no spouse) mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation) @@ -7839,11 +7839,11 @@ Index: en en->de Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust) Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural) ===No=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===nominal=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands ===nominative=== meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. englische :: nominative singular form of {{term|englisch|English}} used after the definite article. @@ -7860,7 +7860,7 @@ Index: en en->de ===Norse=== Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===north=== - (Old High German) nord {{goh-noun}} :: north + (Old High German) nord {goh-noun} :: north ===North=== Nordamerika {{de-proper noun|g=n}} :: North America. Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century. @@ -7868,9 +7868,9 @@ Index: en en->de ===northwestern=== Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe) ===Norwegian=== - Norwegisch {{de-proper noun}} :: the Norwegian language + Norwegisch {de-proper noun} :: the Norwegian language ===not=== - nicht {{de-adv}} :: not + nicht {de-adv} :: not ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” nicht? (interjection) :: Is it not? @@ -7899,11 +7899,11 @@ Index: en en->de nie mehr :: -- never again :: -- ===notice=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize ===noticeable=== - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. ===noun=== - Eigenname {{de-noun|g=m|Eigennamens|Eigennamen}} :: proper noun + Eigenname {{de-noun|Eigennamens|Eigennamen|g=m}} :: proper noun einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative) ===nouns=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) @@ -7912,7 +7912,7 @@ Index: en en->de ===November=== November {m} (noun) :: November ===now=== - nun {{de-adv}} :: now; then + nun {de-adv} :: now; then nu (interjection) :: well, well now Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. ===nude=== @@ -7921,9 +7921,9 @@ Index: en en->de Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A nudibranch. ===number=== sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations - zählen {{de-verb}} :: to count [to determine the number of objects in a group] + zählen {de-verb} :: to count [to determine the number of objects in a group] ===numeral=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] + zählen {de-verb} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] ===o=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock) um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) @@ -7943,15 +7943,15 @@ Index: en en->de sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). ===objects=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to determine the number of objects in a group] + zählen {de-verb} :: to count [to determine the number of objects in a group] ===observe=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===observing=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. ===occupied=== bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone) ===occupying=== - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===octave=== Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave. ===oder=== @@ -7961,11 +7961,11 @@ Index: en en->de ===off=== ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates removal or quitting, off. abspülen (to rinse off, to wash off). :: -- - abarbeiten {{de-verb}} :: to work off - davon {{de-adv}} :: from it, from that, therefrom, off it, off that - aus {{de-adv}} :: {{context|of a device}} off + abarbeiten {de-verb} :: to work off + davon {de-adv} :: from it, from that, therefrom, off it, off that + aus {de-adv} :: {{context|of a device}} off aus (preposition), + dative :: from; out of; off of - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat ===Official=== Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. ===often=== @@ -8002,26 +8002,26 @@ Index: en en->de ===oneself=== (Low German) ik (pronoun) :: first person singular, referring to oneself; I Ik kem, ik seg, ik wünd (nds), Ik keem, ik keek, ik wun (pd): I came, I saw, I conquered. (Lat.: 'Veni, Vidi, Vici', attributed to w:Julius Caesar.) :: -- - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” - regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. + regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself. ===only=== (Low German) man (conjunction) :: only, but - bloß {{de-adv}} :: merely, only + bloß {de-adv} :: merely, only 1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: -- K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: -- K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: -- albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism ===Only=== - nur {{de-adv}} :: Only, merely. + nur {de-adv} :: Only, merely. all (pronoun) :: {Short form|alles} Only used in the combination all das (=all that). ===onto=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} on; onto Ich hänge das Bild an die Wand. :: “I hang the picture on the wall.” auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. ===onward=== - an {{de-adv}} :: onward; on + an {de-adv} :: onward; on von heute an :: “from today on” ===opportunity=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: scope, opportunity (figurative) @@ -8060,7 +8060,7 @@ Index: en en->de ===original=== original {{de-adj|-}} :: original ===originating=== - Fuchs {{de-proper noun}} :: {{surname|common|from=nicknames|dot=}} originating as a nickname. + Fuchs {de-proper noun} :: {{surname|common|from=nicknames|dot=}} originating as a nickname. ===orthodox=== orthodox {{de-adj|comparative=orthodoxer|superlative=orthodoxesten}} :: orthodox ===Oslo=== @@ -8077,9 +8077,9 @@ Index: en en->de Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark. ===out=== kaputt :: out of order - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) out {{de-adj|-}} :: out of fashion - aus {{de-adv}} :: out + aus {de-adv} :: out aus (preposition), + dative :: from; out of; off of aus (preposition), + dative :: of; made of; out of aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of @@ -8087,7 +8087,7 @@ Index: en en->de ===Outer=== Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes ===oven=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===over=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over @@ -8095,11 +8095,11 @@ Index: en en->de bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” übersetzen (verb) :: to cross, to pass over ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on - aus {{de-adv}} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up + aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! über (preposition) :: above, over mies (mieser, am miesesten) :: {{usually|somewhat jocularly}} mean, wretched; as, ein mieser Kater (a horrible hang-over), ein mieser Kerl (a mean guy). - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===overthrow=== Zerstörung {{de-noun|g=f|plural=Zerstörungen}} :: overthrow, ruin. @@ -8114,7 +8114,7 @@ Index: en en->de ===pain=== Schmerz {{de-noun|g=m|gen=Schmerzes|pl=Schmerzen}} :: ache, pain ===pairs=== - Paare {{plural of|Paar|lang=de}} :: pairs, couples + Paare {plural of|Paar} :: pairs, couples ===Pakistan=== Pakistan {n} :: Pakistan ===Palau=== @@ -8134,24 +8134,24 @@ Index: en en->de ===parenteral=== parenteral {{de-adj|parenteraler|parenteralsten}} :: parenteral ===Paris=== - Paris {{de-proper noun}} :: Paris + Paris {de-proper noun} :: Paris ===Parkettboden=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) ===parliament=== Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {politics} parliament ===pars=== - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===part=== Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. ===particle=== o (particle){{tbot entry|German|O|2010|April|de}} :: O (a vocative particle) ===particularly=== - besonders {{de-adv}} :: especially, particularly. + besonders {de-adv} :: especially, particularly. Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails) ===party=== rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) - NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. + NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party. grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===pass=== @@ -8169,7 +8169,7 @@ Index: en en->de ===pasture=== (Old High German) alba {{goh-noun|g=f}} :: alpine pasture ===path=== - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===Paul=== Paul (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Paul. Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -8196,16 +8196,16 @@ Index: en en->de japanisch (adjective) :: Of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language. Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===per=== - je {{de-adv}} :: per + je {de-adv} :: per pro (preposition) :: per ===perceive=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize ===perfect=== ideal (adjective) :: ideal (optimal, perfect) ===perform=== - arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute + arbeiten {de-verb} :: {transitive} to work, make, perform, execute ===periodically=== - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===persons=== sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations ===pertaining=== @@ -8214,7 +8214,7 @@ Index: en en->de rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|historical|offensive}} Indian (pertaining to the Native Americans) grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) - rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right + rechts {de-adv} :: pertaining to the political right schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===Peru=== Peru {n} (proper noun) :: Peru @@ -8227,7 +8227,7 @@ Index: en en->de Das Projekt geht nur langsam voran. :: -- real :: That has physical existence. ===physician=== - Arzt {{de-noun|g=m|Arztes|Ärzte}} :: doctor, physician. + Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician. Ärztin {{de-noun|g=f|plural=Ärztinnen}} :: female doctor or physician. ===pianist=== -ist {m} (suffix), plural: -isten, feminine: -istin, feminine plural: -istinnen :: -ist @@ -8240,7 +8240,7 @@ Index: en en->de an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} on; onto Ich hänge das Bild an die Wand. :: “I hang the picture on the wall.” ===piece=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===piecework=== Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: piecework @@ -8263,7 +8263,7 @@ Index: en en->de ihr :: {personal} you (pl.). ===place=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: place - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc @@ -8295,7 +8295,7 @@ Index: en en->de ===playing=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack. ===plead=== - bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. + bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. ===pleasant=== schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: nice, pleasant 1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: -- @@ -8315,9 +8315,9 @@ Index: en en->de ===political=== rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics}} leftist; on the left of the political spectrum rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) - rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right + rechts {de-adv} :: pertaining to the political right ===poll=== - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===Pomerania=== Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania ===poor=== @@ -8350,7 +8350,7 @@ Index: en en->de ===postman=== Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: postman, letter carrier ===pottery=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===pound=== Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately) @@ -8373,8 +8373,8 @@ Index: en en->de an- (prefix) :: Separable verb prefix, on an- (prefix) :: Separable verb prefix, up ===preposition=== - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. ===president=== Präsident {{de-noun|g=m|genitive=Präsidenten|plural=Präsidenten}} :: president, chairman. ===pretty=== @@ -8385,13 +8385,13 @@ Index: en en->de Brezel {{de-noun|g=f|plural=Brezeln}} :: pretzel Breze {{de-noun|g=f|plural=Brezen}} :: {{context|Southern Germany}} pretzel ===previously=== - zuvor {{de-adv}} :: before, previously. + zuvor {de-adv} :: before, previously. ===primate=== Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. ===private=== eigen {{de-adj|-}} :: private ===pro=== - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===produced=== bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly ===product=== @@ -8408,7 +8408,7 @@ Index: en en->de einen :: masculine accusative of indefinite pronoun: one ===proper=== recht :: proper, correct. - Eigenname {{de-noun|g=m|Eigennamens|Eigennamen}} :: proper noun + Eigenname {{de-noun|Eigennamens|Eigennamen|g=m}} :: proper noun ===proprietary=== eigen {{de-adj|-}} :: proprietary ===proscription=== @@ -8419,7 +8419,7 @@ Index: en en->de ===province=== Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province - Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (province) + Salerno {de-proper noun} :: Salerno (province) ===Prussia=== Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. ===pull=== @@ -8431,7 +8431,7 @@ Index: en en->de 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-24.html 24/2010], page 131: :: -- Natürlich ist eine Weltmeisterschaft kein reines Sportevent mehr, sie ist sicher auch ein bisschen Welt- und Entwicklungspolitik. :: -- Of course, a world championship is no longer a pure sports event, it surely is also a bit of world and development politics. :: -- - bar {{de-adv}} :: pure + bar {de-adv} :: pure ===purpose=== um (preposition) + accusative :: Used as a conjunction of purpose um zu :: so as to @@ -8442,7 +8442,7 @@ Index: en en->de ===pursuit=== (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a chase, a pursuit ===put=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To present; to put. + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To present; to put. ===python=== Python {{de-noun|g=f|plural=Pythons}} :: python [snake] ===Python=== @@ -8450,7 +8450,7 @@ Index: en en->de ===qualities=== schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===quantity=== - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: quantity + Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: quantity ===quartz=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===queen=== @@ -8463,12 +8463,12 @@ Index: en en->de schnell {{de-adj|comparative=schneller|superlative=schnellsten}} :: quick, fast fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: quick ===quickly=== - schnell {{de-adv}} :: quickly + schnell {de-adv} :: quickly Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly. ===quiet=== still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent. ===quietly=== - still {{de-adv}} :: quietly, silently + still {de-adv} :: quietly, silently ===quite=== ganz :: quite, wholly, entirely, all Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s. @@ -8480,7 +8480,7 @@ Index: en en->de ===rabies=== Lyssa {{de-noun|g=f|pl=-}} :: rabies. ===race=== - rennen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint + rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint ===Rachel=== Rachel (proper noun) :: {biblical character} Rachel . ===racist=== @@ -8497,7 +8497,7 @@ Index: en en->de ===rarely=== albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism ===rat=== - (Old High German) rato {{goh-noun}} :: rat + (Old High German) rato {goh-noun} :: rat ===ravine=== Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine ===re=== @@ -8511,19 +8511,19 @@ Index: en en->de ===real=== echt {{de-adj|echter|echtesten}} :: authentic, genuine, real recht :: true, real. - live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) + live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) ===realize=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize ===really=== - schön {{de-adv}} :: really - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + schön {de-adv} :: really + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===rear=== zurück :: back, backwards, to the rear. ===recall=== - zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. + zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore. ===receive=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to receive; to accept. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to receive; to accept. ===recent=== neu (adjective) :: modern, recent, latest ===recently=== @@ -8531,16 +8531,16 @@ Index: en en->de ===recession=== Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession ===rechts=== - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===reckoned=== - zählen {{de-verb}} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] + zählen {de-verb} :: to count, to be reckoned [to be an example of something] 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-34.html 34/2010], page 131: :: -- Der Autosalon in Moskau zählt zu den internationalen Schaubühnen für Fahrzeuginteressierte mit unbegrenzten Ansprüchen. :: -- The motor show in Moskow is reckoned among the international stages for people interested in vehicles with unlimited demands. :: -- ===recover=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to salvage; to recover + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to salvage; to recover ===red=== (Low German) rod (adjective) :: red rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: red @@ -8600,7 +8600,7 @@ Index: en en->de ===religious=== Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A religious order. ===remain=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===remote=== (Old High German) fer (adjective) :: remote @@ -8608,14 +8608,14 @@ Index: en en->de ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates removal or quitting, off. abspülen (to rinse off, to wash off). :: -- ===request=== - bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. + bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. Bestellung {{de-noun|g=f|plural=Bestellungen}} :: order, request for a product ===rescue=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to save (someone); to rescue ===respect=== (Old High German) era {{goh-noun|head=ēra|g=f}} :: respect ===restore=== - zurückbringen {{de-verb}} :: to bring back, recall, restore. + zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore. ===restrained=== kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained; passionless ===result=== @@ -8645,11 +8645,11 @@ Index: en en->de ===right=== recht :: right (direction). recht :: well, right - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? - rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic - rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pertaining to the political right schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===ring=== (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {rfgloss} @@ -8663,7 +8663,7 @@ Index: en en->de Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway. ===roast=== - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===rob=== @@ -8698,23 +8698,23 @@ Index: en en->de ===room=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber ===rot=== - modern {{de-verb}} :: to rot, to molder + modern {de-verb} :: to rot, to molder ===rote=== Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: redcurrant (rote Johannisbeere) ===rothaarig=== rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: red-haired (short for rothaarig) ===round=== - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===ruin=== Zerstörung {{de-noun|g=f|plural=Zerstörungen}} :: overthrow, ruin. ===rules=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions. ===run=== - rennen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===Russian=== - Russisch {{de-proper noun}} :: Russian language + Russisch {de-proper noun} :: Russian language ===Rwanda=== Ruanda n :: Rwanda ===Saarland=== @@ -8736,20 +8736,20 @@ Index: en en->de ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. ===sail=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to furl (a sail). ===Saint=== - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===sake=== Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). ===Salerno=== - Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (province) - Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (town) + Salerno {de-proper noun} :: Salerno (province) + Salerno {de-proper noun} :: Salerno (town) ===Salvador=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador ===salvage=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to salvage; to recover + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to salvage; to recover ===same=== parallel {{de-adj|-}} :: Serving the same purpose, leading to the same result Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- @@ -8773,7 +8773,7 @@ Index: en en->de Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System ===save=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to save (someone); to rescue ===saw=== wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. @@ -8781,7 +8781,7 @@ Index: en en->de Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany. ===says=== - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===Scared=== @@ -8801,8 +8801,8 @@ Index: en en->de ===schadenfreude=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. ===Schaffhausen=== - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (canton) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (city) + Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (canton) + Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (city) ===Scheffler=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -8818,7 +8818,7 @@ Index: en en->de ===schwarze=== Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: blackcurrant (schwarze Johannisbeere) ===Schwyz=== - Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. + Schwyz {de-proper noun} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===science=== Wissenschaft {{de-noun|g=f|pl=Wissenschaften}} :: science ===scope=== @@ -8839,19 +8839,19 @@ Index: en en->de ===secure=== sicher {{de-adj|sicherer|sichersten}} :: secure ===see=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{reflexive|_|with a plural subject|or|transitive}} to meet; to go to see baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they (indefinite third-person singular pronoun) was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- If a person is pregnant, can he feel it? :: -- - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” links :: on the left Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left? @@ -8866,8 +8866,8 @@ Index: en en->de (Low German) er (pronoun) :: {possessive} of sei and se (they); their. Ik hev er Guld stalen. (I have stolen their gold.) :: -- ===seize=== - befallen {{de-verb}} :: {{context|of fear, desire, etc.}} to seize - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to seize; to capture. + befallen {de-verb} :: {{context|of fear, desire, etc.}} to seize + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to seize; to capture. ===Sekunde=== Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones. ===Senegal=== @@ -8875,7 +8875,7 @@ Index: en en->de Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river ===sense=== nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) - nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) + nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense) Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- @@ -8888,7 +8888,7 @@ Index: en en->de nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” ===Seoul=== - Seoul {{de-proper noun}} :: Seoul + Seoul {de-proper noun} :: Seoul ===Separable=== ab- (prefix) :: Separable verb prefix, from. abfahren (to depart from). :: -- @@ -8912,7 +8912,7 @@ Index: en en->de Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- ===set=== - Menge {{de-noun|g=f||Mengen}} :: {mathematics} set + Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: {mathematics} set ===seven=== mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -8938,7 +8938,7 @@ Index: en en->de ===shake=== wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock ===shape=== - biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. + biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape. ===she=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” @@ -8952,10 +8952,10 @@ Index: en en->de ===sheep=== Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep ===shelter=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===ship=== (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: hold (of a ship) ===shoe=== Sohle {{de-noun|g=f|plural=Sohlen}} :: sole (of the foot/shoe) @@ -8970,7 +8970,7 @@ Index: en en->de Schlüssel {{de-noun|g=m|pl=Schlüssel}} :: short for Schraubenschlüssel (spanner, wrench) Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: {informal}: short for love affair ===shorten=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===shortened=== (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) @@ -8988,22 +8988,22 @@ Index: en en->de Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed." ===side=== wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===Siehst=== - rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? + rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? ===Sierra=== Sierra Leone {n} (proper noun) :: Sierra Leone ===sight=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight auf etwas sehen :: “to look at something” nach etwas sehen :: “to look for something” ===significance=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to be of significance; to matter] + zählen {de-verb} :: to count [to be of significance; to matter] Jede Stimme zählt. :: -- ===silent=== still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent. ===silently=== - still {{de-adv}} :: quietly, silently + still {de-adv} :: quietly, silently ===silico=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===silicon=== @@ -9062,7 +9062,7 @@ Index: en en->de ===smell=== (Old High German) stank {{goh-noun|g=m}} :: smell ===smokescreen=== - nebeln {{de-verb}} :: to lay a smokescreen + nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen ===snail=== Kugelschnecke {{de-noun|g=f|plural=Kugelschnecken}} :: a sort of snail ===snake=== @@ -9070,7 +9070,7 @@ Index: en en->de ===sneeze=== Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you. ===snow=== - Schnee {{de-noun|g=m|Schnees|-}} :: snow + Schnee {{de-noun|Schnees|-|g=m}} :: snow bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something) bei Schnee :: “if there is snow” ===snowball=== @@ -9083,19 +9083,19 @@ Index: en en->de So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long - da {{de-adv}} :: so + da {de-adv} :: so nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” um (preposition) + accusative :: Used as a conjunction of purpose um zu :: so as to (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" Was is denn los? :: "What's wrong, then?" - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===So=== so (adverb) :: so, that @@ -9130,7 +9130,7 @@ Index: en en->de Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===somebody=== hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) @@ -9140,14 +9140,14 @@ Index: en en->de bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone) - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to save (someone); to rescue - rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to save (someone); to rescue + rennen {de-verb} :: {{transitive|auxiliary: “sein”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -9184,7 +9184,7 @@ Index: en en->de ===space=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) - nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) + nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense) ===Spanish=== spanisch {{de-adj|-}} :: Spanish Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province @@ -9194,7 +9194,7 @@ Index: en en->de rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) ===speak=== Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: (way of) talking or speaking - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) @@ -9233,13 +9233,13 @@ Index: en en->de ===Spirit=== Zeitgeist {{de-noun|g=m|gen1=Zeitgeistes|gen2=Zeitgeists|pl=-}} :: Spirit of the age; zeitgeist Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Spirit - Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost + Heiliger Geist {{de-proper noun|head=Heiliger Geist}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===spirited=== keck (adjective){{tbot entry|German|sassy|2010|July|de}} :: sassy (bold and spirited; cheeky) ===splendid=== schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: good, great, splendid ===spoil=== - aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) + aasen {de-verb} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===spoken=== Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===sport=== @@ -9251,13 +9251,13 @@ Index: en en->de ===spring=== Frühling {{de-noun|g=m|genitive=Frühlings|plural=Frühlinge}} :: {{context|season}} spring ===sprint=== - rennen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint + rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint ===Sri=== Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka ===SS=== Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne) ===Stadt=== - Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt + Basel-Stadt {de-proper noun} :: Basel-Stadt ===Stadtschicksal=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -9283,7 +9283,7 @@ Index: en en->de Georgia {n} (proper noun) :: Georgia [US state] Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state) Brandenburg (proper noun) :: Brandenburg [state] - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===states=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, one of the current component states of Germany. @@ -9294,17 +9294,17 @@ Index: en en->de ===statistic=== real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends. ===status=== - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===stell=== auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc ===stick=== - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {transitive} To stick (something to something else). - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. - zusammenkleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (together). + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {transitive} To stick (something to something else). + kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together). ===sticky=== - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to be sticky. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to be sticky. ===Stockholm=== Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm ===stoned=== @@ -9388,7 +9388,7 @@ Index: en en->de ===sure=== sicher (adverb) :: sure ===surely=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===Suriname=== Suriname {n} (proper noun) :: Suriname @@ -9406,16 +9406,16 @@ Index: en en->de ===Swiss=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany) Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc). - Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland ===Switzerland=== - Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. - Schwyz {{de-proper noun}} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland + Schwyz {de-proper noun} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. + Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) - Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. + Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland. ===synonymous=== synonym {{de-adj|-}} :: synonymous ===system=== - zählen {{de-verb}} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] + zählen {de-verb} :: to count [to enumerate the digits of one's numeral system] ===System=== Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP) @@ -9438,22 +9438,22 @@ Index: en en->de ===Taiwanese=== Taiwaner {{de-noun|g=m|genitive=Taiwaners|plural=Taiwaner}} :: Taiwanese; male living in Taiwan, or pertaining to Taiwan ===take=== - bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) + bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to take; to convey. nahm (verb form) :: Past tense of nehmen, to take. - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” rauben (verb) :: to take away - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {{intransitive|with “nach ...”}} to take care (of something or someone); to make (something) happen; to see (to something); to look (after someone) bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive|with “an sich”}} to acquire; to take possession of ===Take=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state) Nimm dich in Acht! :: “Take care!” ===taken=== Abendbrot n :: supper (a meal taken in the evening) @@ -9489,7 +9489,7 @@ Index: en en->de ===tendril=== Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: tendril ===tendrils=== - Reben{{plural of|Rebe|lang=de}} :: tendrils + Reben{plural of|Rebe} :: tendrils ===tense=== Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: {grammar} tense (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). @@ -9543,19 +9543,19 @@ Index: en en->de die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” ===then=== - da {{de-adv}} :: then + da {de-adv} :: then denn (conjunction) :: for; because; then; since - denn {{de-adv}} :: in that case; then - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: in that case; then + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" Was is denn los? :: "What's wrong, then?" - nun {{de-adv}} :: now; then + nun {de-adv} :: now; then ===there=== (Old High German) dār (adverb) :: there (Pennsylvania German) dart (noun) :: there - da {{de-adv}} :: there, here + da {de-adv} :: there, here 1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: -- Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: -- She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- @@ -9563,7 +9563,7 @@ Index: en en->de Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something) bei Schnee :: “if there is snow” - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: -- “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: -- @@ -9574,17 +9574,17 @@ Index: en en->de wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! ===There=== - geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} + geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} 2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: -- Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: -- “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: -- er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. - fast {{de-adv}} :: almost; nearly + fast {de-adv} :: almost; nearly Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.” ===therefrom=== - davon {{de-adv}} :: from it, from that, therefrom, off it, off that + davon {de-adv} :: from it, from that, therefrom, off it, off that ===Theresa=== Teresa (proper noun) :: {{given name|female}}, variant spelling of Theresa. ===these=== @@ -9622,8 +9622,8 @@ Index: en en->de -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- ===think=== - glauben {{de-verb}} :: to think - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to think + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===third=== @@ -9638,7 +9638,7 @@ Index: en en->de dies :: this das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: this, that Das ist mein Haus. :: This is my house. - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.) ===This=== @@ -9681,10 +9681,10 @@ Index: en en->de Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” - live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) + live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) - nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) nach (preposition), + dative :: after, past [later in time] {{usex|Viertel nach sechs|translation=a quarter past six}} :: -- {{usex|nach einer Woche|translation=after a week}} :: -- @@ -9708,13 +9708,13 @@ Index: en en->de ===today=== (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. - an {{de-adv}} :: onward; on + an {de-adv} :: onward; on von heute an :: “from today on” ===together=== - backen {{de-verb-weak|backt|backte|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {intransitive} To stick together; to cake. + backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser. :: -- - zusammenkleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (together). - zusammenkleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (together). + zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together). + zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together). Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===Togo=== Togo {n} (proper noun) :: Togo @@ -9727,13 +9727,13 @@ Index: en en->de zu schnell :: "too fast" zuviel :: too much. ===tool=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: jaw (of a tool) ===tooth=== Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tooth. (Alemannic German) ton (noun) (singular genitive tones, plural tän, plural genitive tänens) :: {{context|Berne dialect}} tooth ===toto=== - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===towards=== (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards zu (preposition), + dative :: to, towards. @@ -9745,10 +9745,10 @@ Index: en en->de Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: tower ===town=== Stadt {{de-noun|g=f|plural=Städte}} :: town - Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (town) + Salerno {de-proper noun} :: Salerno (town) Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania) Brandenburg (proper noun) :: Brandenburg [town] - Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. + Schwyz {de-proper noun} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===traction=== Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: traction ===traffic=== @@ -9777,7 +9777,7 @@ Index: en en->de ===Transylvania=== Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania) ===travel=== - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===travelling=== Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails) ===treasure=== @@ -9805,7 +9805,7 @@ Index: en en->de ===Turku=== Turku {n} (proper noun) :: Turku (city in Finland) ===turn=== - biegen {{de-verb}} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. + biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path. ===Turn=== links :: to the left An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. @@ -9823,7 +9823,7 @@ Index: en en->de zwei (numeral) :: two mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===type=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) any defined type of soil @@ -9872,7 +9872,7 @@ Index: en en->de Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of time; a second. Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second. ===United=== - Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=[[Vereinigte]] [[Arabische]] [[Emirate]]}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. + Vereinigte Arabische Emirate {{de-proper noun|head=Vereinigte Arabische Emirate}} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East. ===unlimited=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: unlimited, unconstrained ===unorthodox=== @@ -9893,12 +9893,12 @@ Index: en en->de ===urban=== urban {{de-adj|comparative=urbaner|superlative=urbansten}} :: urban ===urgently=== - ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just + ja {de-adv} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===Uruguay=== Uruguay {n} (proper noun) :: Uruguay ===us=== - her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us + her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us ===US=== Georgia {n} (proper noun) :: Georgia [US state] Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane @@ -9915,9 +9915,9 @@ Index: en en->de Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -9935,15 +9935,15 @@ Index: en en->de Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs. etwas zu essen :: "something to eat" - kleben {{de-verb}} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. - kleben {{de-verb}} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. + kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case. + kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case. ===usefulness=== Nützlichkeit {{de-noun|g=f|plural=Nützlichkeiten}} :: usefulness ===usual=== gewöhnlich (adjective) :: usual, normal, ordinary prost! (interjection) :: the usual toast when drinking alcohol; cheers ===usually=== - gewöhnlich {{de-adv}} :: usually + gewöhnlich {de-adv} :: usually Wohin reist du gewöhnlich im Sommer? : Where do you usually travel in summer? :: -- Ich reise gewöhnlich nach Berlin. : I usually travel to Berlin. :: -- bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone) @@ -9952,9 +9952,9 @@ Index: en en->de ===vacuum=== Vakuum {{de-noun|g=n|plural=Vakua|plural2=Vakuen}} :: vacuum ===Vaduz=== - Vaduz {{de-proper noun}} :: Vaduz + Vaduz {de-proper noun} :: Vaduz ===Valletta=== - Valletta {{de-proper noun}} :: Valletta + Valletta {de-proper noun} :: Valletta ===valley=== Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: sole of a valley, bottom of a valley, ===value=== @@ -9962,7 +9962,7 @@ Index: en en->de ===Vanuatu=== Vanuatu {n} (proper noun) :: Vanuatu ===variable=== - pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. + pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===variant=== Victoria (proper noun) :: {{given name|female}}, a spelling variant of Viktoria. Leon (proper noun) :: {{given name|male}}, variant of Leo. @@ -10033,15 +10033,15 @@ Index: en en->de ===Vietnamese=== Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent. ===view=== - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===Viktoria=== Victoria (proper noun) :: {{given name|female}}, a spelling variant of Viktoria. ===Vincent=== - St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines + St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines ===vine=== Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: vine, grape ===vines=== - Reben{{plural of|Rebe|lang=de}} :: vines + Reben{plural of|Rebe} :: vines ===violative=== un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to) ===visit=== @@ -10079,7 +10079,7 @@ Index: en en->de ===wanderlust=== Fernweh {n} (noun), genitive: Fernweh, uncountable :: literally, “farsickness”; “an ache for the distance” ; wanderlust ===want=== - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” ===warm=== warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot @@ -10105,10 +10105,10 @@ Index: en en->de ===Wasseruhr=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr) ===waste=== - aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) + aasen {de-verb} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===watch=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: clock, watch - sehen {{de-verb-strong|class=5|sieht|sah|gesehen}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at + sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at ===watchman=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) ===water=== @@ -10137,32 +10137,32 @@ Index: en en->de ===weapon=== Waffe {{de-noun|g=f|plural=Waffen}} :: weapon, arm ===wear=== - abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) + abarbeiten {de-verb} :: {rfv-sense} to wear out (a tool, etc) ===weariness=== Weltschmerz m :: World-weariness, Weltschmerz ===wearing=== nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes) ===weigh=== - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight wägen (verb) :: to weigh something ===weight=== Gewicht {{de-noun|g=n|genitive=Gewichts|genitive2=Gewichtes|plural=Gewichte}} :: weight 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-25.html 25/2010], page 140: :: -- Mit seinen 30 Meter Länge und mitunter mehr als 150 Tonnen Gewicht übertrifft der Blauwal jedes andere Tier auf Erden. :: -- With its length of 30 meters and weight of sometimes more than 150 tons the blue whale surpasses every other animal on Earth. :: -- - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance - wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance + wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight ===well=== nu (interjection) :: well, well now na (interjection) :: well! - gut {{de-adv}} :: well - schön {{de-adv}} :: well, beautifully + gut {de-adv} :: well + schön {de-adv} :: well, beautifully brav {{de-adj|comparative=braver|superlative=bravsten}} :: good, well-behaved. recht :: well, right nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” - {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. + gut durch (adjective) :: {cooking} well done. human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate) ===Well=== nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so @@ -10188,13 +10188,13 @@ Index: en en->de 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: -- If a person is pregnant, can he feel it? :: -- - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" Was is denn los? :: "What's wrong, then?" ===What=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -10225,7 +10225,7 @@ Index: en en->de ===Where=== er (pronoun) :: {personal} he. Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he? - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -10295,9 +10295,9 @@ Index: en en->de bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” ===wing=== - rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===Wir=== - rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===wise=== nach (preposition), + dative :: after, behind [motion-wise] ===wit=== @@ -10323,19 +10323,19 @@ Index: en en->de die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” ===word=== - nehmen {{de-verb-strong|class=4|nimmt|nahm|genommen}} :: {transitive} to take. + nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take. jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone” einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) ===work=== - abarbeiten {{de-verb}} :: to work off - arbeiten {{de-verb}} :: {intransitive} to work + abarbeiten {de-verb} :: to work off + arbeiten {de-verb} :: {intransitive} to work 1932, Erich Mühsam, Die Befreiung der Gesellschaft vom Staat, in: Erich Mühsam: Prosaschriften II, Verlag europäische ideen Berlin (1978), page 255: :: -- Wir verstehen unter Kommunismus die auf Gütergemeinschaft beruhende Gesellschaftsbeziehung, die jedem nach seinen Fähigkeiten zu arbeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen zu verbrauchen erlaubt. :: -- We understand by communism the relationship of society that is based on public ownership, that allows everyone to work according to his capabilities, everyone to consume according to his needs. :: -- - arbeiten {{de-verb}} :: {transitive} to work, make, perform, execute - abarbeiten {{de-verb}} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard + arbeiten {de-verb} :: {transitive} to work, make, perform, execute + abarbeiten {de-verb} :: {{reflexive|sich abarbeiten}} {rfd-sense} to work hard bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” @@ -10361,7 +10361,7 @@ Index: en en->de ===written=== Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly. ===wrong=== - denn {{de-adv}} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis + denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?") Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" @@ -10379,16 +10379,16 @@ Index: en en->de ===yellow=== gel {{de-adj|comparative=geler|superlative=gelsten}} :: {archaic} {{alternative spelling of|gelb}} (yellow). ===yes=== - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” ja (interjection) :: yes ===Yes=== - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” ===yet=== jedoch :: however, yet, nevertheless. - aber {{de-adv}} :: again (mostly used in abermals, yet another time) - backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast + aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time) + backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===you=== @@ -10400,7 +10400,7 @@ Index: en en->de danke! :: thanks!, thank you! Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you. dir (pronoun form) :: {personal} dative of du; you, to you. - ja {{de-adv}} :: of course; as you know + ja {de-adv} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. @@ -10408,10 +10408,10 @@ Index: en en->de Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” links :: on the left Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left? - glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) + glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. - ja {{de-adv}} :: yes + ja {de-adv} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” wie :: how Wie groß bist du? :: How tall are you? @@ -10442,7 +10442,7 @@ Index: en en->de ===Zeus=== Zeus {m} (proper noun) :: Zeus ===Zimbabwe=== - Simbabwe {{de-proper noun}} :: Zimbabwe + Simbabwe {de-proper noun} :: Zimbabwe ===zu=== schade (used predicative) :: Es ist zu schade, dass ... It's a pity that ... :: -- diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text index 092962f..00b8ca2 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text @@ -1,12 +1,12 @@ dictInfo=SomeWikiData Index: fr fr->en ===00=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===11=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -34,24 +34,24 @@ Index: fr fr->en avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age) Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") ===1905=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===1993=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===20=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own) J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars ===2001=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -59,12 +59,12 @@ Index: fr fr->en franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===5=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===9=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -86,9 +86,9 @@ Index: fr fr->en abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. ===abada=== - abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic} + abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic} ===abader=== - abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic} + abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic} ===abalone=== abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. ===abandon=== @@ -103,13 +103,13 @@ Index: fr fr->en abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs. - abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic} - abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic} + abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic} + abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic} ===abattoir=== abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse. ===abattre=== - abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic} - abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic} + abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic} + abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic} ===abbatial=== abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. @@ -150,8 +150,8 @@ Index: fr fr->en aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. ===aberrant=== - aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. - aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. + aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===aberration=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. @@ -159,39 +159,39 @@ Index: fr fr->en aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. ===abhorrent=== - abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} - abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} + abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} + abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} ===abhorrer=== - abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe + abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor - abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} - abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} + abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} + abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} ===abime=== abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}} ===abit=== (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing ===abject=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. - abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===abjection=== abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===abjuration=== abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}. ===abjure=== - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} ===abjurer=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. - abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} - abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} + abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} ===ablactation=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. @@ -217,19 +217,19 @@ Index: fr fr->en (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===abluent=== - abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} - abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} + abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} + abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} ===abluer=== - abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} - abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} + abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} + abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} ===ablution=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. ===abolition=== abolition {{fr-noun|f}} :: abolition. ===abominable=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. - abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. ===abomination=== abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. @@ -238,27 +238,27 @@ Index: fr fr->en abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===abortif=== - abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif} + abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif} ===abortive=== - abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif} + abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif} ===about=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===abracadabra=== - abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra + abracadabra {fr-intj} :: abracadabra abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. ===abrase=== - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} ===abraser=== - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} - abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} + abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} ===abrasion=== abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion. ===abraxas=== @@ -269,43 +269,43 @@ Index: fr fr->en ===abrogation=== abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation ===abrupt=== - abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. - abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. + abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===abscission=== abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission ===abscond=== - abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides ===absconder=== - absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}} + absconder {fr-verb} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}} ===abscondre=== - abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides ===absence=== absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absent=== - absent {{fr-adj}} :: absent - absent {{fr-adj}} :: absent-minded + absent {fr-adj} :: absent + absent {fr-adj} :: absent-minded absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person ===absenter=== absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself ===absinthe=== absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe - absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther + absinthe {fr-verb-form} :: See absinther ===absolution=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution ===absorbable=== - absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed + absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed ===absorbent=== - absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} - absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} + absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} + absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} ===absorber=== - absorber {{fr-verb}} :: to absorb - absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} - absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} + absorber {fr-verb} :: to absorb + absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} + absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} ===absorption=== absorption {{fr-noun|f}} :: absorption ===abstention=== @@ -315,18 +315,18 @@ Index: fr fr->en ===abstruse=== abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus ===abuse=== - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} ===abuser=== - abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} - abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} + abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} + abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} ===abusion=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit @@ -345,15 +345,15 @@ Index: fr fr->en accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) ===acceptable=== - acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable + acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable ===acceptant=== acceptant :: {present participle of|accepter} ===accepte=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===accepter=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop acceptant :: {present participle of|accepter} @@ -361,9 +361,9 @@ Index: fr fr->en acception {{fr-noun|f}} :: acceptation acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary ===accessible=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable ===accident=== accident {{fr-noun|m}} :: accident ===acclamation=== @@ -371,32 +371,32 @@ Index: fr fr->en ===acclimatation=== acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization ===acclimate=== - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} ===acclimater=== - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} - acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} + acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} ===accolade=== accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) accolade {{fr-noun|f}} :: embrace - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} ===accolader=== - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} ===accommodation=== accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation ===accord=== @@ -405,21 +405,21 @@ Index: fr fr->en ===accordant=== accordant :: {present participle of|accorder} ===accorder=== - accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone) - accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to - accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree - accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up - accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) + accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone) + accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to + accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree + accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up + accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick) accordant :: {present participle of|accorder} ===accumulation=== accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating] accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating] ===accusatif=== - accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif} + accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif} ===accusation=== accusation {{fr-noun|f}} :: accusation ===accusative=== - accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif} + accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif} ===accuse=== accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser} accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser} @@ -452,19 +452,19 @@ Index: fr fr->en ===adjective=== adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif} ===adore=== - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} ===adorer=== - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} - adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} + adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} ===adroit=== - adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) + adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===adulation=== adulation {{fr-noun|f}} :: adulation ===aérien=== @@ -483,7 +483,7 @@ Index: fr fr->en age {{fr-noun|m}} :: beam age {{fr-noun|m}} :: shaft ===ai=== - ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|avoir} + ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir} J'ai un chien. :: -- I have a dog. :: -- de (article) :: {negative} a, an, any @@ -502,7 +502,7 @@ Index: fr fr->en Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. @@ -543,12 +543,12 @@ Index: fr fr->en Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===Alençon=== - Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: + Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne: ===alien=== (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien [a non-native] ===allé=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===allemand=== allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German [The German language] @@ -558,18 +558,18 @@ Index: fr fr->en My trainee speaks perfect German. :: -- Parlez-vous allemand ? :: -- Do you speak German? :: -- - allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany] + allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany] J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- - allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language] + allemand {fr-adj} :: German [related to the German language] Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- The German translation of "France" is Frankreich. :: -- ===aller=== - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===alligator=== @@ -586,12 +586,12 @@ Index: fr fr->en ===ami=== ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another] ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend - faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} @@ -614,7 +614,7 @@ Index: fr fr->en Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") ans {m|p} :: {plural of|an} ===andante=== - andante {{fr-adv}} :: {music} andante + andante {fr-adv} :: {music} andante andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante ===Andorran=== Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran @@ -631,31 +631,31 @@ Index: fr fr->en angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel [biblical being] ===Angleterre=== - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England ===animal=== animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal ===anime=== - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} ===animé=== animé :: alive animé :: animated animé :: lively - animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) - animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer} + animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) + animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer} ===animer=== - animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} - anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} + animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} + anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} ===annotation=== annotation {{fr-noun|f}} :: annotation ===ans=== @@ -664,7 +664,7 @@ Index: fr fr->en apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe ===Après=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===arbre=== arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree] @@ -677,17 +677,17 @@ Index: fr fr->en argument {{fr-noun|m}} :: argument Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: -- ===arrêté=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===arrêter=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===arrogant=== - arrogant {{fr-adj}} :: arrogant + arrogant {fr-adj} :: arrogant ===art=== art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) arts {m|p} :: {plural of|art} @@ -700,7 +700,7 @@ Index: fr fr->en ===as=== as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot] - as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} + as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: -- You have a dog. :: -- en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. @@ -715,18 +715,18 @@ Index: fr fr->en orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===attend=== - attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} + attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} ===attendre=== - attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} + attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} ===attention=== attention {{fr-noun|f}} :: attention - attention {{fr-intj}} :: look out, be careful + attention {fr-intj} :: look out, be careful ===au=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===augment=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit @@ -738,7 +738,7 @@ Index: fr fr->en short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===avais=== - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===avatar=== avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar @@ -793,10 +793,10 @@ Index: fr fr->en {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''
Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions
Did she want to have from others.}} :: -- avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. - as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} + as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: -- You have a dog. :: -- - ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|avoir} + ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir} J'ai un chien. :: -- I have a dog. :: -- ===axe=== @@ -806,12 +806,12 @@ Index: fr fr->en baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart ===badger=== - badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===Bahamas=== - Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas + Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas ===bai=== - bai {{fr-adj}} :: bay + bai {fr-adj} :: bay ===bal=== bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal} @@ -821,23 +821,23 @@ Index: fr fr->en balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} ===balancer=== - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} - balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} + balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} ===bals=== bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal} ===banana=== - banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic} + banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic} ===bananer=== - banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic} + banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic} ===Bangladesh=== Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh ===Barcelone=== @@ -861,17 +861,17 @@ Index: fr fr->en ===baste=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===bat=== - bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre} + bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre} ===bath=== bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. ===battre=== - bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre} + bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre} ===battu=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===BCE=== - BCE {{fr-proper noun}} :: ECB + BCE {fr-proper noun} :: ECB ===beaucoup=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -883,18 +883,18 @@ Index: fr fr->en Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===beige=== - beige {{fr-adj-mf}} :: beige + beige {fr-adj-mf} :: beige ===bel=== - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. bel {{fr-noun|m}} :: bel ===Belize=== - Belize {{fr-proper noun}} :: Belize + Belize {fr-proper noun} :: Belize ===belle=== Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===ben=== - ben {{fr-intj}} :: well; uh + ben {fr-intj} :: well; uh ===ber=== (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron} ===besoin=== @@ -924,11 +924,11 @@ Index: fr fr->en (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good [as opposed to evil] bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===billet=== - simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. ===billion=== billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. @@ -945,7 +945,7 @@ Index: fr fr->en bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===blanc=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===bled=== bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village @@ -963,9 +963,9 @@ Index: fr fr->en ===boira=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ===boire=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. - but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|boire} + but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire} ===bois=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -974,7 +974,7 @@ Index: fr fr->en Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===boite=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -989,13 +989,13 @@ Index: fr fr->en bol {{fr-noun|m}} :: A bowl bol {{fr-noun|m}} :: luck ===Bombay=== - Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay + Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay ===bonne=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood condition {{fr-noun|f}} :: condition @@ -1003,7 +1003,7 @@ Index: fr fr->en ===boomerang=== boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang ===Bordeaux=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -1023,7 +1023,7 @@ Index: fr fr->en borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark ===Botswana=== - Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana + Botswana {fr-proper noun} :: Botswana ===boulevard=== boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard @@ -1044,9 +1044,9 @@ Index: fr fr->en box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) ===brassière=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest. + brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===break=== break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) C’est l’heure de faire un break. :: -- @@ -1067,14 +1067,14 @@ Index: fr fr->en ===bronze=== bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) ===brosser=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===bruit=== bruit {{fr-noun|m}} :: a noise bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds ===brusque=== - brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) + brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) ===bruyant=== Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer @@ -1090,7 +1090,7 @@ Index: fr fr->en ===Burundi=== Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country] ===bus=== - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===businessman=== @@ -1099,7 +1099,7 @@ Index: fr fr->en but {{fr-noun|m}} :: aim but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve] but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) - but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|boire} + but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire} ===butiner=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -1107,7 +1107,7 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===butter=== - butter {{fr-verb}} :: To heap + butter {fr-verb} :: To heap butter les pommes de terre. :: -- ===c=== c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}} @@ -1116,13 +1116,13 @@ Index: fr fr->en c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===C=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George @@ -1138,7 +1138,7 @@ Index: fr fr->en ===cadastre=== cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===cadeau=== - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===cadre=== cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. @@ -1148,35 +1148,35 @@ Index: fr fr->en cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework. cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} ===cadrer=== - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} - cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} + cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} ===cake=== cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===came=== - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} ===camer=== - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} - came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} - camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} + came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} + camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} ===camera=== - camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} + camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} ===Canada=== Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada ===canal=== @@ -1193,7 +1193,7 @@ Index: fr fr->en capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important] La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- ===capitale=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -1217,32 +1217,32 @@ Index: fr fr->en cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color] {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five ===care=== - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} ===carer=== - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} - care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} + care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} ===carmine=== - carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer + carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer ===carnation=== carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===carne=== carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse] ===casa=== - casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic} + casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic} ===case=== case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack case {{fr-noun|f}} :: box (on form) case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) ===caser=== - casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic} + casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic} ===Catalan=== Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. ===catch=== @@ -1264,10 +1264,10 @@ Index: fr fr->en cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===Ce=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -1298,10 +1298,10 @@ Index: fr fr->en ===central=== central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central ===certain=== - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined] - certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular] + certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined] + certain {fr-adj} :: certain [specified, particular] certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty (Old French) certain (adjective) :: certain; sure ===Ces=== @@ -1317,45 +1317,45 @@ Index: fr fr->en ===cette=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===CH=== - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===chair=== chair {{fr-noun|f}} :: flesh (Old French) chair (verb) :: to fall ===chaise=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===chamois=== chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois ===champion=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===chance=== chance {{fr-noun|f}} :: chance chance {{fr-noun|f}} :: luck ===change=== change {{fr-noun|m}} :: exchange - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} ===changer=== - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} - change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} + change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} ===chanson=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===chanter=== - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===chapeau=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). @@ -1392,14 +1392,14 @@ Index: fr fr->en EREC de son cheval desçant[.] :: -- -Erec got down from his horse. :: -- ===chez=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===chien=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal] (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal] - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -1424,7 +1424,7 @@ Index: fr fr->en Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===Christian=== - Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. + Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===chromosome=== chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome @@ -1438,7 +1438,7 @@ Index: fr fr->en ===cinq=== {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -1463,46 +1463,46 @@ Index: fr fr->en What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===civil=== - civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) - civil {{fr-adj}} :: {politics} lay - civil {{fr-adj}} :: civilian - civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite + civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) + civil {fr-adj} :: {politics} lay + civil {fr-adj} :: civilian + civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite civil {{fr-noun|m}} :: civilian ===civilisation=== civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization ===clairs=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. ===clapper=== - clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue) + clapper {fr-verb} :: to click (the tongue) ===claque=== claque {{fr-noun|f}} :: slap claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) ===cliché=== - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype. + cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype. La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. + cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. Prendre un cliché. :: -- - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché + cliché {{fr-noun|m}} :: cliché Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- ===close=== - close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore - close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos + close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + close {fr-verb-form} :: feminine of clos ===cœur=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love) - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor + cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart + cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape + cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love) + cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit) + cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor ===coin=== coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece coin {{fr-noun|m}} :: corner L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: -- coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- - coin {{fr-intj}} :: quack + coin {fr-intj} :: quack ===coke=== coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon) coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine) @@ -1512,17 +1512,17 @@ Index: fr fr->en ===color=== (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour ===colore=== - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} ===colorer=== - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} - colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} + colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} ===colour=== (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}} ===colp=== @@ -1537,7 +1537,7 @@ Index: fr fr->en ===commission=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===computer=== - computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute + computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute ===con=== con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British) @@ -1556,41 +1556,41 @@ Index: fr fr->en ===connu=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===consent=== - consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} + consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} ===consentir=== - consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} + consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} ===constitution=== constitution {{fr-noun|f}} :: constitution ===content=== - content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased - content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} - content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} + content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased + content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} + content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} ===conter=== - content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} - content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} + content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} + content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} ===continent=== continent {{fr-noun|m}} :: continent ===continue=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===contracter=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===cool=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. - cool {{fr-intj}} :: cool! great! + cool {fr-intj} :: cool! great! ===cop=== cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal. (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}} ===copula=== - copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic} + copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic} ===copuler=== - copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic} + copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic} ===cor=== cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot) @@ -1602,7 +1602,7 @@ Index: fr fr->en cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games ===correct=== - correct {{fr-adj}} :: correct + correct {fr-adj} :: correct ===Costa=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===couleur=== @@ -1623,7 +1623,7 @@ Index: fr fr->en ===covenir=== (Old French) covenant :: {present participle of|covenir} ===craignez=== - point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not ===crayon=== de (article) :: {negative} a, an, any @@ -1669,7 +1669,7 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===dada=== - dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse + dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse ===dame=== dame {{fr-noun|f}} :: A lady dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman. @@ -1701,49 +1701,49 @@ Index: fr fr->en date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit] ===dater=== - dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. + dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. ===datif=== dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif} ===dative=== dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif} ===de=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -1756,17 +1756,17 @@ Index: fr fr->en (Old French) de (preposition) :: of (Old French) de (preposition) :: from un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a - tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===De=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -1778,7 +1778,7 @@ Index: fr fr->en delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter] delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature] ===dents=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===dépasser=== borne {{fr-noun|f}} :: mark @@ -1790,7 +1790,7 @@ Index: fr fr->en un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. @@ -1801,7 +1801,7 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===détresse=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===deux=== @@ -1818,16 +1818,16 @@ Index: fr fr->en avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. ===devenu=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===devenue=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ===devez=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. ===deviennent=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -1835,29 +1835,29 @@ Index: fr fr->en En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===devoir=== due {f} :: {feminine past participle of|devoir} - dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} - dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} + dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} + dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} ===dialogue=== dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} ===dialoguer=== - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} - dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} + dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} ===dictionnaire=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary ===Dieu=== - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest ===difference=== (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference ===digamma=== @@ -1876,13 +1876,13 @@ Index: fr fr->en ===distance=== distance {{fr-noun|f}} :: distance ===distinct=== - distinct {{fr-adj}} :: distinct - distinct {{fr-adj}} :: discrete + distinct {fr-adj} :: distinct + distinct {fr-adj} :: discrete ===distribution=== distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing ===dit=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -1902,10 +1902,10 @@ Index: fr fr->en ===dix=== {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten ===Djibouti=== - Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti + Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti ===DNA=== - DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" ===do=== do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note ===doctrine=== @@ -1914,8 +1914,8 @@ Index: fr fr->en dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===dois=== - dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} - dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} + dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} + dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} ===dojo=== dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo ===dollar=== @@ -1933,9 +1933,9 @@ Index: fr fr->en lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===donner=== - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. - donner {{fr-verb}} :: To donate - donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + donner {fr-verb} :: To donate + donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- (Middle French) donner (verb) :: to give @@ -1952,17 +1952,17 @@ Index: fr fr->en ===drink=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===drive=== - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} ===driver=== - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} - drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} + drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} ===droit=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===du=== @@ -1975,7 +1975,7 @@ Index: fr fr->en ===ducat=== ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat ===ductile=== - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===due=== due {f} :: {feminine past participle of|devoir} ===duel=== @@ -1987,18 +1987,18 @@ Index: fr fr->en duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) ===dupe=== - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===duper=== - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} - dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} + dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} ===DVD=== DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD ===e=== @@ -2013,7 +2013,7 @@ Index: fr fr->en ===effect=== (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect ===églises=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -2022,7 +2022,7 @@ Index: fr fr->en ===el=== (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the) ===El=== - El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador + El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador ===elephant=== (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant [animal] ===élèves=== @@ -2032,17 +2032,17 @@ Index: fr fr->en en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===Elle=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -2065,7 +2065,7 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===embêter=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -2093,33 +2093,33 @@ Index: fr fr->en Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood (Old French) en (preposition) :: in; inside ===En=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -2146,8 +2146,8 @@ Index: fr fr->en What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===entendu=== - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously ===entre=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. @@ -2183,7 +2183,7 @@ Index: fr fr->en avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. ===Espagne=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -2200,25 +2200,25 @@ Index: fr fr->en On s'est amusé :: We had fun y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. @@ -2226,9 +2226,9 @@ Index: fr fr->en Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -2264,7 +2264,7 @@ Index: fr fr->en circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. @@ -2295,22 +2295,22 @@ Index: fr fr->en orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===État=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===été=== - été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer - été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être} + été {{fr-noun|m}} :: summer + été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===êtes=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -2323,24 +2323,24 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===être=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. - être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature + être {{fr-noun|m}} :: being, creature cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. - été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être} + été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- ===eu=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. ===EU=== - EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States] + EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States] ===euro=== euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency) ===Europe=== @@ -2349,16 +2349,16 @@ Index: fr fr->en ===eve=== (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water ===éventuellement=== - éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps + éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===existence=== existence {{fr-noun|f}} :: existence existence {{fr-noun|f}} :: life ===explorer=== - explorer {{fr-verb}} :: to explore + explorer {fr-verb} :: to explore (Middle French) explorer (verb) :: to explore ===exposé=== - exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed - exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation + exposé {fr-adj} :: exposed + exposé {{fr-noun|m}} :: presentation ===expression=== expression {{fr-noun|f}} :: expression ===extraire=== @@ -2387,8 +2387,8 @@ Index: fr fr->en J'ai froid. :: I'm cold. ===faire=== laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}} - laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} - laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} + laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} + laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}} {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui
por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner
To do what you desire}} :: -- langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words] @@ -2399,7 +2399,7 @@ Index: fr fr->en faire fortune :: make a fortune dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. @@ -2418,7 +2418,7 @@ Index: fr fr->en ===famine=== famine {{fr-noun|f}} :: famine ===Fanny=== - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===FAQ=== FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===fart=== @@ -2427,14 +2427,14 @@ Index: fr fr->en Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso ===faux=== faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} - faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} ===femme=== femme {{fr-noun|f}} :: woman femme {{fr-noun|f}} :: wife (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman [female adult human being] - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -2444,15 +2444,15 @@ Index: fr fr->en (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}} {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui
por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner
To do what you desire}} :: -- ===Fermat=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===fervent=== - fervent {{fr-adj}} :: fervent + fervent {fr-adj} :: fervent ===fier=== fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud - fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) + fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- ===fil=== @@ -2465,28 +2465,28 @@ Index: fr fr->en file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam ===final=== - finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final} + finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final} ===finale=== - finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final} + finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final} finale {{fr-noun|f}} :: a final ===fiscal=== fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial ===fit=== - fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire ===flame=== - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- ===flamer=== - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} - flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} + flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} ===flash=== flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}} flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash @@ -2531,7 +2531,7 @@ Index: fr fr->en football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -2540,27 +2540,27 @@ Index: fr fr->en stade de football :: football stadium ===force=== force {{fr-noun|f}} :: force. - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might ===forcer=== - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} - force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} + force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} ===former=== - former {{fr-verb}} :: to form [generic sense] - former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape] - former {{fr-verb}} :: to train; to educate + former {fr-verb} :: to form [generic sense] + former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape] + former {fr-verb} :: to train; to educate ===forsenable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===fort=== - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===fortune=== fortune {{fr-noun|f}} :: fortune @@ -2571,7 +2571,7 @@ Index: fr fr->en four {{fr-noun|m}} :: stove four {{fr-noun|m}} :: flop ===fourchette=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===fox=== @@ -2599,13 +2599,13 @@ Index: fr fr->en France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}} (Middle French) France {f} (proper noun) :: France [country of the Europe] (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country] - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -2628,7 +2628,7 @@ Index: fr fr->en friction {{fr-noun|f}} :: friction ===frites=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries @@ -2641,7 +2641,7 @@ Index: fr fr->en J'ai faim. :: I'm hungry. J'ai froid. :: I'm cold. ===fromage=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -2658,7 +2658,7 @@ Index: fr fr->en ===full=== full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house ===fumer=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -2673,22 +2673,22 @@ Index: fr fr->en ===Gabon=== Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon ===Gabriel=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===gaffe=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===gaffer=== - gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up - gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape + gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape ===gain=== gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield ===gamma=== gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma [Greek letter] ===garde=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -2701,17 +2701,17 @@ Index: fr fr->en Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===gave=== - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} ===gaver=== - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} - gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} + gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} ===George=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George @@ -2723,17 +2723,17 @@ Index: fr fr->en ===go=== go {{fr-noun-inv|m}} :: go ===google=== - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} ===googler=== - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} - google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} + google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} ===gourmet=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet. @@ -2744,13 +2744,13 @@ Index: fr fr->en ===gracias=== gracias :: second-person singular past historic of gracier ===grande=== - grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress {{rfquote|lang=fr}} :: -- ===grandiloquent=== - grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent + grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent ===gratuit=== - gratuit {{fr-adj}} :: free of charge - gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + gratuit {fr-adj} :: free of charge + gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- ===gray=== gray {m} (noun) :: gray (SI unit) @@ -2761,7 +2761,7 @@ Index: fr fr->en bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===groupe=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -2775,7 +2775,7 @@ Index: fr fr->en habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}} ===habitable=== - habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable + habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable ===habitais=== lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -2787,7 +2787,7 @@ Index: fr fr->en ===habitat=== habitat {{fr-noun|m}} :: habitat ===habite=== - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England ===ham=== (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village @@ -2801,9 +2801,9 @@ Index: fr fr->en ===handicap=== handicap {{fr-noun|m}} :: handicap ===hara=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===hard=== - hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore + hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: -- hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- @@ -2819,13 +2819,13 @@ Index: fr fr->en ===heron=== (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron ===hêtre=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===hier=== - hier {{fr-adv}} :: yesterday + hier {fr-adv} :: yesterday ===histoire=== - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===hobby=== hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) @@ -2834,20 +2834,20 @@ Index: fr fr->en homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man homme d'affaires (noun) :: a businessman - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest - libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===homophone=== - homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous + homophone {fr-adj-mf} :: homophonous homophone {{fr-noun|m}} :: homophone ===Hong=== - Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong + Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===honnorable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable @@ -2860,12 +2860,12 @@ Index: fr fr->en house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house ===huit=== {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===humeur=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===hyperbole=== @@ -2891,9 +2891,9 @@ Index: fr fr->en ===igloo=== igloo {{fr-noun|m}} :: igloo ===il=== - abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) @@ -2906,9 +2906,9 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word @@ -2916,7 +2916,7 @@ Index: fr fr->en J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -2928,7 +2928,7 @@ Index: fr fr->en ===Il=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -2953,73 +2953,73 @@ Index: fr fr->en Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. ===image=== image {{fr-noun|f}} :: picture, image image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} ===imager=== - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} - image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} + image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} ===impact=== impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact ===impala=== impala {{fr-noun|m}} :: impala ===impassible=== - impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible - impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive + impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible + impassible {fr-adj-mf} :: impassive ===important=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. important :: {present participle of|importer} ===importante=== - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===importer=== important :: {present participle of|importer} ===impose=== - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} ===imposer=== - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} - impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} + impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} ===impudence=== impudence {{fr-noun|f}} :: impudence ===incorrigible=== - incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible + incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible ===index=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index @@ -3033,17 +3033,17 @@ Index: fr fr->en indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} ===indicer=== - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} - indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} + indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} ===infinitif=== infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif} ===infinitive=== @@ -3068,7 +3068,7 @@ Index: fr fr->en ===intuitive=== intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif} ===invariable=== - invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable + invariable {fr-adj-mf} :: invariable ===iota=== iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter] ===Iran=== @@ -3093,7 +3093,7 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. @@ -3101,7 +3101,7 @@ Index: fr fr->en J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -3126,7 +3126,7 @@ Index: fr fr->en short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===janvier=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -3137,7 +3137,7 @@ Index: fr fr->en jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type ===jaune=== - jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow + jaune {fr-adj-mf} :: yellow {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: -- jaune {{fr-noun|m}} :: yellow jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) @@ -3146,10 +3146,10 @@ Index: fr fr->en Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow ===je=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -3157,10 +3157,10 @@ Index: fr fr->en Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===Je=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -3185,14 +3185,14 @@ Index: fr fr->en Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Jean=== - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===jerk=== jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance] @@ -3204,7 +3204,7 @@ Index: fr fr->en Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===Jordan=== - Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. + Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. ===jouer=== hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? @@ -3214,13 +3214,13 @@ Index: fr fr->en The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light jour {{fr-noun|m}} :: aperture - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===jours=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===jubilant=== - jubilant {{fr-adj}} :: jubilant + jubilant {fr-adj} :: jubilant jubilant :: {present participle of|jubiler} ===jubiler=== jubilant :: {present participle of|jubiler} @@ -3228,7 +3228,7 @@ Index: fr fr->en Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) ===jus=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -3238,9 +3238,9 @@ Index: fr fr->en orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit] Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===juta=== - juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic} + juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic} ===juter=== - juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic} + juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic} ===kanji=== kanji {{fr-noun|m}} :: kanji ===katana=== @@ -3251,20 +3251,20 @@ Index: fr fr->en ===KGB=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===kilos=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===kiri=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===kiwi=== kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit ===koala=== koala {{fr-noun|m}} :: koala ===Kong=== - Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong + Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===La=== - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. @@ -3273,20 +3273,20 @@ Index: fr fr->en cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===labour=== labour {{fr-noun|m}} :: cultivation ===laid=== - laid {{fr-adj}} :: physically ugly - laid {{fr-adj}} :: morally corrupt + laid {fr-adj} :: physically ugly + laid {fr-adj} :: morally corrupt ===laisser=== - laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} - laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} + laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} + laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} ===laissez=== laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}} - laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} - laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} + laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} + laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} ===lait=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -3319,17 +3319,17 @@ Index: fr fr->en las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired (Old French) las ! (interjection) :: alas ===latin=== - latin {{fr-adj}} :: Latin - latin {{fr-adj}} :: Latino + latin {fr-adj} :: Latin + latin {fr-adj} :: Latino latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en '''latin'''
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- ===Laura=== - Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}. + Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}. ===Le=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -3342,23 +3342,23 @@ Index: fr fr->en ===leader=== leader {{fr-noun|m}} :: leader ===lent=== - lent {{fr-adj}} :: slow + lent {fr-adj} :: slow lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent} ===lente=== lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent} ===les=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. @@ -3380,68 +3380,68 @@ Index: fr fr->en ===Levant=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===libre=== - libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===lie=== lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) - lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier} ===liège=== - liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance) + liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance) ===lier=== - lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} - lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier} - lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} - lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} + lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} + lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier} + lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} + lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} ===lies=== - lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} - lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} + lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} + lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} ===lifting=== lifting {{fr-noun|m}} :: facelift ===lire=== - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===lit=== lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===livre=== livre {{fr-noun|m}} :: book livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===livrer=== - livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} - livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} + livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} + livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} ===livres=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -3461,17 +3461,17 @@ Index: fr fr->en look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===love=== - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} ===lover=== - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} - love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} + love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} ===lui=== lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -3508,13 +3508,13 @@ Index: fr fr->en m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===ma=== - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===machine=== machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}} @@ -3522,7 +3522,7 @@ Index: fr fr->en bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===Madrid=== - Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province ===main=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. @@ -3547,7 +3547,7 @@ Index: fr fr->en mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: -- mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil - mal {{fr-adv}} :: badly + mal {fr-adv} :: badly C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: -- mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad bon an, mal an :: -- @@ -3559,10 +3559,10 @@ Index: fr fr->en (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering ===maladie=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===mandarin=== - mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) + mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) ===mandat=== mandat {{fr-noun|m}} :: mandate @@ -3578,9 +3578,9 @@ Index: fr fr->en mare {{fr-noun|f}} :: puddle mare {{fr-noun|f}} :: pool ===marina=== - marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic} + marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic} ===mariner=== - marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic} + marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic} ===mark=== mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency] ===marmot=== @@ -3605,31 +3605,31 @@ Index: fr fr->en masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===massacre=== massacre {{fr-noun|m}} :: massacre - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} ===massacré=== - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===massacrer=== - massacrer {{fr-verb}} :: to massacre [kill] - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: to massacre [kill] + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} - massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} + massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} ===massage=== massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage ===massé=== - massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé - massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser} + massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé + massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser} ===masser=== - masser {{fr-verb}} :: to massage - massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser} + masser {fr-verb} :: to massage + massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser} ===masseur=== masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur} @@ -3644,23 +3644,23 @@ Index: fr fr->en ===matelot=== matelot {{fr-noun|m}} :: seaman ===matter=== - matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}} + matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}} ===mauve=== mauve {{fr-noun|f}} :: mallow mauve {{fr-noun|m}} :: mauve - mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve + mauve {fr-adj-mf} :: mauve mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ===mayonnaise=== mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise ===me=== me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me. me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me. - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. @@ -3681,8 +3681,8 @@ Index: fr fr->en mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind Elle a un mental d'acier. :: -- ===menu=== - menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine - menu {{fr-adj}} :: minor, trifling + menu {fr-adj} :: slim, small, fine + menu {fr-adj} :: minor, trifling menu {{fr-noun|m}} :: detailed list menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu (Old French) menu {m} (adjective) :: small @@ -3692,7 +3692,7 @@ Index: fr fr->en Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===met=== met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts @@ -3700,7 +3700,7 @@ Index: fr fr->en (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal [material] ===métal=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===mètres=== @@ -3712,7 +3712,7 @@ Index: fr fr->en ===meute=== meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) ===Mexico=== - Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City + Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City ===Mexique=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” @@ -3745,30 +3745,30 @@ Index: fr fr->en ===mine=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} ===miner=== - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} - mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} + mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} ===minuscule=== - minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule + minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule ===minute=== minute {{fr-noun|f}} :: minute - minute {{fr-intj}} :: wait a sec! + minute {fr-intj} :: wait a sec! ===mis=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===mobile=== - mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile - mobile {{fr-adj-mf}} :: moving - mobile {{fr-adj-mf}} :: movable + mobile {fr-adj-mf} :: mobile + mobile {fr-adj-mf} :: moving + mobile {fr-adj-mf} :: movable mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) @@ -3776,7 +3776,7 @@ Index: fr fr->en ===modem=== modem {{fr-noun|m}} :: modem ===moi=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===moins=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} @@ -3787,7 +3787,7 @@ Index: fr fr->en ===mole=== mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole. ===mon=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -3820,22 +3820,22 @@ Index: fr fr->en musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical ===musique=== musique {{fr-noun|f}} :: music - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===musiquer=== - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub} + musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} ===Myanmar=== Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar ===n=== @@ -3867,16 +3867,16 @@ Index: fr fr->en natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native ville natale  :: home town ===natter=== - natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid + natter {fr-verb} :: to plait; to braid ===natural=== (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: -- ===nature=== nature {{fr-noun|f}} :: nature - nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned + nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned Brioche nature ou au sucre? :: -- ===nazi=== - nazi {{fr-adj}} :: Nazi + nazi {fr-adj} :: Nazi nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi ===nbsp=== natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native @@ -3887,7 +3887,7 @@ Index: fr fr->en Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -3896,7 +3896,7 @@ Index: fr fr->en fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ===Ne=== - point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not ===neuf=== {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine @@ -3912,15 +3912,15 @@ Index: fr fr->en ===Niger=== Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country) ===noir=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===noit=== (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}} ===non=== - non {{fr-adv}} :: no + non {fr-adv} :: no non :: not {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: -- - non {{fr-intj}} :: no! + non {fr-intj} :: no! (Middle French) non (interjection) :: no (Old French) non (interjection) :: no (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}} @@ -3936,21 +3936,21 @@ Index: fr fr->en note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) note {{fr-noun|f}} :: {music} note note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} ===noter=== - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} - note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} + note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} ===Nous=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -3963,8 +3963,8 @@ Index: fr fr->en look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===nu=== - nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude - nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare + nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude + nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter] (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked @@ -3975,15 +3975,15 @@ Index: fr fr->en (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked ===nuire=== - nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire} + nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire} ===nuisance=== nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: -- ===nuit=== nuit {{fr-noun|f}} :: night - nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire} + nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire} (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}} - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -4013,17 +4013,17 @@ Index: fr fr->en ===observation=== observation {{fr-noun|f}} :: observation ===œil=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils - (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils + (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye ===Œuvres=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===offre=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===ogre=== @@ -4067,7 +4067,7 @@ Index: fr fr->en (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion [thought, estimation] ===or=== or {{fr-noun|m}} :: gold - or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently + or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently or (conjunction) :: yet, however (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal] (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color] @@ -4104,7 +4104,7 @@ Index: fr fr->en lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===ouest=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -4127,18 +4127,18 @@ Index: fr fr->en car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===oxygène=== - oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp} + oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp} ===oxygéner=== - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub} - oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub} + oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp} ===pain=== pain {{fr-noun|m}} :: bread pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread @@ -4168,7 +4168,7 @@ Index: fr fr->en short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===par=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -4193,26 +4193,26 @@ Index: fr fr->en parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related {{rfex}} :: -- - parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} - parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} + parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} + parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent} ===parents=== parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent} ===parer=== - parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} - parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} + parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} + parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} ===Paris=== Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -4242,12 +4242,12 @@ Index: fr fr->en parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===partie=== - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===parties=== party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering] ===partir=== - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===party=== @@ -4255,7 +4255,7 @@ Index: fr fr->en ===partys=== party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering] ===parure=== - grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress {{rfquote|lang=fr}} :: -- ===pas=== on (pronoun) :: One, people, you, someone [an unspecified individual: indefinite personal pronoun]. @@ -4263,7 +4263,7 @@ Index: fr fr->en Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -4291,19 +4291,19 @@ Index: fr fr->en passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey] {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===passager=== - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} - passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} + passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} ===patronage=== patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage ===pavement=== @@ -4342,13 +4342,13 @@ Index: fr fr->en Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===personnes=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===Perth=== - Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia) - Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland) + Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia) + Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland) ===pet=== pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence @@ -4358,12 +4358,12 @@ Index: fr fr->en Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===Philippines=== - Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines. + Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines. ===photo=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===phrase=== phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence @@ -4414,9 +4414,9 @@ Index: fr fr->en ===plate=== plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat} plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. - plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- - plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome. + plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome. ===pleine=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" @@ -4429,21 +4429,21 @@ Index: fr fr->en ===plural=== plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large ===plus=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. ===poindre=== - point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre} - point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} + point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre} + point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} ===point=== point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) - point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not - point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre} - point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} + point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre} + point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} ===poire=== poire {{fr-noun|f}} :: pear poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch @@ -4463,7 +4463,7 @@ Index: fr fr->en ===pomme=== pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit] (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -4472,14 +4472,14 @@ Index: fr fr->en stade de football :: football stadium ===pommes=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===pond=== - pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre} + pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre} ===pondre=== - pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre} + pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre} ===port=== port {m} (noun) :: port, harbour port {m} (noun) :: port, harbour city @@ -4493,24 +4493,24 @@ Index: fr fr->en franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===portion=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===positron=== positron {{fr-noun|m}} :: positron ===possibilité=== - second {{fr-adj}} :: second + second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===potable=== - potable {{fr-adj-mf}} :: potable + potable {fr-adj-mf} :: potable ===potassium=== potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium ===pour=== - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) @@ -4531,37 +4531,37 @@ Index: fr fr->en prince {{fr-noun|m}} :: prince (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince ===profile=== - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} ===profiler=== - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} - profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} + profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} ===promotionnelle=== action {{fr-noun|f}} :: Campaign. une action promotionnelle :: a promotional campaign ===pronominal=== pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal ===proposons=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===propriété=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===protester=== - protester {{fr-verb}} :: to protest; to object + protester {fr-verb} :: to protest; to object (Middle French) protester (verb) :: to claim {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: -- ===proton=== @@ -4589,7 +4589,7 @@ Index: fr fr->en put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. ===putter=== putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club] - putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt + putter {fr-verb} :: {golf} to putt ===qqun=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" @@ -4601,9 +4601,9 @@ Index: fr fr->en Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” @@ -4648,9 +4648,9 @@ Index: fr fr->en ===quatre=== {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four (Old French) quatre (cardinal number) :: four - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- - quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80. ===que=== (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}} (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}} @@ -4662,14 +4662,14 @@ Index: fr fr->en Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===quelque=== quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective quelque chose de typique :: Something typical ===quérir=== - quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic} + quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic} ===qui=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. @@ -4682,7 +4682,7 @@ Index: fr fr->en ===quinze=== quinze (cardinal number) :: fifteen ===quit=== - quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic} + quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic} ===race=== race {{fr-noun|f}} :: race (classification) race {{fr-noun|f}} :: kind @@ -4710,20 +4710,20 @@ Index: fr fr->en ===rate=== rate {{fr-noun|f}} :: spleen rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater ===rater=== rata :: third-person singular past historic form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater ===réduirait=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===regarder=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax @@ -4741,25 +4741,25 @@ Index: fr fr->en ===remake=== remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake ===remonta=== - remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic} + remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic} ===remonter=== - remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic} + remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic} ===renifleur=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ===rentré=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===représentant=== représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing - représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative + représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative ===représenter=== représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing ===Réunion=== la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ===rêve=== - rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream + rêve {{fr-noun|m}} :: dream ===revenir=== - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir} ===revenue=== @@ -4767,7 +4767,7 @@ Index: fr fr->en revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir} ===rêver=== - rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream. + rêver {fr-verb} :: To dream. ===Rica=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===rice=== @@ -4785,78 +4785,78 @@ Index: fr fr->en I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===rifle=== rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} ===rifler=== - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} - rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} + rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} ===ring=== ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring ===risques=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===river=== - river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet + river {fr-verb} :: to drive/set a rivet ===robin=== robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer ===robot=== robot {{fr-noun|m}} :: robot ===rode=== - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} ===rodent=== - rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} - rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} + rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} + rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} ===roder=== - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} - rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} - rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} - rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} + rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} + rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} + rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} ===rose=== rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower] rose {{fr-noun|f}} :: rose window rose {{fr-noun|m}} :: pink - rose {{fr-adj-mf}} :: pink - rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing - rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue - rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted + rose {fr-adj-mf} :: pink + rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing + rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue + rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===rot=== rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp ===router=== - router {{fr-verb}} :: to route + router {fr-verb} :: to route ===rue=== rue {{fr-noun|f}} :: street, road rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} ===ruer=== - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} - rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} + rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} ===Rwanda=== Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda ===s=== on (pronoun) :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age) @@ -4881,25 +4881,25 @@ Index: fr fr->en Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===sale=== - sale {{fr-adj-mf}} :: dirty - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} + sale {fr-adj-mf} :: dirty + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -{{...}} The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===saler=== - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} - sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} + sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} ===Salvador=== - Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) - El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador + Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) + El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador ===san=== san {{fr-noun-inv|m}} :: san [Greek letter] ===sana=== @@ -4934,19 +4934,19 @@ Index: fr fr->en ===science=== science {{fr-noun|f}} :: science [field of study, etc.] ===se=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===second=== - second {{fr-adj}} :: second + second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility second {{fr-noun|m}} :: assistant Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- ===seconde=== - second {{fr-adj}} :: second + second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===secret=== @@ -4972,12 +4972,12 @@ Index: fr fr->en {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven ===septembre=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===serai=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -5011,10 +5011,10 @@ Index: fr fr->en short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===sic=== - sic {{fr-adv}} :: sic + sic {fr-adv} :: sic ===simple=== - simple {{fr-adj-mf}} :: simple - simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + simple {fr-adj-mf} :: simple + simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single @@ -5042,7 +5042,7 @@ Index: fr fr->en ===sofa=== sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ===soir=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===sol=== sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth @@ -5089,10 +5089,10 @@ Index: fr fr->en bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===souvent=== - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===sport=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -5110,7 +5110,7 @@ Index: fr fr->en squash {{fr-noun|m}} :: squash court La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- ===stade=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -5118,7 +5118,7 @@ Index: fr fr->en voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===standard=== - standard {{fr-adj}} :: standard + standard {fr-adj} :: standard ===star=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. @@ -5128,7 +5128,7 @@ Index: fr fr->en ===stock=== stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply ===Stockholm=== - Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm + Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm ===stop=== stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking @@ -5148,23 +5148,23 @@ Index: fr fr->en ===substantive=== substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif} ===substituent=== - substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} - substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} + substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} + substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} ===substituer=== - substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} - substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} + substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} + substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} ===suis=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===Suisse=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -5173,11 +5173,11 @@ Index: fr fr->en ===suit=== suit :: third-person singular present indicative form of suivre ===suite=== - tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away ===sur=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ===Sydney=== - Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney (in Australia) + Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia) ===t=== t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- @@ -5199,12 +5199,12 @@ Index: fr fr->en ===table=== tables (plural) {f|p} :: {plural of|table} ===tabler=== - tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} - tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} + tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} + tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} ===tables=== tables (plural) {f|p} :: {plural of|table} - tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} - tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} + tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} + tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} ===talent=== talent {{fr-noun|m}} :: talent (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) @@ -5216,19 +5216,19 @@ Index: fr fr->en tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw tare {{fr-noun|f}} :: tare ===tasses=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===taupe=== taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler - taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe + taupe {fr-adj-mf} :: taupe ===te=== te (pronoun) :: {{context|direct object}} You. Il te cite souvent.: He often quotes you. :: -- te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You. Il te donne le livre.: He gives you the book. :: -- - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===temps=== de (article) :: {negative} a, an, any @@ -5236,7 +5236,7 @@ Index: fr fr->en Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===Temps=== - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. ===tenir=== fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire @@ -5261,72 +5261,72 @@ Index: fr fr->en ===tin=== tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft ===toi=== - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===ton=== (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) ===tore=== tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus ===tort=== - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===tortilla=== - tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic} + tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic} ===tortiller=== - tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic} + tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic} ===tout=== - tout {{fr-adj}} :: all - tout {{fr-adv}} :: all + tout {fr-adj} :: all + tout {fr-adv} :: all tout (pronoun) :: everything - tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===tracer=== - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line) + tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line) ===trade=== - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} ===trader=== - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} - trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} + trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} ===trail=== trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle trail {{fr-noun|f}} :: Trail running ===train=== train {{fr-noun|m}} :: a railroad train train {{fr-noun|m}} :: pace - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===traite=== - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend ===transitif=== transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif} ===transitive=== transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif} ===translate=== - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} ===translater=== - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} - translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} + translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} ===translation=== translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation} @@ -5338,19 +5338,19 @@ Index: fr fr->en ===treize=== treize (cardinal number) :: thirteen ===très=== - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===triangle=== triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [polygon] triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument] ===trichant=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===trillion=== trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. ===trois=== {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -5364,7 +5364,7 @@ Index: fr fr->en ===tu=== hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===Tu=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. @@ -5373,7 +5373,7 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? @@ -5405,25 +5405,25 @@ Index: fr fr->en (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) (Old French) un (cardinal number) :: one ===Un=== - libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. - simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. ===une=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song - second {{fr-adj}} :: second + second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility action {{fr-noun|f}} :: Campaign. @@ -5439,29 +5439,29 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===Une=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===unir=== - unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} - unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic} + unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} + unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic} ===unit=== - unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} - unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic} + unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} + unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic} ===update=== - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} ===updater=== - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} - update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} + update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} ===URSS=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===Uruguay=== @@ -5476,7 +5476,7 @@ Index: fr fr->en {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===va=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -5493,7 +5493,7 @@ Index: fr fr->en ===vacuum=== vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===vais=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop pull {{fr-noun|m}} :: pullover @@ -5505,7 +5505,7 @@ Index: fr fr->en ===Venezuela=== Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela ===venir=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -5537,11 +5537,11 @@ Index: fr fr->en Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -5552,13 +5552,13 @@ Index: fr fr->en ===verres=== verres {m|p} :: {plural of|verre} ===vers=== - vers {{fr-prep}} :: towards - vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + vers {fr-prep} :: towards + vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse vers {m|p} :: {plural of | ver} ===vert=== vert {{fr-noun|m}} :: green - vert {{fr-adj}} :: green + vert {fr-adj} :: green (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color verts {m|p} :: {plural of|vert} @@ -5573,23 +5573,23 @@ Index: fr fr->en On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===viable=== - viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible + viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible ===viande=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===Victoria=== - Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. - Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) + Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. + Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===viendra=== - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===vient=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -5606,11 +5606,11 @@ Index: fr fr->en natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native ville natale  :: home town ===vin=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -5618,10 +5618,10 @@ Index: fr fr->en voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===vingt=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===vingts=== - quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80. ===violet=== violet (noun) :: purple (colour) violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple @@ -5630,47 +5630,47 @@ Index: fr fr->en ===vocal=== vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice ===voie=== - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. ===voir=== - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? - voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see] + voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see] ===vois=== - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===voisin=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===voiture=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===vole=== - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} ===voler=== - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} - vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} + vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} ===volonté=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will @@ -5686,22 +5686,22 @@ Index: fr fr->en Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ===vote=== vote {{fr-noun|m}} :: Vote - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} ===voter=== - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} - vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} + vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} ===votes=== - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===votre=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===voudrais=== @@ -5710,19 +5710,19 @@ Index: fr fr->en Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===vous=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===Vous=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. ===vraiment=== Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) @@ -5772,15 +5772,15 @@ Index: fr fr->en ===yak=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===yoga=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===ypréau=== - ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===Zaïre=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===zipper=== - zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip - zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] + zipper {fr-verb} :: {computing} to zip + zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] ===zoom=== zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) @@ -5795,7 +5795,7 @@ Index: en en->fr quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) ===11=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -5807,14 +5807,14 @@ Index: en en->fr avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age) Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") ===1905=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===1993=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -5823,12 +5823,12 @@ Index: en en->fr ===2=== jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) ===20=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own) J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars ===2001=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -5841,7 +5841,7 @@ Index: en en->fr franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===5=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries @@ -5849,23 +5849,23 @@ Index: en en->fr million (cardinal number) :: million, 106. (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. ===80=== - quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80. ===81=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===9=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===99=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===à=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) - fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) ===aa=== aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ===ab=== @@ -5876,8 +5876,8 @@ Index: en en->fr abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. ===abandon=== (Old French) abandoner (verb) :: to abandon - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) ===abandonment=== abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment ===abatis=== @@ -5914,7 +5914,7 @@ Index: en en->fr aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. ===Aberrant=== - aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. + aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. ===aberration=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. @@ -5922,13 +5922,13 @@ Index: en en->fr aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. ===abhor=== - abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe + abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor ===ability=== - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===abjure=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. ===ablation=== ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation @@ -5940,18 +5940,18 @@ Index: en en->fr ===ablution=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===abnormal=== - aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. + aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. ===abolition=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- abolition {{fr-noun|f}} :: abolition. ===abominable=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. - abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. ===abominate=== - abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe + abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe ===abomination=== abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. @@ -5966,7 +5966,7 @@ Index: en en->fr ===above=== -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) ===abracadabra=== - abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra + abracadabra {fr-intj} :: abracadabra ===abrasion=== abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion. ===abraxas=== @@ -5974,15 +5974,15 @@ Index: en en->fr ===abrogation=== abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation ===abrupt=== - brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) - abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. + brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) + abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt. ===abscission=== abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission ===absence=== absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absent=== - absent {{fr-adj}} :: absent - absent {{fr-adj}} :: absent-minded + absent {fr-adj} :: absent + absent {fr-adj} :: absent-minded absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absentee=== @@ -5990,17 +5990,17 @@ Index: en en->fr ===absinthe=== absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe ===absinther=== - absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther + absinthe {fr-verb-form} :: See absinther ===absinthium=== absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) ===Absolutely=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. ===absolution=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution ===absorb=== - absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed - absorber {{fr-verb}} :: to absorb + absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed + absorber {fr-verb} :: to absorb ===absorption=== absorption {{fr-noun|f}} :: absorption ===abstraction=== @@ -6008,7 +6008,7 @@ Index: en en->fr ===abstrus=== abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus ===abuse=== - abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) + abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse ===abyssal=== abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal @@ -6016,15 +6016,15 @@ Index: en en->fr accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) ===accept=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===acceptable=== - acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable + acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable ===acceptation=== acception {{fr-noun|f}} :: acceptation ===accepted=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===access=== @@ -6032,7 +6032,7 @@ Index: en en->fr ===accessibility=== abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===accessible=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===accident=== accident {{fr-noun|m}} :: accident ===acclamation=== @@ -6044,7 +6044,7 @@ Index: en en->fr ===accommodation=== accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation ===according=== - aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===accumulating=== accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [action of accumulating] accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation [result of accumulating] @@ -6060,7 +6060,7 @@ Index: en en->fr ===achieve=== but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve] ===acid=== - DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid + DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid ===acidification=== acidification {{fr-noun|f}} :: acidification. ===acquittal=== @@ -6068,7 +6068,7 @@ Index: en en->fr ===acre=== acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre ===across=== - donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across + donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. @@ -6100,7 +6100,7 @@ Index: en en->fr ===ad=== pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. ===add=== - dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. + dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. ===added=== addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) ===adding=== @@ -6128,7 +6128,7 @@ Index: en en->fr ===affectionately=== ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another] ===affordable=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable ===after=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. @@ -6141,7 +6141,7 @@ Index: en en->fr I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. ===After=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===again=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again @@ -6152,7 +6152,7 @@ Index: en en->fr taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===agree=== - accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree + accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree ===agreement=== accord {{fr-noun|m}} :: agreement ===ai=== @@ -6223,7 +6223,7 @@ Index: en en->fr able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- @@ -6231,20 +6231,20 @@ Index: en en->fr Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- He offered me magnificent flowers. :: -- ===Also=== - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" ===alternative=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===altitude=== altitude {{fr-noun|f}} :: altitude ===America=== - Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) + Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===American=== football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===ami=== - faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. ===amie=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] @@ -6253,7 +6253,7 @@ Index: en en->fr ===amoral=== amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral ===amount=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries @@ -6277,7 +6277,7 @@ Index: en en->fr ===anatomy=== face {{fr-noun|f}} :: face [anatomy] ===andante=== - andante {{fr-adv}} :: {music} andante + andante {fr-adv} :: {music} andante andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante ===Andorran=== Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran @@ -6299,7 +6299,7 @@ Index: en en->fr La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. ===anglicism=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===animal=== animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal @@ -6317,20 +6317,20 @@ Index: en en->fr ===animated=== animé :: animated ===animé=== - animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) + animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) ===annotation=== annotation {{fr-noun|f}} :: annotation ===annoying=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===Annoying=== - plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- ===anomalous=== - aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous. + aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. ===anomaly=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. ===another=== @@ -6344,7 +6344,7 @@ Index: en en->fr fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. Il m’a fait une fleur. :: -- He gave me a kind favor. :: -- - second {{fr-adj}} :: second + second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===Anthophila=== @@ -6362,7 +6362,7 @@ Index: en en->fr mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related {{rfex}} :: -- - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. @@ -6387,7 +6387,7 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===apostatise=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===apostrophe=== apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe @@ -6401,7 +6401,7 @@ Index: en en->fr ===apple=== pomme {{fr-noun|f}} :: apple [fruit] (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -6409,14 +6409,14 @@ Index: en en->fr voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===apples=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===approachable=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable ===apt=== - adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) + adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===are=== are {{fr-noun|m}} :: An are. (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are) @@ -6438,7 +6438,7 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===Are=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -6467,7 +6467,7 @@ Index: en en->fr ===army=== rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. ===around=== - vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. ===arrangement=== distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing @@ -6478,10 +6478,10 @@ Index: en en->fr ===Arrival=== abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===arrive=== - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===arrogant=== - arrogant {{fr-adj}} :: arrogant + arrogant {fr-adj} :: arrogant ===arsehole=== con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British) ===art=== @@ -6515,7 +6515,7 @@ Index: en en->fr Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- ===association=== soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer [association football] - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -6533,7 +6533,7 @@ Index: en en->fr ===attack=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack] ===attainable=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===attempting=== but {{fr-noun|m}} :: goal [result one is attempting to achieve] ===attention=== @@ -6547,9 +6547,9 @@ Index: en en->fr Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: -- Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: -- ===Australia=== - Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia) + Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia) ===authority=== - abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority ===automobiles=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. @@ -6559,7 +6559,7 @@ Index: en en->fr avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) j'ai parlé :: I have spoken ===available=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===avatar=== avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar @@ -6571,12 +6571,12 @@ Index: en en->fr What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===avoid=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===award=== - accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) + accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick) ===away=== - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) - tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===axis=== @@ -6590,15 +6590,15 @@ Index: en en->fr baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart ===back=== rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. - pour {{fr-prep}} :: to + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===backbone=== cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. ===bad=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad bon an, mal an :: -- bon gré, mal gré :: -- @@ -6606,18 +6606,18 @@ Index: en en->fr C'est mal de [infinitive] :: -- carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) ===badge=== - badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===badly=== - mal {{fr-adv}} :: badly + mal {fr-adv} :: badly C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: -- (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===baguette=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===Bahamas=== - Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas + Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas ===baked=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===balance=== @@ -6637,7 +6637,7 @@ Index: en en->fr en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===bare=== - nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare + nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare ===Barère=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words] la langue maternelle :: -- @@ -6664,28 +6664,28 @@ Index: en en->fr panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop ===bay=== - bai {{fr-adj}} :: bay + bai {fr-adj} :: bay ===beam=== age {{fr-noun|m}} :: beam ===bear=== ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear [mammal] ===beaten=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===beautiful=== - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===became=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===because=== car (conjunction) :: as, since, because, for @@ -6711,7 +6711,7 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===beech=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===beef=== @@ -6740,9 +6740,9 @@ Index: en en->fr essaim d’abeilles :: swarm of bees ===before=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===beige=== - beige {{fr-adj-mf}} :: beige + beige {fr-adj-mf} :: beige ===bel=== bel {{fr-noun|m}} :: bel ===belch=== @@ -6755,11 +6755,11 @@ Index: en en->fr ===Belgium=== PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. ===belief=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===Belize=== - Belize {{fr-proper noun}} :: Belize + Belize {fr-proper noun} :: Belize ===belonging=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -6819,7 +6819,7 @@ Index: en en->fr ===bits=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===black=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===blade=== fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) @@ -6864,7 +6864,7 @@ Index: en en->fr Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- He offered me magnificent flowers. :: -- ===blue=== - rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue + rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue ===blunder=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===board=== @@ -6883,7 +6883,7 @@ Index: en en->fr ===bombasine=== basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine ===Bombay=== - Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay + Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay ===bone=== os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones @@ -6904,7 +6904,7 @@ Index: en en->fr ===boomerang=== boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang ===Bordeaux=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -6913,16 +6913,16 @@ Index: en en->fr ===border=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. ===boring=== - plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- ===boron=== bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron ===borrowed=== - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===botch=== - gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up ===Botswana=== - Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana + Botswana {fr-proper noun} :: Botswana ===boulevard=== boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard ===boundary=== @@ -6952,7 +6952,7 @@ Index: en en->fr ===bracket=== accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) ===braid=== - natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid + natter {fr-verb} :: to plait; to braid ===bran=== son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. @@ -6961,7 +6961,7 @@ Index: en en->fr ===brandy=== poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy ===brassiere=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===brat=== marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat ===brave=== @@ -7000,7 +7000,7 @@ Index: en en->fr gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) ===broad=== - ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===broadcasting=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===broker=== @@ -7008,7 +7008,7 @@ Index: en en->fr ===bronze=== bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) ===brush=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===bud=== bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud @@ -7033,7 +7033,7 @@ Index: en en->fr ===Burundi=== Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country] ===bus=== - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===businessman=== @@ -7075,7 +7075,7 @@ Index: en en->fr Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- He offered me magnificent flowers. :: -- ===came=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===campaign=== action {{fr-noun|f}} :: Campaign. @@ -7096,21 +7096,21 @@ Index: en en->fr ===Canadian=== football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football ===Canadiens=== - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===canal=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal ===cannabis=== shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash [cannabis] ===capable=== - absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===capital=== capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital [money and wealth] capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important] La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco [capital] - Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -7126,14 +7126,14 @@ Index: en en->fr box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car) jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer) - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===carabine=== @@ -7148,9 +7148,9 @@ Index: en en->fr cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal [color] cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number ===careful=== - attention {{fr-intj}} :: look out, be careful + attention {fr-intj} :: look out, be careful ===carminer=== - carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer + carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer ===carnation=== carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===carriage=== @@ -7185,7 +7185,7 @@ Index: en en->fr ===Catalonian=== Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. ===catching=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===cause=== cause {{fr-noun|f}} :: cause @@ -7196,7 +7196,7 @@ Index: en en->fr ===causeway=== boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway ===caution=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===CD=== CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk) ===cédille=== @@ -7216,31 +7216,31 @@ Index: en en->fr ===central=== central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central ===Central=== - Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) + Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===century=== bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. ===certain=== - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined] - certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular] + certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined] + certain {fr-adj} :: certain [specified, particular] certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty (Old French) certain (adjective) :: certain; sure - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period - former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape] + former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape] cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games ===certainty=== certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty ===chair=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===chamois=== chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois ===champion=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===chance=== chance {{fr-noun|f}} :: chance @@ -7248,14 +7248,14 @@ Index: en en->fr canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===character=== accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character ===Character=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. ===characteristic=== quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective quelque chose de typique :: Something typical ===charge=== - gratuit {{fr-adj}} :: free of charge + gratuit {fr-adj} :: free of charge ===charged=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===charlatan=== @@ -7267,13 +7267,13 @@ Index: en en->fr ===chat=== chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion] ===cheating=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===check=== addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) ===cheese=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -7285,44 +7285,44 @@ Index: en en->fr He exposed his head and his face. :: -- ===child=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. + brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest. colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances] (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son [male child] ===children=== chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) ===Chinese=== - mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) + mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===chip=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips ===chord=== accord {{fr-noun|m}} :: chord ===Christian=== - Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. + Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===chromosome=== chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome ===churches=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===circa=== - vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) ===Circulation=== passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. ===city=== port {m} (noun) :: port, harbour city Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) - Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province ===City=== - Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City + Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City ===civil=== - civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) - civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite + civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) + civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite ===civilian=== - civil {{fr-adj}} :: civilian + civil {fr-adj} :: civilian civil {{fr-noun|m}} :: civilian ===civilization=== civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization @@ -7334,33 +7334,33 @@ Index: en en->fr ===clause=== infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) ===clear=== - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===clearer=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. ===cleft=== bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===cliché=== - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché + cliché {{fr-noun|m}} :: cliché Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- ===click=== - clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue) + clapper {fr-verb} :: to click (the tongue) ===clore=== - close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore ===clos=== - close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos + close {fr-verb-form} :: feminine of clos ===close=== - zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] + zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] ===clothing=== (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===club=== - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club] - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -7382,9 +7382,9 @@ Index: en en->fr Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===cognate=== - Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. - Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. - Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. + Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. + Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. + Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===coin=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. @@ -7425,7 +7425,7 @@ Index: en en->fr ===color=== (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white orange {{fr-noun|m}} :: orange [color] (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [color] @@ -7449,10 +7449,10 @@ Index: en en->fr ===combination=== duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) ===come=== - donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across + donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -7461,10 +7461,10 @@ Index: en en->fr Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===comes=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -7504,7 +7504,7 @@ Index: en en->fr ===components=== duel {m} (adjective) :: dual (having two components) ===composition=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) @@ -7512,12 +7512,12 @@ Index: en en->fr avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) j'ai parlé :: I have spoken ===compounds=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===comprehensive=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) ===compute=== - computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute + computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute ===computing=== bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) ===concept=== @@ -7530,15 +7530,15 @@ Index: en en->fr ===cone=== cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco ===confide=== - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===Congo=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===connoisseur=== gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet. ===considered=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey ===consists=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -7553,10 +7553,10 @@ Index: en en->fr cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===contempt=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===content=== - content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased + content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased ===continent=== continent {{fr-noun|m}} :: continent ===contraction=== @@ -7573,13 +7573,13 @@ Index: en en->fr cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. - cool {{fr-intj}} :: cool! great! + cool {fr-intj} :: cool! great! ===cord=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) ===core=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor + cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor ===cork=== - liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance) + liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance) ===corn=== cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot) quarter {{fr-noun|m}} :: quarter [old measure of corn] @@ -7594,14 +7594,14 @@ Index: en en->fr ===cornetist=== cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player ===corporate=== - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" ===correct=== - correct {{fr-adj}} :: correct + correct {fr-adj} :: correct ===corresponding=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===corrupt=== - laid {{fr-adj}} :: morally corrupt + laid {fr-adj} :: morally corrupt ===Costa=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===couch=== @@ -7609,7 +7609,7 @@ Index: en en->fr ===could=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===country=== country {{fr-noun-unc|m}} :: country music @@ -7618,17 +7618,17 @@ Index: en en->fr (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France [country] Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi [country] Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba [country] - Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) + Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===courage=== courage {{fr-noun|m}} :: courage ===course=== rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously ===court=== squash {{fr-noun|m}} :: squash court La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- ===courteous=== - civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite + civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite ===cousin=== cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) ===cover=== @@ -7636,7 +7636,7 @@ Index: en en->fr ===crane=== cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly ===creature=== - être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature + être {{fr-noun|m}} :: being, creature ===crime=== crime {{fr-noun|m}} :: crime Le crime ne paie pas. :: -- @@ -7678,7 +7678,7 @@ Index: en en->fr won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency] mark {{fr-noun|m}} :: mark [currency] ===Curt=== - abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. + abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt. ===custom=== (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom ===customs=== @@ -7723,8 +7723,8 @@ Index: en en->fr ===date=== date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date [fruit] - dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. - vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) + dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. + vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===datum=== information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum @@ -7738,7 +7738,7 @@ Index: en en->fr What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===daylight=== jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light @@ -7757,7 +7757,7 @@ Index: en en->fr able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -7789,15 +7789,15 @@ Index: en en->fr ===deflower=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===deliver=== - livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) ===delta=== delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta [Greek letter] delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature] ===Democratic=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===deoxyribonucleic=== - DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid + DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid ===des=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of @@ -7809,32 +7809,32 @@ Index: en en->fr ===descent=== (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent ===describe=== - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===describing=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) ===desire=== (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) ===desk=== pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk ===despicable=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. ===detailed=== menu {{fr-noun|m}} :: detailed list ===determined=== - certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined] + certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined] ===determining=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===diagram=== - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out arbre {{fr-noun|m}} :: tree [plant, diagram, anything in the form of a tree] ===dialogue=== dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue @@ -7862,15 +7862,15 @@ Index: en en->fr ===dimension=== dimension {{fr-noun|f}} :: dimension ===dirty=== - sale {{fr-adj-mf}} :: dirty + sale {fr-adj-mf} :: dirty ===discrete=== - distinct {{fr-adj}} :: discrete + distinct {fr-adj} :: discrete ===discussion=== chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat [online discussion] ===disguise=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===disgust=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. ===disjoined=== lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. @@ -7885,9 +7885,9 @@ Index: en en->fr ===distance=== distance {{fr-noun|f}} :: distance ===distinct=== - distinct {{fr-adj}} :: distinct + distinct {fr-adj} :: distinct ===distress=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===distribution=== @@ -7900,14 +7900,14 @@ Index: en en->fr division {{fr-noun|f}} :: {military} division division {{fr-noun|f}} :: division [subsection] ===Djibouti=== - Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti + Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti ===DNA=== - DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" ===do=== do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -7918,7 +7918,7 @@ Index: en en->fr avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. ===Do=== - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? @@ -7944,7 +7944,7 @@ Index: en en->fr chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog [animal] (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog [animal] - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -7971,27 +7971,27 @@ Index: en en->fr abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===donate=== - donner {{fr-verb}} :: To donate + donner {fr-verb} :: To donate ===done=== -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. ===Done=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===door=== cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. ===draw=== - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===drawn=== boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage ===dream=== - rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream - rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream. + rêve {{fr-noun|m}} :: dream + rêver {fr-verb} :: To dream. ===dregs=== lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) ===dress=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress - grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress {{rfquote|lang=fr}} :: -- ===drill=== drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) @@ -8008,13 +8008,13 @@ Index: en en->fr Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===drinking=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===drive=== arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft - river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet + river {fr-verb} :: to drive/set a rivet ===drop=== - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net ===dropper=== poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. @@ -8023,7 +8023,7 @@ Index: en en->fr ===du=== en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===dual=== @@ -8039,7 +8039,7 @@ Index: en en->fr ===duck=== cane {{fr-noun|f}} :: duck [female duck] ===ductile=== - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===duet=== duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) ===duo=== @@ -8049,7 +8049,7 @@ Index: en en->fr ===duration=== (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration] ===during=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -8058,7 +8058,7 @@ Index: en en->fr DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD ===e=== (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco ===eagle=== @@ -8068,13 +8068,13 @@ Index: en en->fr ===earth=== sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth ===ECB=== - BCE {{fr-proper noun}} :: ECB + BCE {fr-proper noun} :: ECB ===eccentric=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person ===eclipse=== (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse ===ed=== - absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed + absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. @@ -8082,7 +8082,7 @@ Index: en en->fr ===edge=== fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) ===educate=== - former {{fr-verb}} :: to train; to educate + former {fr-verb} :: to train; to educate ===effect=== (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect ===egg=== @@ -8090,12 +8090,12 @@ Index: en en->fr ===eight=== {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight ===eighty=== - quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80. + quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80. ===either=== PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. ===El=== - El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador - Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) + El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador + Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===element=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===elements=== @@ -8105,9 +8105,9 @@ Index: en en->fr ===eleven=== {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven ===elm=== - ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===else=== - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- ===embrace=== @@ -8117,24 +8117,24 @@ Index: en en->fr mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan ===empire=== empire {{fr-noun|m}} :: empire - mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) + mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===En=== en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===encounter=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===ending=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===ends=== t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===enemy=== - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) ===engaged=== - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===England=== - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England ===English=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. @@ -8143,11 +8143,11 @@ Index: en en->fr anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. - Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- @@ -8157,7 +8157,7 @@ Index: en en->fr ===Enough=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===enquiry=== - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===envelope=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- @@ -8180,7 +8180,7 @@ Index: en en->fr (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===erotic=== - rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue + rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue ===es=== axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. ===especially=== @@ -8224,7 +8224,7 @@ Index: en en->fr VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===evening=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===event=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. @@ -8240,7 +8240,7 @@ Index: en en->fr ===excavation=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) ===Exceedingly=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. ===exchange=== change {{fr-noun|m}} :: exchange ===execute=== @@ -8256,19 +8256,19 @@ Index: en en->fr gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace [expert or pilot] ===explore=== - explorer {{fr-verb}} :: to explore + explorer {fr-verb} :: to explore (Middle French) explorer (verb) :: to explore ===explosive=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) ===exposed=== - exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed + exposé {fr-adj} :: exposed ===express=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===expresses=== - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -8285,13 +8285,13 @@ Index: en en->fr Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- ===Extremely=== - abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. ===extremity=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===eye=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils - (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils + (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye ===fa=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===fable=== @@ -8322,7 +8322,7 @@ Index: en en->fr ===failure=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===faire=== - fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire ===fake=== pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language @@ -8330,8 +8330,8 @@ Index: en en->fr choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall (Old French) chair (verb) :: to fall ===false=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. - faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence ===famine=== famine {{fr-noun|f}} :: famine @@ -8357,22 +8357,22 @@ Index: en en->fr ===father=== parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother ===Faux=== - faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. ===favor=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. Il m’a fait une fleur. :: -- He gave me a kind favor. :: -- ===Fear=== - point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not ===feasible=== - viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible + viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible ===feature=== delta {{fr-noun|m}} :: delta [geographical feature] ===fee=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===feelings=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===feline=== @@ -8383,14 +8383,14 @@ Index: en en->fr Tailler une pipe. :: -- ===feminine=== abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus - close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos + close {fr-verb-form} :: feminine of clos ===Fermat=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===fervent=== - fervent {{fr-adj}} :: fervent + fervent {fr-adj} :: fervent ===feudal=== sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). @@ -8401,7 +8401,7 @@ Index: en en->fr ===fifth=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===figuratively=== - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" ===filling=== brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. ===film=== @@ -8411,18 +8411,18 @@ Index: en en->fr ===financial=== fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial ===fine=== - menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + menu {fr-adj} :: slim, small, fine + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. ===finger=== digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes ===firearm=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) ===first=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. - close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===fiscal=== @@ -8440,12 +8440,12 @@ Index: en en->fr ===five=== {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===fixed=== - certain {{fr-adj}} :: certain [fixed, determined] + certain {fr-adj} :: certain [fixed, determined] ===flame=== (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- @@ -8505,7 +8505,7 @@ Index: en en->fr y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===following=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -8526,7 +8526,7 @@ Index: en en->fr foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -8546,22 +8546,22 @@ Index: en en->fr ===forest=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===fork=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===Form=== - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===formally=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===formed=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===former=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period - mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) + mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===forms=== du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- @@ -8575,7 +8575,7 @@ Index: en en->fr quarante (cardinal number) :: forty (Old French) quarante (cardinal number) :: forty ===forwardly=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===fountain=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. ===four=== @@ -8614,13 +8614,13 @@ Index: en en->fr Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -8635,34 +8635,34 @@ Index: en en->fr ===Frankish=== franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. ===free=== - gratuit {{fr-adj}} :: free of charge - libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + gratuit {fr-adj} :: free of charge + libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===Free=== - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===freek=== - accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) + accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick) ===french=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips ===French=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===frequencies=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===frequency=== @@ -8672,28 +8672,28 @@ Index: en en->fr ===friction=== friction {{fr-noun|f}} :: friction ===friend=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend [one who is affectionately attached to another] - faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend. + faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal. ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend ===fries=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===fritter=== brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. ===From=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -8717,7 +8717,7 @@ Index: en en->fr ===full=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress - grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress + grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress {{rfquote|lang=fr}} :: -- full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full @@ -8729,22 +8729,22 @@ Index: en en->fr angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. ===g=== g :: {physics} g - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco ===G=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===Gabon=== Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon ===Gabriel=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===gaffe=== - gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===gaffer=== - gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape + gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape ===gain=== gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield ===game=== @@ -8782,7 +8782,7 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===generic=== - former {{fr-verb}} :: to form [generic sense] + former {fr-verb} :: to form [generic sense] ===genitalia=== (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt [human female genitalia] ===genus=== @@ -8806,30 +8806,30 @@ Index: en en->fr My trainee speaks perfect German. :: -- Parlez-vous allemand ? :: -- Do you speak German? :: -- - allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany] + allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany] J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- - allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language] + allemand {fr-adj} :: German [related to the German language] Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- The German translation of "France" is Frankreich. :: -- ===Germany=== - allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany] + allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany] J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- ===getting=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) ===Ghana=== Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana ===giblet=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. ===gift=== - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===girlfriend=== blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend @@ -8838,9 +8838,9 @@ Index: en en->fr Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===give=== - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. (Middle French) donner (verb) :: to give ===given=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. @@ -8853,11 +8853,11 @@ Index: en en->fr Ça casse comme le verre. :: -- symbol of transparency :: -- Une maison de verre. :: -- - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -8865,19 +8865,19 @@ Index: en en->fr voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===glasses=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===global=== global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===glycoprotéine=== gp (abbreviation) :: glycoprotéine ===glyph=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character ===go=== go {{fr-noun-inv|m}} :: go - voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see] + voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see] passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car car {{fr-noun|m}} :: coach @@ -8893,11 +8893,11 @@ Index: en en->fr ===god=== Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) ===God=== - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man ===godly=== - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man ===goes=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -8908,7 +8908,7 @@ Index: en en->fr passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball @@ -8925,7 +8925,7 @@ Index: en en->fr ===golf=== putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club] ===gone=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===good=== bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil @@ -8936,16 +8936,16 @@ Index: en en->fr C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: -- It is my possession, it is my treasure. :: -- {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''
Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions
Did she want to have from others.}} :: -- - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood condition {{fr-noun|f}} :: condition @@ -8961,7 +8961,7 @@ Index: en en->fr Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===gourmet=== gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet. @@ -8982,11 +8982,11 @@ Index: en en->fr ===Grand=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) ===grandiloquent=== - grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent + grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent ===grant=== - accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone) + accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone) ===gratuitous=== - gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- ===gray=== gray {m} (noun) :: gray (SI unit) @@ -8996,8 +8996,8 @@ Index: en en->fr ===graze=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===great=== - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. - cool {{fr-intj}} :: cool! great! + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + cool {fr-intj} :: cool! great! ===Greek=== nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu [Greek letter] pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter] @@ -9010,7 +9010,7 @@ Index: en en->fr iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter] ===green=== vert {{fr-noun|m}} :: green - vert {{fr-adj}} :: green + vert {fr-adj} :: green (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color ===grief=== @@ -9021,12 +9021,12 @@ Index: en en->fr sol {{fr-noun|m}} :: ground ===group=== rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===guard=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -9062,7 +9062,7 @@ Index: en en->fr ===hanap=== hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap ===hand=== - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick @@ -9080,14 +9080,14 @@ Index: en en->fr ===hanging=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) ===hara=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===harbour=== port {m} (noun) :: port, harbour port {m} (noun) :: port, harbour city ===hard=== cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful ===hardcore=== - hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore + hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: -- hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- @@ -9124,7 +9124,7 @@ Index: en en->fr What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===hasty=== - brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) + brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) ===hat=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. @@ -9157,7 +9157,7 @@ Index: en en->fr Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===having=== duel {m} (adjective) :: dual (having two components) - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===he=== lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. @@ -9167,27 +9167,27 @@ Index: en en->fr {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- - abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===He=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -9218,27 +9218,27 @@ Index: en en->fr anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. ===head=== face {{fr-noun|f}} :: head [of a coin] ===heap=== - butter {{fr-verb}} :: To heap + butter {fr-verb} :: To heap butter les pommes de terre. :: -- ===heart=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love) + cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart + cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape + cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love) ===hearts=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) + cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit) ===heavy=== claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat) ===Heckel=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. ===helping=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===hemp=== abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. ===hence=== @@ -9267,7 +9267,7 @@ Index: en en->fr ===hers=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) ===hides=== - abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} + abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides ===hierarchy=== rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. @@ -9293,7 +9293,7 @@ Index: en en->fr Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===hint=== note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===his=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). @@ -9324,9 +9324,9 @@ Index: en en->fr rata :: third-person singular past historic form of rater put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. vomit :: third-person singular past historic form of vomir - fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire ===history=== - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===hit=== pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) @@ -9335,9 +9335,9 @@ Index: en en->fr ===hobby=== hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) ===hockey=== - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===holding=== - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===hole=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. ===holiday=== @@ -9346,14 +9346,14 @@ Index: en en->fr ===home=== natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native ville natale  :: home town - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===homicide=== crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide ===homophone=== homophone {{fr-noun|m}} :: homophone ===homophonous=== - homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous + homophone {fr-adj-mf} :: homophonous ===honest=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense ===honey=== @@ -9365,7 +9365,7 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey miel {{fr-noun|m}} :: honey ===Hong=== - Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong + Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===honorable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable @@ -9379,7 +9379,7 @@ Index: en en->fr cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn [instrument used to produce sound] ===horse=== - dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse + dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic] (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse @@ -9449,12 +9449,12 @@ Index: en en->fr ===idea=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. ===identity=== - badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===igloo=== igloo {{fr-noun|m}} :: igloo ===illness=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===image=== image {{fr-noun|f}} :: picture, image @@ -9463,19 +9463,19 @@ Index: en en->fr ===imbecile=== sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool ===immediately=== - tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away ===impact=== impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact ===impala=== impala {{fr-noun|m}} :: impala ===impassible=== - impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible + impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible ===impassive=== - impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive + impassible {fr-adj-mf} :: impassive ===imperfect=== - carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer + carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer ===important=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital [important] @@ -9483,20 +9483,20 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===impossible=== - aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===imprinted=== cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. ===improperly=== - abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) + abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) ===improve=== stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race ===impudence=== impudence {{fr-noun|f}} :: impudence ===In=== - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -9505,10 +9505,10 @@ Index: en en->fr condition {{fr-noun|f}} :: condition en bonne condition :: In good condition ===including=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===incorrigible=== - incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible + incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible ===indeed=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed @@ -9532,13 +9532,13 @@ Index: en en->fr index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===indicate=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -9548,13 +9548,13 @@ Index: en en->fr Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===indicates=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries @@ -9566,11 +9566,11 @@ Index: en en->fr ===indicative=== vomit :: third-person singular present indicative form of vomir suit :: third-person singular present indicative form of suivre - fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts cause :: Third person singular indicative of causer - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater ===indirect=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. @@ -9601,10 +9601,10 @@ Index: en en->fr information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information Théorie de l'information. :: -- ===ing=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. ===inhabitable=== - habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable + habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable ===inherit=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- @@ -9645,12 +9645,12 @@ Index: en en->fr ===Interruption=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===into=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. - former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape] - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape] + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===invariable=== - invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable + invariable {fr-adj-mf} :: invariable ===iota=== iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota [Greek letter] ===Iran=== @@ -9661,17 +9661,17 @@ Index: en en->fr Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===It=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover @@ -9709,7 +9709,7 @@ Index: en en->fr ===j=== g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai ===jacket=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. + brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. ===Jaguar=== jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat) jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) @@ -9718,7 +9718,7 @@ Index: en en->fr ===jam=== file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam ===January=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -9748,24 +9748,24 @@ Index: en en->fr ===jerk=== jerk {{fr-noun|m}} :: jerk [dance] ===job=== - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===John=== - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===joint=== article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation ===Jordan=== - Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. + Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. ===journey=== (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey] {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===jubilant=== - jubilant {{fr-adj}} :: jubilant + jubilant {fr-adj} :: jubilant ===judgement=== (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict] {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- ===juice=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -9783,7 +9783,7 @@ Index: en en->fr ===kanji=== kanji {{fr-noun|m}} :: kanji ===keeps=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -9794,16 +9794,16 @@ Index: en en->fr KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===kick=== penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick - accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) + accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick) ===kid=== marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat ===kidney=== rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney ===kill=== - massacrer {{fr-verb}} :: to massacre [kill] + massacrer {fr-verb} :: to massacre [kill] ===kilograms=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries @@ -9819,7 +9819,7 @@ Index: en en->fr dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===kiri=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===kiwi=== kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit ===knights=== @@ -9842,7 +9842,7 @@ Index: en en->fr ===koala=== koala {{fr-noun|m}} :: koala ===Kong=== - Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong + Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===La=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine @@ -9855,7 +9855,7 @@ Index: en en->fr ===laid=== passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. ===lake=== - Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) + Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===lama=== lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama ===lamer=== @@ -9892,7 +9892,7 @@ Index: en en->fr My trainee speaks perfect German. :: -- Parlez-vous allemand ? :: -- Do you speak German? :: -- - allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language] + allemand {fr-adj} :: German [related to the German language] Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- @@ -9906,10 +9906,10 @@ Index: en en->fr ===large=== plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large ===larger=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===Latin=== - latin {{fr-adj}} :: Latin + latin {fr-adj} :: Latin latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language @@ -9919,7 +9919,7 @@ Index: en en->fr Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- X {{fr-noun-inv|mf}} :: X [letter of the Latin alphabet] ===Latino=== - latin {{fr-adj}} :: Latino + latin {fr-adj} :: Latino ===lava=== aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ===law=== @@ -9927,7 +9927,7 @@ Index: en en->fr ===lawyer=== robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer ===lay=== - civil {{fr-adj}} :: {politics} lay + civil {fr-adj} :: {politics} lay ===Le=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. @@ -9938,15 +9938,15 @@ Index: en en->fr cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games ===leave=== absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===leaved=== - ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm + ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===leaving=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===left=== - rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing + rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing ===leg=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" @@ -9965,7 +9965,7 @@ Index: en en->fr (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length (Old French) long {m} (adjective) :: long [length, duration] ===les=== - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===less=== a- (prefix) :: a-, non-, -less. football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football @@ -9997,7 +9997,7 @@ Index: en en->fr What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===liberty=== - libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. ===lidded=== hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap @@ -10005,12 +10005,12 @@ Index: en en->fr (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- ===life=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. + brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. existence {{fr-noun|f}} :: life ===light=== jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light blonde {{fr-noun|f}} :: light beer - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===like=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey @@ -10033,9 +10033,9 @@ Index: en en->fr ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line) + tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line) ===link=== - accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to + accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===linking=== @@ -10058,7 +10058,7 @@ Index: en en->fr ===listed=== acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary ===lit=== - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===literally=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. @@ -10068,7 +10068,7 @@ Index: en en->fr ===literary=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man ===live=== - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England ===lively=== vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk @@ -10086,9 +10086,9 @@ Index: en en->fr ===loaf=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===loathe=== - abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe + abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe ===loathsome=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable. + abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. ===lob=== lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob ===location=== @@ -10109,7 +10109,7 @@ Index: en en->fr ===look=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all - attention {{fr-intj}} :: look out, be careful + attention {fr-intj} :: look out, be careful ===looking=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -10133,9 +10133,9 @@ Index: en en->fr bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===love=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love) + cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love) ===lowest=== - abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. + abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===luck=== chance {{fr-noun|f}} :: luck bol {{fr-noun|m}} :: luck @@ -10146,7 +10146,7 @@ Index: en en->fr ===luxury=== palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel ===ly=== - plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. + plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: -- ===lynx=== lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx @@ -10154,7 +10154,7 @@ Index: en en->fr parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===m=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop pull {{fr-noun|m}} :: pullover @@ -10176,11 +10176,11 @@ Index: en en->fr (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===made=== - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===Madrid=== - Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province ===magical=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. ===Magpie=== @@ -10202,13 +10202,13 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===make=== - accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree - former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape] - gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree + former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape] + gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up fortune {{fr-noun|f}} :: fortune faire une fortune :: make a fortune faire fortune :: make a fortune - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===making=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. @@ -10227,15 +10227,15 @@ Index: en en->fr homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man - libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man + libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===mandarin=== - mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire) + mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===Mandarin=== mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) ===mandate=== @@ -10264,7 +10264,7 @@ Index: en en->fr ===mares=== stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race ===Maritime=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. + brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. ===mark=== borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark @@ -10274,7 +10274,7 @@ Index: en en->fr ===marker=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. ===marriage=== - civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) + civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) ===Martin=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -10287,7 +10287,7 @@ Index: en en->fr Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. @@ -10303,15 +10303,15 @@ Index: en en->fr abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. ===massacre=== massacre {{fr-noun|m}} :: massacre - massacrer {{fr-verb}} :: to massacre [kill] + massacrer {fr-verb} :: to massacre [kill] ===massacred=== - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===massage=== massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage - masser {{fr-verb}} :: to massage + masser {fr-verb} :: to massage ===massé=== - massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé + massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé ===masseur=== masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur ===masted=== @@ -10328,22 +10328,22 @@ Index: en en->fr vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===mauve=== mauve {{fr-noun|m}} :: mauve - mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve + mauve {fr-adj-mf} :: mauve ===may=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===maybe=== - éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps + éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===mayonnaise=== mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise ===mayor=== cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===me=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -10362,7 +10362,7 @@ Index: en en->fr ===meanings=== acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary ===means=== - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===measure=== @@ -10413,13 +10413,13 @@ Index: en en->fr ===menu=== menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===merchandise=== - livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) + livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) ===mere=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple ===meridian=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===mess=== - gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up + gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up ===message=== mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message ===metal=== @@ -10428,7 +10428,7 @@ Index: en en->fr (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold [metal] (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold [metal] massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork ===metallic=== @@ -10441,7 +10441,7 @@ Index: en en->fr ===mew=== mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ===Mexico=== - Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City + Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” ===microbe=== @@ -10475,17 +10475,17 @@ Index: en en->fr Elle a un mental d'acier. :: -- art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) ===minded=== - absent {{fr-adj}} :: absent-minded + absent {fr-adj} :: absent-minded ===mine=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) ===miniscule=== o (letter) :: o (miniscule) ===minister=== - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister ===minor=== - menu {{fr-adj}} :: minor, trifling + menu {fr-adj} :: minor, trifling ===minuscule=== - minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule + minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule ===minute=== minute {{fr-noun|f}} :: minute @@ -10494,7 +10494,7 @@ Index: en en->fr ===missing=== absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person ===mobile=== - mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile + mobile {fr-adj-mf} :: mobile mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone ===modem=== @@ -10530,14 +10530,14 @@ Index: en en->fr mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March [month] (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March [month] ===months=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===Montréal=== - CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. + CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===mood=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===moon=== @@ -10546,7 +10546,7 @@ Index: en en->fr ===Moon=== (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon ===morally=== - laid {{fr-adj}} :: morally corrupt + laid {fr-adj} :: morally corrupt ===more=== gourmet {{fr-noun|m}} :: [more commonly] A culinary connoisseur, gourmet. ===most=== @@ -10558,7 +10558,7 @@ Index: en en->fr Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===motive=== mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) @@ -10567,7 +10567,7 @@ Index: en en->fr ===mouflon=== mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon ===movable=== - mobile {{fr-adj-mf}} :: movable + mobile {fr-adj-mf} :: movable ===move=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- @@ -10581,7 +10581,7 @@ Index: en en->fr Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. ===moving=== - mobile {{fr-adj-mf}} :: moving + mobile {fr-adj-mf} :: moving mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body ===much=== Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) @@ -10596,7 +10596,7 @@ Index: en en->fr Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- ===Mumbai=== - Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay + Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay ===murder=== crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide ===muscle=== @@ -10622,12 +10622,12 @@ Index: en en->fr duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) ===must=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. ===mutation=== aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. ===my=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -10635,7 +10635,7 @@ Index: en en->fr J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” @@ -10650,14 +10650,14 @@ Index: en en->fr ===nag=== carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse] ===naked=== - nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude + nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked ===name=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===narcotic=== cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H [narcotic] ===narrower=== @@ -10675,10 +10675,10 @@ Index: en en->fr ===nature=== nature {{fr-noun|f}} :: nature ===Nazi=== - nazi {{fr-adj}} :: Nazi + nazi {fr-adj} :: Nazi nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi ===near=== - abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ===nectar=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar @@ -10691,9 +10691,9 @@ Index: en en->fr Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===needle=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils ===negative=== - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. + cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. Prendre un cliché. :: -- ===negatives=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) @@ -10703,7 +10703,7 @@ Index: en en->fr ===neglect=== abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect ===neighbor=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -10734,7 +10734,7 @@ Index: en en->fr ===night=== nuit {{fr-noun|f}} :: night droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -10749,11 +10749,11 @@ Index: en en->fr ===nit=== lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit ===no=== - non {{fr-adv}} :: no - non {{fr-intj}} :: no! + non {fr-adv} :: no + non {fr-intj} :: no! (Middle French) non (interjection) :: no (Old French) non (interjection) :: no - gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===nobility=== @@ -10781,17 +10781,17 @@ Index: en en->fr ===nor=== ni (conjunction) :: neither; nor ===norm=== - aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===North=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===nosemose=== nosémose {f} (noun) :: nosemose ===not=== - point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not + point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not non :: not {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: -- - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} @@ -10800,7 +10800,7 @@ Index: en en->fr Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===notably=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===note=== note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) note {{fr-noun|f}} :: {music} note @@ -10812,12 +10812,12 @@ Index: en en->fr Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===nourish=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===now=== - or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently + or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently (Old French) ore (adverb) :: now sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===nu=== @@ -10825,25 +10825,25 @@ Index: en en->fr ===nuance=== nuance {{fr-noun|f}} :: nuance ===nuclear=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor + cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor ===nude=== - nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude + nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude ===number=== cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===numbers=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===Nunavut=== Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut ===o=== o (letter) :: o (miniscule) ===oath=== - abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. ===object=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. - protester {{fr-verb}} :: to protest; to object + protester {fr-verb} :: to protest; to object (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -10866,7 +10866,7 @@ Index: en en->fr its content :: -- On va boire un verre ? :: -- ===obligation=== - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. ===oblique=== (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) @@ -10877,9 +10877,9 @@ Index: en en->fr ===observer=== observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer ===obtainable=== - accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. + accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===obviously=== - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously ===occult=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===occurs=== @@ -10887,16 +10887,16 @@ Index: en en->fr ===octet=== o (abbreviation) :: {computing} octet [B (byte)] ===œils=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils ===Of=== - abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. + abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===off=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. ===offal=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. ===offer=== - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===office=== @@ -10908,7 +10908,7 @@ Index: en en->fr ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax @@ -10916,7 +10916,7 @@ Index: en en->fr Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===ogre=== ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre @@ -10943,7 +10943,7 @@ Index: en en->fr On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===oneself=== absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself ===online=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase @@ -10961,10 +10961,10 @@ Index: en en->fr ===Ontario=== Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) ===onto=== - dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. + dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. ===open=== open {{fr-noun|m}} :: open tournament - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===opened=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. @@ -10989,7 +10989,7 @@ Index: en en->fr mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order ===ordinal=== ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===ore=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time] @@ -11002,17 +11002,17 @@ Index: en en->fr I went to pick a flower in the fields. :: -- Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- He offered me magnificent flowers. :: -- - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===organic=== bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food ===organisms=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===organization=== cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. ===origin=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -11022,7 +11022,7 @@ Index: en en->fr original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript ===originating=== - allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany] + allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany] J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- @@ -11030,7 +11030,7 @@ Index: en en->fr ===origins=== latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins ===Orne=== - Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: + Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne: ===OS=== jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2) ===other=== @@ -11042,8 +11042,8 @@ Index: en en->fr 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- ===out=== - attention {{fr-intj}} :: look out, be careful - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + attention {fr-intj} :: look out, be careful + tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free @@ -11051,20 +11051,20 @@ Index: en en->fr ===oven=== four {{fr-noun|m}} :: oven ===over=== - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===overshoe=== claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe ===oxygen=== - oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen + oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen ===pace=== train {{fr-noun|m}} :: pace ===pack=== meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) ===package=== - livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) + livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) ===page=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. @@ -11110,13 +11110,13 @@ Index: en en->fr Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -11137,14 +11137,14 @@ Index: en en->fr Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey] {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===Parti=== PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. ===partial=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===particular=== - certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular] + certain {fr-adj} :: certain [specified, particular] ===partitive=== en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. @@ -11159,7 +11159,7 @@ Index: en en->fr (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey] {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===passive=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===Patronage=== patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage @@ -11197,7 +11197,7 @@ Index: en en->fr When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -11210,7 +11210,7 @@ Index: en en->fr triangle {{fr-noun|m}} :: triangle [percussion instrument] ===perfect=== nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) @@ -11220,7 +11220,7 @@ Index: en en->fr ===performers=== duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) ===perhaps=== - éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps + éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===period=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time] @@ -11252,18 +11252,18 @@ Index: en en->fr digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. ===Perth=== - Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia) - Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland) + Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia) + Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland) ===Peru=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===pet=== - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===Philippines=== - Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines. + Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines. ===phone=== mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone ===photo=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===photography=== zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) @@ -11278,7 +11278,7 @@ Index: en en->fr revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage ===physically=== - laid {{fr-adj}} :: physically ugly + laid {fr-adj} :: physically ugly ===pi=== pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi [Greek letter] pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi @@ -11309,8 +11309,8 @@ Index: en en->fr pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree ===pink=== rose {{fr-noun|m}} :: pink - rose {{fr-adj-mf}} :: pink - rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing + rose {fr-adj-mf} :: pink + rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing ===pinkish=== carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===pipe=== @@ -11333,10 +11333,10 @@ Index: en en->fr rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other. ===plain=== - nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned + nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned Brioche nature ou au sucre? :: -- ===plait=== - natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid + natter {fr-verb} :: to plait; to braid ===plane=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ===planet=== @@ -11359,18 +11359,18 @@ Index: en en->fr ===player=== cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player ===pleasant=== - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. ===pleased=== - content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased + content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased ===pleasing=== art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) ===plot=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===plots=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===pluperfect=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===plus=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -11386,10 +11386,10 @@ Index: en en->fr poison {{fr-noun|m}} :: poison (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison ===police=== - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant ===polite=== - civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite + civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman. ===political=== PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. @@ -11428,20 +11428,20 @@ Index: en en->fr ===porter=== port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) ===portion=== - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries ===position=== rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. - abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. + abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===positive=== - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===positron=== positron {{fr-noun|m}} :: positron ===possessing=== - adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) + adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===possession=== bien {{fr-noun|m}} :: a possession (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value @@ -11451,25 +11451,25 @@ Index: en en->fr C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: -- It is my possession, it is my treasure. :: -- {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''
Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions
Did she want to have from others.}} :: -- - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===possessive=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) ===possibility=== - second {{fr-adj}} :: second + second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===possible=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- ===possibly=== - éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps + éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===postage=== port {m} (noun) :: postage ===postal=== mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order ===potable=== - potable {{fr-adj-mf}} :: potable + potable {fr-adj-mf} :: potable ===potassium=== potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium ===potion=== @@ -11485,7 +11485,7 @@ Index: en en->fr En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- ===practise=== - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===practising=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment] ===preceded=== @@ -11519,15 +11519,15 @@ Index: en en->fr ===presence=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===presentation=== - exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation + exposé {{fr-noun|m}} :: presentation ===presently=== - or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently + or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently ===pretense=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense ===pretension=== air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) ===priest=== - homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest + homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===primae=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). @@ -11589,11 +11589,11 @@ Index: en en->fr Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) ===property=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -11604,14 +11604,14 @@ Index: en en->fr ===protection=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===protest=== - protester {{fr-verb}} :: to protest; to object + protester {fr-verb} :: to protest; to object ===proton=== proton {m} (noun) :: proton ===proud=== fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud ===province=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) - Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province ===proxy=== mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy ===pseudo=== @@ -11631,7 +11631,7 @@ Index: en en->fr en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===pulled=== - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===pullover=== pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover @@ -11660,13 +11660,13 @@ Index: en en->fr pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===putt=== - putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt + putter {fr-verb} :: {golf} to putt ===putter=== putter {{fr-noun|m}} :: putter [golf club] ===qqch=== quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. ===quack=== - coin {{fr-intj}} :: quack + coin {fr-intj} :: quack ===quadrant=== quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant ===quadrillion=== @@ -11700,11 +11700,11 @@ Index: en en->fr -{{...}} The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===Quebec=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===queen=== dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen - Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) + Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===quel=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time] circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? @@ -11745,7 +11745,7 @@ Index: en en->fr car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===range=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -11767,47 +11767,47 @@ Index: en en->fr hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? ===reactor=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor + cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor ===reads=== - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===really=== - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===reason=== - gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason + gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- ===reasoning=== abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. ===reception=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===reduce=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===reflexive=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===refuge=== port {m} (noun) :: refuge ===registrar=== cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===reject=== - abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. ===related=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). - accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to + accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related {{rfex}} :: -- vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice - allemand {{fr-adj}} :: German [related to or originating from Germany] + allemand {fr-adj} :: German [related to or originating from Germany] J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- - allemand {{fr-adj}} :: German [related to the German language] + allemand {fr-adj} :: German [related to the German language] Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- @@ -11822,9 +11822,9 @@ Index: en en->fr (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion religion {{fr-noun|f}} :: religion ===religious=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===rely=== - fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) + fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) ===remake=== remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake ===removal=== @@ -11832,10 +11832,10 @@ Index: en en->fr 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- ===rendering=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character ===renounce=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===repeat=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- @@ -11847,7 +11847,7 @@ Index: en en->fr ===report=== bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report ===representative=== - représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative + représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative ===representing=== représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing ===reproductive=== @@ -11857,13 +11857,13 @@ Index: en en->fr Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- He offered me magnificent flowers. :: -- ===Republic=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===République=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===républiques=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===research=== - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===reserves=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===restaurant=== @@ -11878,7 +11878,7 @@ Index: en en->fr ===Réunion=== la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ===reveal=== - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===review=== test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review ===revolves=== @@ -11892,7 +11892,7 @@ Index: en en->fr ===rifle=== rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) ===right=== - tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away + tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak @@ -11902,13 +11902,13 @@ Index: en en->fr ===rinsing=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===ripping=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===ripple=== ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge ===Rising=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===risk=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===ritual=== ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. @@ -11917,7 +11917,7 @@ Index: en en->fr ===river=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===rivet=== - river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet + river {fr-verb} :: to drive/set a rivet ===road=== rue {{fr-noun|f}} :: street, road rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. @@ -11945,11 +11945,11 @@ Index: en en->fr ===rose=== rose {{fr-noun|f}} :: rose [flower] rose {{fr-noun|f}} :: rose window - rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted + rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===rosy=== - rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted + rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===route=== - router {{fr-verb}} :: to route + router {fr-verb} :: to route (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage [part of a route or journey] {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===row=== @@ -11963,8 +11963,8 @@ Index: en en->fr ===rue=== rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}} ===rule=== - aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line) + aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line) ===rum=== cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). ===rumor=== @@ -11979,7 +11979,7 @@ Index: en en->fr circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- ===said=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. @@ -11996,8 +11996,8 @@ Index: en en->fr ===salty=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===Salvador=== - El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador - Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) + El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador + Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===Same=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===san=== @@ -12016,7 +12016,7 @@ Index: en en->fr ===Saskatchewan=== Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan ===satisfied=== - content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased + content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased ===scale=== billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. @@ -12040,7 +12040,7 @@ Index: en en->fr ===scored=== panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball ===Scotland=== - Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland) + Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland) ===scrap=== bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit ===scrooch=== @@ -12050,11 +12050,11 @@ Index: en en->fr ===seaman=== matelot {{fr-noun|m}} :: seaman ===sec=== - minute {{fr-intj}} :: wait a sec! + minute {fr-intj} :: wait a sec! ===secret=== secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret secret {{fr-noun|m}} :: secret - livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) + livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===secretion=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===section=== @@ -12063,31 +12063,31 @@ Index: en en->fr ===Security=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===see=== - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? - voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see] - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see] + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===See=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. - absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther + absinthe {fr-verb-form} :: See absinther cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===seems=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. ===sense=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) - former {{fr-verb}} :: to form [generic sense] + former {fr-verb} :: to form [generic sense] ===senses=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) ===sensitive=== - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===sentence=== phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence [judgement; verdict] @@ -12108,7 +12108,7 @@ Index: en en->fr Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- ===September=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 @@ -12131,9 +12131,9 @@ Index: en en->fr ===serving=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===set=== - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set - river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet + river {fr-verb} :: to drive/set a rivet menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===seven=== (Old French) set (cardinal number) :: seven @@ -12145,10 +12145,10 @@ Index: en en->fr age {{fr-noun|m}} :: shaft arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft ===商业=== - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" ===shape=== - former {{fr-verb}} :: to shape [to make into a certain shape] - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape + former {fr-verb} :: to shape [to make into a certain shape] + cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape ===shaped=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. @@ -12163,17 +12163,17 @@ Index: en en->fr star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ===She=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -12200,7 +12200,7 @@ Index: en en->fr ===sherbet=== sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet ===shock=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===shogun=== shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun ===shopper=== @@ -12228,14 +12228,14 @@ Index: en en->fr meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ===sic=== - sic {{fr-adv}} :: sic + sic {fr-adv} :: sic ===side=== face {{fr-noun|f}} :: surface, side rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. ===sign=== stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign ===significant=== - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===silly=== sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid @@ -12247,16 +12247,16 @@ Index: en en->fr ===simple=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer - simple {{fr-adj-mf}} :: simple + simple {fr-adj-mf} :: simple ===since=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===sing=== - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===single=== simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single - œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character + œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character ===sins=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) ===site=== @@ -12269,12 +12269,12 @@ Index: en en->fr ===size=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===skilful=== - adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) + adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===skill=== mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) - adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) + adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===skilled=== - adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) + adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===slang=== slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- @@ -12293,12 +12293,12 @@ Index: en en->fr lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===slim=== - menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine + menu {fr-adj} :: slim, small, fine ===slow=== slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz - lent {{fr-adj}} :: slow + lent {fr-adj} :: slow ===small=== - menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine + menu {fr-adj} :: slim, small, fine (Old French) menu {m} (adjective) :: small {{quote-book|year=12th Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: -- rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist @@ -12312,20 +12312,20 @@ Index: en en->fr ===smallish=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===smashing=== - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. ===smatch=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===smiled=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===smoking=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===snapshot=== - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. + cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot. Prendre un cliché. :: -- ===sneaker=== tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker @@ -12347,7 +12347,7 @@ Index: en en->fr Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- ===social=== - abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. + abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party [social gathering] abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -12381,7 +12381,7 @@ Index: en en->fr ===solely=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===solemnly=== - abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. + abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. ===solfège=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===solitary=== @@ -12399,10 +12399,10 @@ Index: en en->fr Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. - accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone) - livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. + accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone) + livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- @@ -12422,7 +12422,7 @@ Index: en en->fr ===song=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===sorbet=== sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet @@ -12445,13 +12445,13 @@ Index: en en->fr ===soviétiques=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===space=== - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===spacing=== distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing ===Spain=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -12459,7 +12459,7 @@ Index: en en->fr Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===Spanish=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. - Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province + Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province ===speak=== (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly @@ -12476,7 +12476,7 @@ Index: en en->fr ===specific=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===specified=== - certain {{fr-adj}} :: certain [specified, particular] + certain {fr-adj} :: certain [specified, particular] ===spelling=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===spherical=== @@ -12493,9 +12493,9 @@ Index: en en->fr j'ai parlé :: I have spoken ===sport=== trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle - livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===sports=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -12523,7 +12523,7 @@ Index: en en->fr orange {{fr-noun|f}} :: orange [fruit] Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===stadium=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -12539,7 +12539,7 @@ Index: en en->fr ===stand=== pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand ===standard=== - standard {{fr-adj}} :: standard + standard {fr-adj} :: standard ===star=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. @@ -12548,7 +12548,7 @@ Index: en en->fr (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun [star] (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun [star] ===start=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -12556,7 +12556,7 @@ Index: en en->fr bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===starting=== - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===state=== aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). @@ -12564,7 +12564,7 @@ Index: en en->fr fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: -- - de {{fr-prep}} :: of [expresses belonging] + de {fr-prep} :: of [expresses belonging] 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- @@ -12575,7 +12575,7 @@ Index: en en->fr ===statement=== (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement ===States=== - EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States] + EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States] ===station=== break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon ===stature=== @@ -12583,13 +12583,13 @@ Index: en en->fr ===stay=== passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. ===steep=== - abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. ===step=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===Stéphanie=== - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===stereotype=== - cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype. + cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype. La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- ===stick=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick @@ -12606,17 +12606,17 @@ Index: en en->fr action {{fr-noun|f}} :: Stock, share. une action de capitalisation :: a capitalisation share ===Stockholm=== - Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm + Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm ===stomach=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===stop=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===stopped=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -12651,7 +12651,7 @@ Index: en en->fr Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===stretched=== - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===string=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===structure=== @@ -12690,9 +12690,9 @@ Index: en en->fr Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===subjunctive=== - close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore - rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater + close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater ===sublimation=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- @@ -12721,7 +12721,7 @@ Index: en en->fr Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- - liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance) + liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance) ===Substances=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- @@ -12739,25 +12739,25 @@ Index: en en->fr ===sucker=== poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===sudden=== - brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) + brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) ===suffering=== (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering ===suggest=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===suicide=== - hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) + hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===suit=== - cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) + cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit) look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===suivre=== suit :: third-person singular present indicative form of suivre ===summer=== - été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer + été {{fr-noun|m}} :: summer Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night @@ -12770,7 +12770,7 @@ Index: en en->fr ===sundry=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===sung=== - massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly + massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===sup=== billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. @@ -12779,7 +12779,7 @@ Index: en en->fr (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===Super=== - bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. ===superfamily=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. @@ -12789,7 +12789,7 @@ Index: en en->fr tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft ===sure=== (Old French) certain (adjective) :: certain; sure - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===surface=== face {{fr-noun|f}} :: surface, side @@ -12825,7 +12825,7 @@ Index: en en->fr poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. ===Switzerland=== PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -12834,7 +12834,7 @@ Index: en en->fr ===sword=== katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword ===Sydney=== - Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney (in Australia) + Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia) ===symbol=== accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) ===system=== @@ -12847,7 +12847,7 @@ Index: en en->fr Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -12882,16 +12882,16 @@ Index: en en->fr tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle) tank {{fr-noun|m}} :: tank (container) ===tape=== - gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape + gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape ===tare=== tare {{fr-noun|f}} :: tare ===taupe=== - taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe + taupe {fr-adj-mf} :: taupe ===tax=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===teeth=== - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===tel=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day [period of time] @@ -12907,7 +12907,7 @@ Index: en en->fr ===tense=== (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===tenses=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) @@ -12962,10 +12962,10 @@ Index: en en->fr Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===these=== - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man @@ -12975,7 +12975,7 @@ Index: en en->fr bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===thin=== - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===thing=== chose {{fr-noun|f}} :: thing (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing [miscellaneous object or concept] @@ -12998,14 +12998,14 @@ Index: en en->fr vomit :: third-person singular present indicative form of vomir vomit :: third-person singular past historic form of vomir suit :: third-person singular present indicative form of suivre - close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore + close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) - fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire + fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater - rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater + rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. @@ -13026,7 +13026,7 @@ Index: en en->fr Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance @@ -13038,10 +13038,10 @@ Index: en en->fr Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===This=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -13068,7 +13068,7 @@ Index: en en->fr ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ===three=== {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -13091,7 +13091,7 @@ Index: en en->fr Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet ===ticket=== simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket - simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. ===tig=== chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) @@ -13106,17 +13106,17 @@ Index: en en->fr circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. @@ -13131,7 +13131,7 @@ Index: en en->fr quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- ===tinted=== - rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted + rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===tired=== las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired ===title=== @@ -13143,7 +13143,7 @@ Index: en en->fr ===toes=== digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes ===told=== - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -13158,7 +13158,7 @@ Index: en en->fr the tongue in the mouth :: -- (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue - clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue) + clapper {fr-verb} :: to click (the tongue) ===tool=== drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ===torus=== @@ -13171,14 +13171,14 @@ Index: en en->fr ===tournament=== open {{fr-noun|m}} :: open tournament ===towards=== - vers {{fr-prep}} :: towards + vers {fr-prep} :: towards ===town=== - Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: + Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne: Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native ville natale  :: home town ===trace=== - tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out + tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===tradition=== (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom ===traditions=== @@ -13189,9 +13189,9 @@ Index: en en->fr ===Trail=== trail {{fr-noun|f}} :: Trail running ===train=== - former {{fr-verb}} :: to train; to educate + former {fr-verb} :: to train; to educate train {{fr-noun|m}} :: a railroad train - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -13206,9 +13206,9 @@ Index: en en->fr ===transaction=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===transfer=== - donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===translated=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===translation=== translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation @@ -13221,7 +13221,7 @@ Index: en en->fr ===treatment=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine [act of practising medical treatment] ===treats=== - en {{fr-prep}} :: as + en {fr-prep} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend ===tree=== pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree @@ -13238,7 +13238,7 @@ Index: en en->fr avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. ===trifling=== - menu {{fr-adj}} :: minor, trifling + menu {fr-adj} :: minor, trifling ===trillion=== billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. @@ -13248,12 +13248,12 @@ Index: en en->fr mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- ===Troublesome=== - plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome. + plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome. ===trousers=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===trust=== - fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) + fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on) (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- ===tryout=== @@ -13261,7 +13261,7 @@ Index: en en->fr ===tuba=== tuba {{fr-noun|m}} :: tuba ===tune=== - accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up + accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up air {{fr-noun|m}} :: tune, aria ===tuner=== radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner @@ -13309,10 +13309,10 @@ Index: en en->fr ===typically=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===ugly=== - abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. - laid {{fr-adj}} :: physically ugly + abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. + laid {fr-adj} :: physically ugly ===uh=== - ben {{fr-intj}} :: well; uh + ben {fr-intj} :: well; uh ===UK=== addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) @@ -13327,10 +13327,10 @@ Index: en en->fr ===undergo=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. ===understand=== - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===understood=== - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood ===Union=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===unit=== @@ -13339,9 +13339,9 @@ Index: en en->fr sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency] ===United=== - EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States] + EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} [United States] ===unseasoned=== - nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned + nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned Brioche nature ou au sucre? :: -- ===unspecified=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. @@ -13366,52 +13366,52 @@ Index: en en->fr ===use=== usage {{fr-noun|m}} :: usage, use y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. - abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. - badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge + abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===used=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. - en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). + en {fr-prep} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England - en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) + en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car - en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) + en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history - en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) + en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white - en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings) + en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood - Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. - DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" + Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. + DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- @@ -13428,7 +13428,7 @@ Index: en en->fr Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco - quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). + quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts|eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) @@ -13441,9 +13441,9 @@ Index: en en->fr Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===useless=== carne {{fr-noun|f}} :: nag [old useless horse] @@ -13451,7 +13451,7 @@ Index: en en->fr langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words] la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère - zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] + zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] ===usually=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). @@ -13461,13 +13461,13 @@ Index: en en->fr abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===utmost=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. ===utter=== abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===vacances=== colon {{fr-noun|m}} :: camper [child in a colonie de vacances] ===vacant=== - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. ===vacuum=== vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) @@ -13487,7 +13487,7 @@ Index: en en->fr ===vassals=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===ve=== - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. @@ -13522,7 +13522,7 @@ Index: en en->fr verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal ===verbs=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) j'ai parlé :: I have spoken @@ -13540,12 +13540,12 @@ Index: en en->fr ===version=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===vertical=== - abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical. + abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical ===very=== neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new - lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} + lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. ===Very=== plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. @@ -13559,20 +13559,20 @@ Index: en en->fr ===vessel=== brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===vest=== - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. + brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest. ===viable=== - viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible + viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible ===vice=== tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw ===Victoria=== - Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. - Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake ) + Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. + Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===Vietnam=== Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam ===viewpoint=== angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. ===vile=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. ===village=== bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village @@ -13583,9 +13583,9 @@ Index: en en->fr Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: -- It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: -- ===visit=== - voir {{fr-verb}} :: to see [to visit, to go and see] + voir {fr-verb} :: to see [to visit, to go and see] ===visually=== - voir {{fr-verb}} :: to see [visually] + voir {fr-verb} :: to see [visually] Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===vivid=== vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright @@ -13596,7 +13596,7 @@ Index: en en->fr ===voice=== parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===volume=== volume {{fr-noun|m}} :: volume @@ -13610,10 +13610,10 @@ Index: en en->fr ===Vote=== vote {{fr-noun|m}} :: Vote ===votes=== - important {{fr-adj}} :: significant + important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===vowel=== - bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. + bel {fr-adj-form} :: Form of {{term|beau}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===w=== @@ -13623,7 +13623,7 @@ Index: en en->fr ===waist=== rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist ===wait=== - minute {{fr-intj}} :: wait a sec! + minute {fr-intj} :: wait a sec! ===wall=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements) Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres. @@ -13634,16 +13634,16 @@ Index: en en->fr On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===war=== homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man - civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.) + civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) ===warrant=== mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant ===was=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. @@ -13680,21 +13680,21 @@ Index: en en->fr ===wax=== fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis) ===way=== - simple {{fr-adj-mf}} :: one-way + simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket passage {{fr-noun|m}} :: An access way. - libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant + libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. ===We=== on (pronoun) :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -13728,23 +13728,23 @@ Index: en en->fr ===welcome=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===well=== - ben {{fr-intj}} :: well; uh + ben {fr-intj} :: well; uh bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- Yes, I remember it well
:: -- bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. - bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood + bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===were=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===west=== - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. @@ -13795,17 +13795,17 @@ Index: en en->fr Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: -- He offered me magnificent flowers. :: -- ===Which=== - aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. + aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- ===while=== - en {{fr-prep}} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) + en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===white=== - en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) + en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===whole=== global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total @@ -13821,7 +13821,7 @@ Index: en en->fr ===wife=== femme {{fr-noun|f}} :: wife (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -13835,7 +13835,7 @@ Index: en en->fr essaim d’abeilles :: swarm of bees ===will=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again - certain {{fr-adj}} :: certain [sure, positive] + certain {fr-adj} :: certain [sure, positive] Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will @@ -13848,11 +13848,11 @@ Index: en en->fr ===wine=== lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. - de {{fr-prep}} :: of [indicates an amount] + de {fr-prep} :: of [indicates an amount] 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. une verre de vin :: a glass of wine une portion de frites :: a portion of fries - de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} + de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}} jus de pomme :: apple juice verre de vin :: glass of wine boite de nuit :: night club @@ -13860,7 +13860,7 @@ Index: en en->fr voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===wing=== - rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing + rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing ===winnings=== gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings ===winnowing=== @@ -13868,7 +13868,7 @@ Index: en en->fr ===wire=== fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread - ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). + ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===wish=== (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) ===With=== @@ -13879,8 +13879,8 @@ Index: en en->fr ===within=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===without=== - abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. - libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation + abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. + libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} @@ -13898,7 +13898,7 @@ Index: en en->fr wombat {{fr-noun|m}} :: wombat ===won=== won {{fr-noun|m}} :: won [unit of currency] - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate the start of a time or range] + de {fr-prep} :: from [used to indicate the start of a time or range] De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. @@ -13919,7 +13919,7 @@ Index: en en->fr (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary - brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. + brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===words=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language [system of communication using written or spoken words] la langue maternelle :: -- @@ -13930,7 +13930,7 @@ Index: en en->fr parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===Works=== - de {{fr-prep}} :: 's [used to express property or association] + de {fr-prep} :: 's [used to express property or association] Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor @@ -13946,9 +13946,9 @@ Index: en en->fr ===worthy=== abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===Worthy=== - abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. + abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. ===would=== - de {{fr-prep}} :: by + de {fr-prep} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own) J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars @@ -13967,7 +13967,7 @@ Index: en en->fr pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon [written attack] note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) ===wrong=== - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===wrongs=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) @@ -13988,14 +13988,14 @@ Index: en en->fr an {{fr-noun|m}} :: A year. passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. ===years=== - en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) + en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age) Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") ===yellow=== - jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow + jaune {fr-adj-mf} :: yellow {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: -- jaune {{fr-noun|m}} :: yellow (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow @@ -14012,7 +14012,7 @@ Index: en en->fr en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===yesterday=== - hier {{fr-adv}} :: yesterday + hier {fr-adv} :: yesterday ===yet=== or (conjunction) :: yet, however abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. @@ -14021,7 +14021,7 @@ Index: en en->fr ===yield=== gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield ===yoga=== - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===yolk=== jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) @@ -14031,13 +14031,13 @@ Index: en en->fr Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - de {{fr-prep}} :: from [used to indicate origin] + de {fr-prep} :: from [used to indicate origin] Elle vient de la France. :: She comes from France. Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. - de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} + de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. @@ -14050,13 +14050,13 @@ Index: en en->fr Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? - voir {{fr-verb}} :: to see [to understand] + voir {fr-verb} :: to see [to understand] Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? - pour {{fr-prep}} :: for + pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. - pour {{fr-prep}} :: to + pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===You=== te (pronoun) :: {{context|direct object}} You. @@ -14068,7 +14068,7 @@ Index: en en->fr Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here - être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be + être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. @@ -14078,22 +14078,22 @@ Index: en en->fr Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===your=== (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) - accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. + accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop - important {{fr-adj}} :: important + important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===Your=== ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your. ===z=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z ===Zaire=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===Zaïre=== - Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre + Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===zip=== - zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip - zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] + zipper {fr-verb} :: {computing} to zip + zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up [close using a zip] ===zircon=== jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type ===zoom=== diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text index 977d75a..e3ff0c7 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text @@ -100,7 +100,7 @@ Index: it it->en accede :: {conjugation of|accedere|3|s|pres|ind} ===accelerando=== accelerando :: {gerund of|accelerare} - accelerando {{it-adv}} :: accelerating + accelerando {it-adv} :: accelerating ===accelerare=== accelerando :: {gerund of|accelerare} ===accelerate=== @@ -169,7 +169,7 @@ Index: it it->en accusa :: second-person singular imperative of accusare accuse {f} :: {plural of|accusa} ===accusare=== - accusare {{transitive}} :: To accuse, to reproach, to impeach. + accusare {transitive} :: To accuse, to reproach, to impeach. accusato {{it-pp|accusat}} :: {past participle of|accusare} ===accusati=== accusato {m}, accusati {pl} :: accused person, accused @@ -215,7 +215,7 @@ Index: it it->en ===additivo=== additive {f} :: {feminine plural form|additivo} ===Adige=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige + Trentino-Alto Adige {it-proper noun} :: Trentino-Alto Adige ===afghani=== afghani {m} :: {plural of|afghano} afghani {m} :: {plural of|afghano} @@ -293,11 +293,11 @@ Index: it it->en ===alopecie=== alopecia {f}, alopecie {pl} :: {{context|pathology}} alopecia ===Alto=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige + Trentino-Alto Adige {it-proper noun} :: Trentino-Alto Adige ===amai=== amai (verb form) :: {first-person singular indicative past historic|amare} ===amar=== - amar {{it-verb}} :: {{apocopic form of|amare}} + amar {it-verb} :: {{apocopic form of|amare}} ===amare=== amai (verb form) :: {first-person singular indicative past historic|amare} ===amarezza=== @@ -338,7 +338,7 @@ Index: it it->en ===Angola=== Angola {f} :: Angola ===Anguilla=== - Anguilla {{it-proper noun}} :: Anguilla + Anguilla {it-proper noun} :: Anguilla ===ani=== ano {m}, ani {pl} :: anus ===anima=== @@ -441,8 +441,8 @@ Index: it it->en ===arrogare=== arrogante :: {present participle of|arrogare} ===Ascoli=== - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (town) ===Asia=== Asia {{it-proper noun|g=f}} :: {{context|continent}} Asia Asia {{it-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}} @@ -471,8 +471,8 @@ Index: it it->en ===avatar=== avatar (noun) {m|inv} :: avatar (all senses) ===Avellino=== - Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino [province] - Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino [town] + Avellino {it-proper noun} :: Avellino [province] + Avellino {it-proper noun} :: Avellino [town] ===avere=== ho :: {conjugation of|avere|1|s|pres|ind} - I have ===avocadi=== @@ -493,7 +493,7 @@ Index: it it->en ba (interjection) :: bah! ba (interjection) :: oh well! ===Bahamas=== - Bahamas {{it-proper noun}} {f|p} :: Bahamas + Bahamas {it-proper noun} {f|p} :: Bahamas ===Bahrain=== Bahrain {m} :: Bahrain ===bai=== @@ -502,8 +502,8 @@ Index: it it->en bai {m} :: {masculine plural|baio} ===banana=== banana {f}, banane {pl} :: banana (fruit) - banana {m} {{inv}} :: banana (color) - banana {{inv}} :: banana + banana {m} {inv} :: banana (color) + banana {inv} :: banana ===banane=== banana {f}, banane {pl} :: banana (fruit) ===bancari=== @@ -512,7 +512,7 @@ Index: it it->en bancario {{it-adj|bancar|io|ia|i|ie}} :: bank (attributive) bancario {m}, bancari {pl} :: Bank employee ===Bangkok=== - Bangkok {{it-proper noun}} :: Bangkok (capital of Thailand) + Bangkok {it-proper noun} :: Bangkok (capital of Thailand) ===Bangladesh=== Bangladesh {{it-proper noun|g=m}} :: Bangladesh ===banjo=== @@ -549,7 +549,7 @@ Index: it it->en ===batter=== batter (verb) :: {{apocopic form of|battere}} ===BCE=== - BCE {{it-proper noun}} :: ECB + BCE {it-proper noun} :: ECB ===beare=== bei :: {conjugation of|beare|2|s|pres|ind} bei :: {conjugation of|beare|1|s|pres|sub} @@ -557,7 +557,7 @@ Index: it it->en bei :: {conjugation of|beare|3|s|pres|sub} bei :: {conjugation of|beare|3|s|imp} ===beat=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) beat {m|inv} :: beat (rhythm accompanying music) ===bei=== bei :: Masculine plural of bello before a consonant @@ -574,10 +574,10 @@ Index: it it->en bei :: Masculine plural of bello before a consonant bel :: Masculine singular of bello before a consonant ===Belluno=== - Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno [province] - Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno [town] + Belluno {it-proper noun} :: Belluno [province] + Belluno {it-proper noun} :: Belluno [town] ===ben=== - ben {{it-adv}} :: Short form of bene. + ben {it-adv} :: Short form of bene. ben fatto :: well done vero {{it-adj|ver}} :: true Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. @@ -661,10 +661,10 @@ Index: it it->en ===Botswana=== Botswana {m} :: Botswana ===box=== - box {m} {{inv}} :: horsebox - box {m} {{inv}} :: garage, lock-up (for a car) - box {m} {{inv}} :: {motor racing} pit - box {m} {{inv}} :: playpen + box {m} {inv} :: horsebox + box {m} {inv} :: garage, lock-up (for a car) + box {m} {inv} :: {motor racing} pit + box {m} {inv} :: playpen ===boy=== boy {m} (noun), inv :: A male ballet dancer. boy {m} (noun), inv :: A bellboy (in a hotel). @@ -723,7 +723,7 @@ Index: it it->en ===calli=== calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice) ===Caltanissetta=== - Caltanissetta {{it-proper noun}} :: Caltanisetta + Caltanissetta {it-proper noun} :: Caltanisetta ===camera=== camera {f}, camere {pl} :: room, chamber camera {f}, camere {pl} :: bedroom @@ -737,8 +737,8 @@ Index: it it->en ===Campania=== Campania f :: Campania ===Campobasso=== - Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso [province] - Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso [town] + Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso [province] + Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso [town] ===can=== can {m}, cani {pl} :: {{context|poetic|_|and literary form of cane}} dog ===Canada=== @@ -768,9 +768,9 @@ Index: it it->en ===candidato=== candidate :: {[[feminine|Feminine]] plural|candidato} ===cane=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! - cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful + cane {inv} :: terrible, dreadful, awful cane {m}, cani {pl} :: dog in general, male dog cane {m}, cani {pl} :: {{context|firearms}} hammer can {m}, cani {pl} :: {{context|poetic|_|and literary form of cane}} dog @@ -803,7 +803,7 @@ Index: it it->en ===caro=== care (adjective form) {f|p} :: {feminine plural of|caro} ===Carrara=== - Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara + Massa Carrara {it-proper noun} :: Massa Carrara ===casa=== casa {f}, case {pl} :: house casa {f}, case {pl} :: home @@ -839,8 +839,8 @@ Index: it it->en Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (province) Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (town) ===Catanzaro=== - Catanzaro {{it-proper noun}} :: Catanzaro [province] - Catanzaro {{it-proper noun}} :: Catanzaro [town] + Catanzaro {it-proper noun} :: Catanzaro [province] + Catanzaro {it-proper noun} :: Catanzaro [town] ===causa=== cause {f} :: {plural of|causa} ===cause=== @@ -864,7 +864,7 @@ Index: it it->en ===centi=== centi- (prefix) :: centi- ===Cesena=== - Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena + Forlì-Cesena {it-proper noun} :: Forlì-Cesena ===cesta=== cesta {f}, ceste {pl} :: basket ===ceste=== @@ -891,7 +891,7 @@ Index: it it->en ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy. ci (pronoun) :: on it, about it, of it - ci {{it-adv}} :: here, there + ci {it-adv} :: here, there ===Ci=== parole {f|p} :: {plural of|parola} Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words. @@ -915,7 +915,7 @@ Index: it it->en ===city=== city {f|inv} :: city (financial district of a city) ===claque=== - claque {f} {{inv}} :: claque + claque {f} {inv} :: claque ===cliché=== cliché {m|inv} :: plate (printing) cliché {m|inv} :: cliché @@ -924,7 +924,7 @@ Index: it it->en ===CO=== CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) ===cobra=== - cobra {m} {{inv}} :: cobra + cobra {m} {inv} :: cobra ===coda=== code {f} :: {plural of|coda} ===code=== @@ -971,8 +971,8 @@ Index: it it->en ===commutativo=== commutative {f} :: {feminine plural of|commutativo} ===Como=== - Como {{it-proper noun}} :: Como (province and town) - Como {{it-proper noun}} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet + Como {it-proper noun} :: Como (province and town) + Como {it-proper noun} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet ===comparative=== comparative {f} :: {feminine plural of|comparativo} ===comparativo=== @@ -1006,7 +1006,7 @@ Index: it it->en ===condense=== condense {f} :: {plural of|condensa} ===condom=== - condom {m} {{inv}} :: condom + condom {m} {inv} :: condom ===Coppa=== finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final @@ -1038,8 +1038,8 @@ Index: it it->en Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” Cosa ne pensi? :: “What do you think of it?” ===Cosenza=== - Cosenza {{it-proper noun}} :: Cosenza [province] - Cosenza {{it-proper noun}} :: Cosenza [town] + Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza [province] + Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza [town] ===cosina=== cosine {f} :: {plural of|cosina} ===cosine=== @@ -1073,8 +1073,8 @@ Index: it it->en cross (noun) {m|inv} :: cross (boxing punch, tennis shot) cross (noun) {m|inv} :: slice (golf shot) ===Crotone=== - Crotone {{it-proper noun}} :: Crotone [province] - Crotone {{it-proper noun}} :: Crotone [town] + Crotone {it-proper noun} :: Crotone [province] + Crotone {it-proper noun} :: Crotone [town] ===crude=== crude f plural :: feminine plural of crudo ===crudo=== @@ -1101,7 +1101,7 @@ Index: it it->en curve {f} :: {plural of|curva} curve :: feminine plural of curvo ===Cusio=== - Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola + Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola ===cute=== cute {f}, cuti {pl} :: {{context|anatomy}} Cutis, skin (of a person) ===cuti=== @@ -1155,8 +1155,8 @@ Index: it it->en traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===dare=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. - dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. dare {m}, dari {pl} :: debit date :: second-person plural present tense of dare dia :: first-person singular, second-person singular and third-person singular present subjunctive of dare @@ -1166,7 +1166,7 @@ Index: it it->en dari {m} :: {plural of|dare} dare {m}, dari {pl} :: debit ===dark=== - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) ===data=== date {f} :: {plural of|data} ===date=== @@ -1240,11 +1240,11 @@ Index: it it->en ===depose=== depose :: third-person singular past historic of deporre ===deriva=== - derive {f} {{plural}} :: {plural of|deriva} + derive {f} {plural} :: {plural of|deriva} ===derivative=== derivative {f} :: Feminine plural form of derivativo ===derive=== - derive {f} {{plural}} :: {plural of|deriva} + derive {f} {plural} :: {plural of|deriva} ===design=== design (noun) {m|inv} :: design (industrial) ===destini=== @@ -1312,8 +1312,8 @@ Index: it it->en divine (adjective form) :: {feminine plural form|divino} ===do=== do (verb form) :: {first-person singular indicative present tense|dare} - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: do, the musical note - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: do, the musical note + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) ===dodi=== dodo {m}, dodi {pl} :: dodo ===dodici=== @@ -1352,7 +1352,7 @@ Index: it it->en duo {m|inv} :: {music} duet ===e=== e (conjunction) :: and - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino + Pesaro e Urbino {it-proper noun} :: Pesaro e Urbino ===è=== de (contraction) :: {{apocopic form of|del}} Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino". @@ -1375,19 +1375,19 @@ Index: it it->en ===El=== El Salvador {{it-proper noun|g=m}} :: El Salvador ===elegantemente=== - elegantemente {{it-adv}} :: smartly, elegantly, stylishly + elegantemente {it-adv} :: smartly, elegantly, stylishly ===elsa=== else {f} :: {plural of|elsa} ===else=== else {f} :: {plural of|elsa} ===Emilia=== - Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=Emilia-Romagna|g=f}} :: Emilia-Romagna Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [province] Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [town] ===emoticon=== - emoticon (noun), m {{inv}} :: emoticon + emoticon (noun), m {inv} :: emoticon ===empire=== - empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {obsolete} to fill, to overflow + empire {it-verb} {transitive} :: {obsolete} to fill, to overflow ===emulare=== emulate :: {conjugation of|emulare|2|p|pres|ind} emulate :: {conjugation of|emulare|2|p|imp} @@ -1398,8 +1398,8 @@ Index: it it->en ===emulato=== emulate :: {[[feminine|Feminine]] plural|emulato} ===Enna=== - Enna {{it-proper noun}} :: Enna [province] - Enna {{it-proper noun}} :: Enna [town] + Enna {it-proper noun} :: Enna [province] + Enna {it-proper noun} :: Enna [town] ===enumerare=== enumerate :: {conjugation of|enumerare|2|p|pres|ind} enumerate :: {conjugation of|enumerare|2|p|imp} @@ -1432,9 +1432,9 @@ Index: it it->en ===Eritrea=== Eritrea {f} :: Eritrea ===errata=== - errata {{s}} :: {feminine of|errato} + errata {s} :: {feminine of|errato} ===errato=== - errata {{s}} :: {feminine of|errato} + errata {s} :: {feminine of|errato} ===erudire=== erudite :: {conjugation of|erudire|2|p|pres|ind} erudite :: {conjugation of|erudire|2|p|imp} @@ -1455,13 +1455,13 @@ Index: it it->en ===Esperanto=== Esperanto {m} (noun) :: Esperanto ===essere=== - essere {{it-verb}} :: to be + essere {it-verb} :: to be essere {m}, esseri {pl} :: being era :: {imperfect indicative third-person singular form|essere} ===esseri=== essere {m}, esseri {pl} :: being ===est=== - est {m} {{inv}} :: east + est {m} {inv} :: east ===Estonia=== Estonia {f} (proper noun) :: Estonia ===eta=== @@ -1488,12 +1488,12 @@ Index: it it->en ===F=== f (letter) {m|f|inv} :: See under F ===fa=== - fa {{it-adv}} :: ago - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) + fa {it-adv} :: ago + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) fa (verb form) :: Third-person singular indicative present form of fare. fa (verb form) :: Second-person singular imperative form of fare. - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===face=== face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. @@ -1506,16 +1506,16 @@ Index: it it->en ===fans=== fan {mf}, fans {pl} :: fan (admirer or follower) ===far=== - far {{it-verb}} :: {{apocopic form of|fare}} + far {it-verb} :: {{apocopic form of|fare}} ===farad=== farad (noun) {m|inv} :: farad ===fare=== - fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To do - fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To make + fare {it-verb} {transitive} :: To do + fare {it-verb} {transitive} :: To make fa (verb form) :: Third-person singular indicative present form of fare. fa (verb form) :: Second-person singular imperative form of fare. face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. - far {{it-verb}} :: {{apocopic form of|fare}} + far {it-verb} :: {{apocopic form of|fare}} fate (verb form) :: {second-person plural indicative present|fare} fate (verb form) :: {second-person plural imperative|fare} ===farmi=== @@ -1533,7 +1533,7 @@ Index: it it->en parole {f|p} :: {plural of|parola} Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words. ===fatto=== - ben {{it-adv}} :: Short form of bene. + ben {it-adv} :: Short form of bene. ben fatto :: well done ===felice=== ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun @@ -1547,10 +1547,10 @@ Index: it it->en festival (noun) {m|inv} :: festival festival (noun) {m|inv} :: worker's festival ===fila=== - file {f}{m}{{inv}} :: {plural of|fila} + file {f}{m}{inv} :: {plural of|fila} ===file=== - file {f}{m}{{inv}} :: {plural of|fila} - file {f}{m}{{inv}} :: {{context|computing}} file + file {f}{m}{inv} :: {plural of|fila} + file {f}{m}{inv} :: {{context|computing}} file ===Filomena=== bo :: An interjection expressing doubt or indecision. Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. @@ -1577,10 +1577,10 @@ Index: it it->en Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (province) Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (city) ===Forli=== - Forli {{it-proper noun}} :: Forli [province] - Forli {{it-proper noun}} :: Forli [town] + Forli {it-proper noun} :: Forli [province] + Forli {it-proper noun} :: Forli [town] ===Forlì=== - Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena + Forlì-Cesena {it-proper noun} :: Forlì-Cesena ===formoso=== formoso {{it-adj|formos}} :: shapely, curvaceous ===formula=== @@ -1608,15 +1608,15 @@ Index: it it->en ===frappé=== frappé (noun) {m|inv} :: milkshake ===freddo=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===fricative=== fricative {f} :: Feminine plural form of fricativo ===Friuli=== Friuli-Venezia Giulia {m} (proper noun) :: Friuli-Venezia Giulia ===Frosinone=== - Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone [province] - Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone [town] + Frosinone {it-proper noun} :: Frosinone [province] + Frosinone {it-proper noun} :: Frosinone [town] ===full=== full {m|inv} :: full house (in poker) ===fulminare=== @@ -1735,7 +1735,7 @@ Index: it it->en grate {f} :: Feminine plural form of grato ===gratis=== gratis :: gratis - gratis {{inv}} :: free + gratis {inv} :: free ===gratuito=== gratuito {{it-adj|gratuit}} :: free, free of charge, gratis gratuito {{it-adj|gratuit}} :: gratuitous, unjustified @@ -1757,7 +1757,7 @@ Index: it it->en ===Guatemala=== Guatemala {m} :: Guatemala ===Guernsey=== - Guernsey {{it-proper noun}} :: Guernsey (island) + Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island) ===guerra=== guerra {f}, guerre {pl} :: war, warfare ===guerre=== @@ -1784,7 +1784,7 @@ Index: it it->en ===Haiti=== Haiti {m} :: Haiti ===hamburger=== - hamburger {m} (noun) {{inv}} :: hamburger + hamburger {m} (noun) {inv} :: hamburger ===handicap=== handicap {m|inv} :: handicap (disability; horserace) ===harem=== @@ -1810,10 +1810,10 @@ Index: it it->en ===humour=== humour {m|inv} :: sense of humour ===i=== - {{Italian definite articles}}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) - i {f} or {m} {{inv}} :: I or i, the letter I or i + {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) + i {f} or {m} {inv} :: I or i, the letter I or i ===iceberg=== - iceberg {m} {{inv}} :: iceberg + iceberg {m} {inv} :: iceberg ===ics=== X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===idea=== @@ -1826,7 +1826,7 @@ Index: it it->en idi (noun) {m|f|plural} :: ides ===il=== il- (prefix) :: Variant of in- before the letter "l" - {{Italian definite articles}}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) + {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) ===Il=== de (contraction) :: {{apocopic form of|del}} Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino". @@ -1853,7 +1853,7 @@ Index: it it->en ===imperativo=== imperative {p} :: {feminine of|imperativo} ===Imperia=== - Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria + Imperia {it-proper noun} :: A town and associated province on the coast of Liguria ===imporre=== impose :: {conjugation of|imporre|3|s|past historic} ===impose=== @@ -1888,8 +1888,8 @@ Index: it it->en ===incorporato=== incorporate :: {[[feminine|Feminine]] plural|incorporato} ===India=== - India {f} ({{plural}} Indie) :: India - India {f} ({{plural}} Indie) :: {plural}: the Indies + India {f} ({plural} Indie) :: India + India {f} ({plural} Indie) :: {plural}: the Indies ===indicative=== indicative {p} :: {feminine of|indicativo} ===indicativo=== @@ -1923,7 +1923,7 @@ Index: it it->en traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===info=== - info {m} {{inv}} :: {informal} Short form of informazione. + info {m} {inv} :: {informal} Short form of informazione. ===Ingresso=== libero {{it-adj|liber}} :: free (that does not have to be paid for) Ingresso libero. :: Free admission. @@ -1961,8 +1961,8 @@ Index: it it->en ===Iraq=== Iraq {m} :: Iraq ===Isernia=== - Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (province) - Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (town) + Isernia {it-proper noun} :: Isernia (province) + Isernia {it-proper noun} :: Isernia (town) ===Italian=== parole {f|p} :: {plural of|parola} Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words. @@ -2000,7 +2000,7 @@ Index: it it->en ===kappa=== kappa (noun) {m|inv} :: kappa (Greek letter) ===kaputt=== - kaputt {{inv}} :: kaput + kaputt {inv} :: kaput ===kava=== kava {f}, kave {pl} :: kava ===kave=== @@ -2013,7 +2013,7 @@ Index: it it->en ===Kiribati=== Kiribati {f} {p} :: Kiribati ===kitsch=== - kitsch {{inv}} :: kitsch + kitsch {inv} :: kitsch kitsch {m|inv} :: kitsch ===kiwi=== kiwi {m|inv} :: kiwi fruit @@ -2027,12 +2027,12 @@ Index: it it->en L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila [town] l (letter) {m|f|inv} :: See under L ===la=== - {{Italian definite articles}}la {f|s} (article), plural: le :: the + {Italian definite articles}la {f|s} (article), plural: le :: the la {f|s} (pronoun), plural: le :: her (direct object) la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine) ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though... - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===La=== La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia [province] La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia [town] @@ -2080,8 +2080,8 @@ Index: it it->en dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. ===Latina=== - Latina {{it-proper noun}} :: Latina [province] - Latina {{it-proper noun}} :: Latina [town] + Latina {it-proper noun} :: Latina [province] + Latina {it-proper noun} :: Latina [town] latina f :: feminine of latino ===latini=== latino {m|s} only latino {m}, latini {pl} :: Latin (language) @@ -2114,7 +2114,7 @@ Index: it it->en ===lave=== lava {f}, lave {pl} :: lava ===le=== - {{Italian definite articles}}la {f|s} (article), plural: le :: the + {Italian definite articles}la {f|s} (article), plural: le :: the la {f|s} (pronoun), plural: le :: her (direct object) la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine) ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though... @@ -2124,8 +2124,8 @@ Index: it it->en Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce [province] Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce [town] ===Lecco=== - Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco [province] - Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco [town] + Lecco {it-proper noun} :: Lecco [province] + Lecco {it-proper noun} :: Lecco [town] ===lente=== lente (adjective form) {f}{p} :: (feminine plural form of lento) slow lente {f}, lenti {pl} :: lens @@ -2197,7 +2197,7 @@ Index: it it->en ===lingua=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===link=== - link {m} (noun) {{inv}} :: {{context|computing}} link (hyperlink) + link {m} (noun) {inv} :: {{context|computing}} link (hyperlink) ===lite=== lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight lite {f}, liti {pl} :: {legal} A suit, lawsuit @@ -2205,7 +2205,7 @@ Index: it it->en lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight lite {f}, liti {pl} :: {legal} A suit, lawsuit ===live=== - live (adjective) {{inv}} :: Performed or recorded live + live (adjective) {inv} :: Performed or recorded live ===Livorno=== Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: Livorno (province, town) Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: The letter L in the Italian phonetic alphabet @@ -2234,7 +2234,7 @@ Index: it it->en loco {m}, lochi {pl} :: A written passage. loco :: {conjugation of|locare|1|s|pres|ind} ===Lodi=== - Lodi {{it-proper noun}} :: Lodi + Lodi {it-proper noun} :: Lodi ===Lorenzo=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. @@ -2258,7 +2258,7 @@ Index: it it->en tempo {m}, tempi {pl} :: weather tempo da lupi :: lousy weather ===lupus=== - lupus {m} (noun) {{inv}} :: {disease} lupus + lupus {m} (noun) {inv} :: {disease} lupus ===m=== m (letter) {m|f|inv} :: See under M bo :: An interjection expressing doubt or indecision. @@ -2279,7 +2279,7 @@ Index: it it->en maestoso {{it-adj|maestos}} :: majestic maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. ===magenta=== - magenta (adjective) {{inv}} :: magenta + magenta (adjective) {inv} :: magenta magenta (noun) {m|inv} :: magenta ===magia=== magia {f}, magie {pl} :: magic @@ -2294,11 +2294,11 @@ Index: it it->en ===mail=== mail {f|inv} :: email ===mal=== - mal {m} (noun) {{inv}} :: {{apocopic form of|male}} + mal {m} (noun) {inv} :: {{apocopic form of|male}} ===Malawi=== Malawi {m} :: Malawi ===male=== - male {{it-adv}} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly + male {it-adv} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly male {m}, mali {pl} :: evil, harm male {m}, mali {pl} :: pain, ache, illness, sickness, disease ===mali=== @@ -2311,7 +2311,7 @@ Index: it it->en ===management=== management {m|inv} :: management ===manga=== - manga {m} {{inv}} :: {manga} A manga + manga {m} {inv} :: {manga} A manga ===manganese=== manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese ===manganesi=== @@ -2356,7 +2356,7 @@ Index: it it->en ===Marino=== San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: San Marino ===Massa=== - Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara + Massa Carrara {it-proper noun} :: Massa Carrara ===Massimo=== ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". @@ -2380,7 +2380,7 @@ Index: it it->en ===men=== men (adverb) :: {{apocopic form of|meno}} ===menu=== - menu {m} (noun) {{inv}} :: menu + menu {m} (noun) {inv} :: menu ===meri=== meri {m} :: Plural form of mero ===Messina=== @@ -2405,7 +2405,7 @@ Index: it it->en ===Micronesia=== Micronesia {f} :: Micronesia ===Milan=== - Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team + Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team ===milione=== milione {m}, milioni {pl} :: million ===milioni=== @@ -2545,7 +2545,7 @@ Index: it it->en nature {f} :: {plural of|natura} ===nature=== nature {f} :: {plural of|natura} - nature {{inv}} :: natural + nature {inv} :: natural ===Nauru=== Nauru {m} :: Nauru ===navigare=== @@ -2553,7 +2553,7 @@ Index: it it->en ===navigo=== navigo :: {conjugation of|navigare|1|s|pres|ind} ===ne=== - ne {{it-adv}} :: from there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” ne (pronoun) :: of it Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” @@ -2563,7 +2563,7 @@ Index: it it->en ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". ===Ne=== - ne {{it-adv}} :: from there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” ne (pronoun) :: of it Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” @@ -2596,7 +2596,7 @@ Index: it it->en ===newton=== newton {m} (noun) :: newton ===ni=== - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter) ===Nicaragua=== Nicaragua (proper noun) {m} :: Nicaragua @@ -2636,8 +2636,8 @@ Index: it it->en ===noto=== note {p} :: {feminine plural of|noto} ===Novara=== - Novara {{it-proper noun}} :: Novara (province) - Novara {{it-proper noun}} :: Novara (town) + Novara {it-proper noun} :: Novara (province) + Novara {it-proper noun} :: Novara (town) ===nove=== nove {m|f|inv} :: nine nove {m|inv}{f|plural} :: nine @@ -2671,7 +2671,7 @@ Index: it it->en ===Oceania=== Oceania {{it-proper noun|g=f}} :: Oceania ===Oggi=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===oliva=== olive {f} :: {plural of|oliva} @@ -2688,11 +2688,11 @@ Index: it it->en ===oncia=== once {f|p} :: {plural of|oncia} ===online=== - online {{inv}} (Also: on line, on-line) :: online + online {inv} (Also: on line, on-line) :: online ===opero=== opero :: first-person singular present tense of operare ===or=== - or {{it-adv}} :: {{apocopic form of|ora}} + or {it-adv} :: {{apocopic form of|ora}} ===ora=== ore :: {plural of|ora} (hours) ===ordinata=== @@ -2709,8 +2709,8 @@ Index: it it->en ===ore=== ore :: {plural of|ora} (hours) ===Oristano=== - Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano [province] - Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano [town] + Oristano {it-proper noun} :: Oristano [province] + Oristano {it-proper noun} :: Oristano [town] ===ortoepia=== ortoepia {f}, ortoepie {pl} :: orthoepy ===ortoepie=== @@ -2724,7 +2724,7 @@ Index: it it->en osso {m} (noun) (plural ossa, ossi) :: {{context|skeleton}} bone osso {m} (noun) (plural ossa, ossi) :: stone (in fruits) ===Ossola=== - Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola + Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola ===osteo=== osteo- :: {anatomy} osteo- ===otto=== @@ -2764,7 +2764,7 @@ Index: it it->en ===Panama=== Panama {f} :: Panama ===pancreas=== - pancreas {m} {{inv}} :: pancreas + pancreas {m} {inv} :: pancreas ===panda=== panda {m} (noun) :: panda ===Paolo=== @@ -2815,8 +2815,8 @@ Index: it it->en ===pause=== pause {f} :: {plural of|pausa} ===Pavia=== - Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (province) - Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (town) + Pavia {it-proper noun} :: Pavia (province) + Pavia {it-proper noun} :: Pavia (town) ===pensi=== ne (pronoun) :: of it Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” @@ -2839,7 +2839,7 @@ Index: it it->en ===pesare=== peso :: {conjugation of|pesare|1|s|pres|ind} ===Pesaro=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino + Pesaro e Urbino {it-proper noun} :: Pesaro e Urbino ===pesca=== pesca {f}, pesche {pl} :: peach [fruit] pesca {f}, pesche {pl} :: peach [colour] @@ -2871,8 +2871,8 @@ Index: it it->en ===pi=== pi (noun) {m|inv} :: pi (Greek letter) ===Piacenza=== - Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (province) - Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (town) + Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (province) + Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (town) ===piani=== piano {m}, piani {pl} :: plane piano {m}, piani {pl} :: floor, storey (British), story (US: of a building) @@ -2889,8 +2889,8 @@ Index: it it->en piano :: slowly piano :: carefully ===Piceno=== - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (town) ===pie=== pie {f} :: Feminine plural form of pio ===Pietro=== @@ -2949,7 +2949,7 @@ Index: it it->en ===porcine=== porcine {f} :: Feminine plural form of porcino ===Pordenone=== - Pordenone {{it-proper noun}} :: Pordenone + Pordenone {it-proper noun} :: Pordenone ===porti=== porto {m}, porti {pl} :: port, harbour porto {m}, porti {pl} :: port (drink) @@ -3076,10 +3076,10 @@ Index: it it->en pupa {f}, pupe {pl} :: pupa ===pure=== pure {p} :: {feminine plural of|puro} - pure {{it-adv}} :: too, also, as well - pure {{it-adv}} :: well, surely - pure {{it-adv}} :: please, by all means - pure {{it-adv}} :: if you like; if you want (etc.) + pure {it-adv} :: too, also, as well + pure {it-adv} :: well, surely + pure {it-adv} :: please, by all means + pure {it-adv} :: if you like; if you want (etc.) (with third-person subjunctive) Parli pure: let him speak if he likes :: -- {{qualifier|with imperative}} Parla pure: speak if you like :: -- (with formal subjunctive-imperative) Lei parli pure: speak if you like :: -- @@ -3096,7 +3096,7 @@ Index: it it->en ===Qatar=== Qatar {f} :: Qatar ===qua=== - qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) + qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker) ===quadruple=== quadruple {f} :: Feminine plural form of quadruplo ===qualitative=== @@ -3214,9 +3214,9 @@ Index: it it->en ===remake=== remake {m} (noun) :: remake (of a film) ===remote=== - remote {f} {{plural}} :: {feminine plural of|remoto} + remote {f} {plural} :: {feminine plural of|remoto} ===remoto=== - remote {f} {{plural}} :: {feminine plural of|remoto} + remote {f} {plural} :: {feminine plural of|remoto} ===replica=== replica :: third-person singular present tense of replicare replica :: second-person singular imperative of replicare @@ -3265,8 +3265,8 @@ Index: it it->en riga {f}, righe {pl} :: parting (of hair) riga {f}, righe {pl} :: ruler (measuring device) ===Rimini=== - Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (province) - Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (town) + Rimini {it-proper noun} :: Rimini (province) + Rimini {it-proper noun} :: Rimini (town) ===rise=== rise (verb form) :: {[[third-person]] [[singular]] [[past historic]]|ridere} ===robot=== @@ -3283,7 +3283,7 @@ Index: it it->en Rome {f} :: {plural of|Roma} le due Rome, the two Romes :: -- ===Romagna=== - Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=Emilia-Romagna|g=f}} :: Emilia-Romagna ===Romania=== Romania {f} (proper noun) :: Romania ===Rome=== @@ -3505,7 +3505,7 @@ Index: it it->en A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|si|nodot=1}; you ===sì=== - sì {{it-adv}} :: yes + sì {it-adv} :: yes ===Siena=== Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province) Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town) @@ -3553,9 +3553,9 @@ Index: it it->en libero {{it-adj|liber}} :: free (as in "free software") Software libero. :: Free software. ===sol=== - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: {{apocopic form of|sole}} + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: {{apocopic form of|sole}} ===sola=== sole {f} :: {plural of|sola} ===sole=== @@ -3577,10 +3577,10 @@ Index: it it->en ===some=== some {f} :: {plural of|soma} ===Sondrio=== - Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (province) - Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (town) + Sondrio {it-proper noun} :: Sondrio (province) + Sondrio {it-proper noun} :: Sondrio (town) ===sono=== - ne {{it-adv}} :: from there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” @@ -3616,8 +3616,8 @@ Index: it it->en ===stand=== stand {m|inv}{{rfc|certainly the senses are more restricted than in modern English}} :: stand [section of an exhibition; gallery at a sports event] ===standard=== - standard (adjective) {{inv}} :: standard - standard {m} (noun) {{inv}} :: standard + standard (adjective) {inv} :: standard + standard {m} (noun) {inv} :: standard ===star=== star {f|inv} :: star (celebrity) ===stasera=== @@ -3746,7 +3746,7 @@ Index: it it->en libero {{it-adj|liber}} :: free (without obligations) Tempo libero. :: Free time./Leisure time. ===tennis=== - tennis {m} (noun) {{inv}} :: tennis + tennis {m} (noun) {inv} :: tennis ===Teramo=== Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (province) Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (town) @@ -3777,8 +3777,8 @@ Index: it it->en ===ti=== ti (pronoun) :: {objective|tu|nodot=1}; you ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|si|nodot=1}; you - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) ===tigre=== tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male) tigre {f}, tigri {pl} :: tigress (female) @@ -3806,7 +3806,7 @@ Index: it it->en torso {m}, torsi {pl} :: torso ===torta=== torta {f}, torte {pl} :: pie, tart, cake or similar - torta {{s}} :: {feminine of|torto} + torta {s} :: {feminine of|torto} torta :: feminine singular past participle of torcere torte :: {plural of|torta} ===torte=== @@ -3815,7 +3815,7 @@ Index: it it->en torte :: feminine plural past participle of torcere torta {f}, torte {pl} :: pie, tart, cake or similar ===torto=== - torta {{s}} :: {feminine of|torto} + torta {s} :: {feminine of|torto} torte {p} :: {feminine of|torto} ===Toscana=== Toscana {{it-proper noun|g=f}} :: Tuscany @@ -3845,7 +3845,7 @@ Index: it it->en tredici {m|inv}{f|plural} :: thirteen tredici {m|inv}{f|plural} :: one o'clock (p.m.) ===Trentino=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige + Trentino-Alto Adige {it-proper noun} :: Trentino-Alto Adige ===Trento=== Trento :: Trento (province) Trento :: Trento (town) @@ -3855,7 +3855,7 @@ Index: it it->en ===trial=== trial (noun) {m|inv} :: {sports} trials (motorcycle etc) ===Trieste=== - Trieste {{it-proper noun}} :: Trieste (all senses) + Trieste {it-proper noun} :: Trieste (all senses) ===Tripoli=== Tripoli {{it-proper noun|g=f}} :: Tripoli ===trite=== @@ -3937,7 +3937,7 @@ Index: it it->en libero {{it-adj|liber}} :: free (not imprisoned or enslaved) Un uomo libero. :: A free man. ===Urbino=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino + Pesaro e Urbino {it-proper noun} :: Pesaro e Urbino ===Uruguay=== Uruguay {{it-proper noun|g=m}} :: Uruguay ===utopia=== @@ -3970,7 +3970,7 @@ Index: it it->en ===Valencia=== Valencia {{it-proper noun|g=f}} :: Valencia ===Valentia=== - Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia + Vibo Valentia {it-proper noun} :: Vibo Valentia ===Valle=== Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) @@ -3990,17 +3990,17 @@ Index: it it->en ===Venezuela=== Venezuela {{it-proper noun|g=m}} :: Venezuela ===Ventimiglia=== - Ventimiglia {{it-proper noun}} :: Ventimiglia + Ventimiglia {it-proper noun} :: Ventimiglia ===venturi=== venturi {m} :: Plural form of venturo ===venuto=== - ne {{it-adv}} :: from there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” ===Verbano=== - Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola + Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola ===Vercelli=== - Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli [province] - Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli [town] + Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli [province] + Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli [town] ===veri=== vero {m}, veri {pl} :: truth ===vermouth=== @@ -4036,10 +4036,10 @@ Index: it it->en vi :: (second-person reflexive plural): yourselves (voi) vi ricordate :: -- vi :: it (often not translated); about it, of it, on it - vi {{it-adv}} :: there - vi {{it-adv}} :: here + vi {it-adv} :: there + vi {it-adv} :: here ===Vibo=== - Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia + Vibo Valentia {it-proper noun} :: Vibo Valentia ===Vicenza=== Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (province) Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town) @@ -4067,8 +4067,8 @@ Index: it it->en vita {f} (noun), plural: vite :: life vita {f} (noun), plural: vite :: waist ===Viterbo=== - Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo [province] - Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo [town] + Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo [province] + Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo [town] ===vocali=== forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed vocali forti :: stressed vowel @@ -4088,7 +4088,7 @@ Index: it it->en ===voco=== voco (verb form) :: {conjugation of|vocare|1|s|pres|ind} ===vodka=== - vodka {f} (noun) {{inv}} :: vodka + vodka {f} (noun) {inv} :: vodka ===vogliono=== parole {f|p} :: {plural of|parola} Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words. @@ -4129,12 +4129,12 @@ Index: it it->en ===weber=== weber {m|inv} :: {physics} weber ===weekend=== - weekend {m} {{inv}} :: weekend + weekend {m} {inv} :: weekend ===west=== west {m|inv} :: West (historic area of America) ===wireless=== wireless {m|inv} :: wireless (transmission without wires) - wireless {{inv}} :: wireless (computing) + wireless {inv} :: wireless (computing) ===x=== X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===X=== @@ -4186,7 +4186,7 @@ Index: it it->en ===Zimbabwe=== Zimbabwe {m} :: Zimbabwe ===zoo=== - zoo {m} {{inv}} :: zoo + zoo {m} {inv} :: zoo ===zoom=== zoom {m|inv} :: {photography} zoom ===zucchetti=== @@ -4205,9 +4205,9 @@ Index: en en->it ===3=== milli- :: milli- (multiplying the unit to which it is attached by 10-3) ===50s=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) ===70s=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) ===abacus=== abaco {m}, abachi {pl} :: abacus, plinth, multiplication-table ===abbot=== @@ -4237,7 +4237,7 @@ Index: en en->it ===abusivo=== abusive {f} :: Feminine plural form of abusivo ===AC=== - Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team + Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team ===acacia=== acacia {f}, acacie {pl} :: acacia (tree) ===accelerare=== @@ -4245,7 +4245,7 @@ Index: en en->it accelerate :: second-person plural imperative of accelerare accelerate :: feminine plural past participle of accelerare ===accelerating=== - accelerando {{it-adv}} :: accelerating + accelerando {it-adv} :: accelerating ===accelerativo=== accelerative {f} :: Feminine plural form of accelerativo ===accented=== @@ -4270,7 +4270,7 @@ Index: en en->it ===accusation=== accusa {f}, accuse {pl} :: accusation ===accuse=== - accusare {{transitive}} :: To accuse, to reproach, to impeach. + accusare {transitive} :: To accuse, to reproach, to impeach. ===accused=== accusato {m}, accusati {pl} :: accused person, accused accusato {{it-adj|accusat}} :: accused @@ -4294,7 +4294,7 @@ Index: en en->it hobby {m|inv} :: hobby (activity) break {m|inv} :: break (intermission or brief suspension of activity) ===Adige=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige + Trentino-Alto Adige {it-proper noun} :: Trentino-Alto Adige ===admirer=== fan {mf}, fans {pl} :: fan (admirer or follower) ===admission=== @@ -4318,7 +4318,7 @@ Index: en en->it bei tempi!, those were the days! :: -- era {f}, ere {pl} :: age, epoch, period ===ago=== - fa {{it-adv}} :: ago + fa {it-adv} :: ago ===agreement=== agreement {m|inv} :: agreement (pact, accord) ===Agrigento=== @@ -4355,7 +4355,7 @@ Index: en en->it yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter A in the Italian phonetic alphabet Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet - Como {{it-proper noun}} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet + Como {it-proper noun} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: The letter L in the Italian phonetic alphabet Savona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter S in the Italian phonetic alphabet Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: The letter T in the Italian phonetic alphabet @@ -4364,7 +4364,7 @@ Index: en en->it ===alphabets=== zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets ===also=== - pure {{it-adv}} :: too, also, as well + pure {it-adv} :: too, also, as well si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: -- @@ -4376,7 +4376,7 @@ Index: en en->it ===although=== pure (conjunction) :: even though, even if, although ===Alto=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige + Trentino-Alto Adige {it-proper noun} :: Trentino-Alto Adige ===always=== evergreen (adj) {m|f|inv} :: evergreen (always in style) evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style @@ -4413,7 +4413,7 @@ Index: en en->it ===Angola=== Angola {f} :: Angola ===Anguilla=== - Anguilla {{it-proper noun}} :: Anguilla + Anguilla {it-proper noun} :: Anguilla ===animal=== bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal) @@ -4494,8 +4494,8 @@ Index: en en->it come :: as soon as Come arrivò... :: As soon as he arrived... ===Ascoli=== - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (town) ===Asia=== Asia {{it-proper noun|g=f}} :: {{context|continent}} Asia ===asinino=== @@ -4505,7 +4505,7 @@ Index: en en->it ===asset=== asset {m|inv} :: asset (economic) ===associated=== - Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria + Imperia {it-proper noun} :: A town and associated province on the coast of Liguria ===association=== club {m|inv} :: club (association; golf implement) ===associativo=== @@ -4523,14 +4523,14 @@ Index: en en->it ===avatar=== avatar (noun) {m|inv} :: avatar (all senses) ===Avellino=== - Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino [province] - Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino [town] + Avellino {it-proper noun} :: Avellino [province] + Avellino {it-proper noun} :: Avellino [town] ===avocado=== avocado {m}, avocadi {pl} :: avocado ===awful=== - cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful + cane {inv} :: terrible, dreadful, awful ===B=== - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet ===back=== bo :: An interjection expressing doubt or indecision. @@ -4538,11 +4538,11 @@ Index: en en->it ===backdrop=== scenario {m}, scenari {pl} :: backdrop ===badly=== - male {{it-adv}} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly + male {it-adv} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly ===bah=== ba (interjection) :: bah! ===Bahamas=== - Bahamas {{it-proper noun}} {f|p} :: Bahamas + Bahamas {it-proper noun} {f|p} :: Bahamas ===Bahrain=== Bahrain {m} :: Bahrain ===ball=== @@ -4551,10 +4551,10 @@ Index: en en->it boy {m} (noun), inv :: A male ballet dancer. ===banana=== banana {f}, banane {pl} :: banana (fruit) - banana {m} {{inv}} :: banana (color) - banana {{inv}} :: banana + banana {m} {inv} :: banana (color) + banana {inv} :: banana ===Bangkok=== - Bangkok {{it-proper noun}} :: Bangkok (capital of Thailand) + Bangkok {it-proper noun} :: Bangkok (capital of Thailand) ===Bangladesh=== Bangladesh {{it-proper noun|g=m}} :: Bangladesh ===banjo=== @@ -4583,12 +4583,12 @@ Index: en en->it ===bean=== seme {m}, semi {pl} :: bean (in some cases) ===bear=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===beast=== bestia {f}, bestie {pl} :: beast bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature ===beat=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) beat {m|inv} :: beat (rhythm accompanying music) ===beauty=== apollo {m}, apolli {pl} :: A man of great beauty @@ -4612,8 +4612,8 @@ Index: en en->it ===bellboy=== boy {m} (noun), inv :: A bellboy (in a hotel). ===Belluno=== - Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno [province] - Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno [town] + Belluno {it-proper noun} :: Belluno [province] + Belluno {it-proper noun} :: Belluno [town] ===below=== si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- @@ -4622,7 +4622,7 @@ Index: en en->it Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- ===bene=== - ben {{it-adv}} :: Short form of bene. + ben {it-adv} :: Short form of bene. ben fatto :: well done ===benefit=== benefit {m|inv} :: benefit, advantage @@ -4662,7 +4662,7 @@ Index: en en->it ===Bissau=== Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau ===biting=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===bitterness=== amarezza {f}, amarezze {pl} :: bitterness @@ -4786,8 +4786,8 @@ Index: en en->it ===butterfly=== apollo {m}, apolli {pl} :: Apollo butterfly (Parnassius apollo, a large swallowtail with black and red spots on white wings) ===C=== - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) - Como {{it-proper noun}} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) + Como {it-proper noun} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet ===cadere=== cadi :: second-person singular present tense of cadere cadi :: second-person singular imperative of cadere @@ -4815,14 +4815,14 @@ Index: en en->it ===calotte=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===Caltanisetta=== - Caltanissetta {{it-proper noun}} :: Caltanisetta + Caltanissetta {it-proper noun} :: Caltanisetta ===camera=== camera {f}, camere {pl} :: camera (for taking moving pictures) ===Campania=== Campania f :: Campania ===Campobasso=== - Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso [province] - Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso [town] + Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso [province] + Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso [town] ===Canada=== Canada {{it-proper noun|g=m}} :: Canada ===Canberra=== @@ -4835,10 +4835,10 @@ Index: en en->it Brasilia {{it-proper noun|g=f}} :: Brasilia, the capital of Brazil Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province Parigi {{it-proper noun|g=f}} :: Paris, the capital city of France. - Bangkok {{it-proper noun}} :: Bangkok (capital of Thailand) + Bangkok {it-proper noun} :: Bangkok (capital of Thailand) Vienna {{it-proper noun|g=f}} :: Vienna [capital of Austria] ===car=== - box {m} {{inv}} :: garage, lock-up (for a car) + box {m} {inv} :: garage, lock-up (for a car) ===caracal=== caracal (noun) {m|inv} :: caracal ===card=== @@ -4848,7 +4848,7 @@ Index: en en->it ===carefully=== piano :: carefully ===Carrara=== - Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara + Massa Carrara {it-proper noun} :: Massa Carrara ===carriage=== porto {m}, porti {pl} :: carriage ===Caserta=== @@ -4864,8 +4864,8 @@ Index: en en->it Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (province) Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (town) ===Catanzaro=== - Catanzaro {{it-proper noun}} :: Catanzaro [province] - Catanzaro {{it-proper noun}} :: Catanzaro [town] + Catanzaro {it-proper noun} :: Catanzaro [province] + Catanzaro {it-proper noun} :: Catanzaro [town] ===Catholic=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===celebrity=== @@ -4886,7 +4886,7 @@ Index: en en->it ===certain=== chance {f|inv} :: chance (possibility of a certain outcome) ===Cesena=== - Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena + Forlì-Cesena {it-proper noun} :: Forlì-Cesena ===chaff=== pula {f}, pule {pl} :: chaff ===chair=== @@ -4946,7 +4946,7 @@ Index: en en->it Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: Taranto (city) Sofia (proper noun), f :: Sofia (city) ===claque=== - claque {f} {{inv}} :: claque + claque {f} {inv} :: claque ===clause=== finale {f}, finali {pl} :: {linguistics} termination, ending, final clause ===clear=== @@ -4972,7 +4972,7 @@ Index: en en->it quindici {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (p.m.) dodici {m|inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight) ===close=== - qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) + qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker) ===closet=== water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room ===cloth=== @@ -4983,9 +4983,9 @@ Index: en en->it club {m|inv} :: club (association; golf implement) ===coast=== marina {f}, marine {pl} :: coast - Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria + Imperia {it-proper noun} :: A town and associated province on the coast of Liguria ===cobra=== - cobra {m} {{inv}} :: cobra + cobra {m} {inv} :: cobra ===cock=== gallo {m}, galli {pl} (feminine: gallina) :: rooster, cock ===cognate=== @@ -4999,19 +4999,19 @@ Index: en en->it cola :: third-person singular present tense of colare cola :: second-person singular imperative of colare ===cold=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===collective=== uva {f}, uve {pl} :: (collective noun) grapes ===colloid=== - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) ===Colombia=== Colombia (proper noun) {f} :: Colombia ===colon=== colon {m|inv} :: {{context|anatomy}} colon sigma (noun) {m|f|inv}sigma (noun){m|inv} :: sigmoid colon ===color=== - banana {m} {{inv}} :: banana (color) + banana {m} {inv} :: banana (color) rosa {f}, rose {pl} :: pink [color] ===colour=== colore {m}, colori {pl} :: colour @@ -5021,7 +5021,7 @@ Index: en en->it negro {{it-adj|negr}} :: black, coloured negro {m}, negri {pl} :: black, coloured ===come=== - ne {{it-adv}} :: from there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” ===coming=== bo :: An interjection expressing doubt or indecision. @@ -5039,7 +5039,7 @@ Index: en en->it lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===Como=== CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) - Como {{it-proper noun}} :: Como (province and town) + Como {it-proper noun} :: Como (province and town) ===company=== SpA (noun) {f|inv} :: {{abbreviation of|società per azioni}} [public limited company, PLC] boss {m|inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization) @@ -5051,14 +5051,14 @@ Index: en en->it computer {m|inv} :: computer (calculating device) chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) ===computing=== - wireless {{inv}} :: wireless (computing) + wireless {inv} :: wireless (computing) home {f|inv} :: home (initial position of various computing objects) ===concerning=== gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) ===conclusion=== finale {m}, finali {pl} :: end, ending, conclusion ===condom=== - condom {m} {{inv}} :: condom + condom {m} {inv} :: condom ===confirm=== accreditare :: To confirm ===conjunction=== @@ -5083,8 +5083,8 @@ Index: en en->it ===copy=== replica {f}, repliche {pl} :: replica, copy ===Cosenza=== - Cosenza {{it-proper noun}} :: Cosenza [province] - Cosenza {{it-proper noun}} :: Cosenza [town] + Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza [province] + Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza [town] ===Costa=== Costa Rica {m} :: Costa Rica ===coulomb=== @@ -5134,8 +5134,8 @@ Index: en en->it ===crossing=== zebra {f}, zebre {pl} :: {{in the plural|informal}} zebra crossing ===Crotone=== - Crotone {{it-proper noun}} :: Crotone [province] - Crotone {{it-proper noun}} :: Crotone [town] + Crotone {it-proper noun} :: Crotone [province] + Crotone {it-proper noun} :: Crotone [town] ===Cuba=== Cuba {f} :: Cuba ===cubo=== @@ -5164,7 +5164,7 @@ Index: en en->it ===curvo=== curve :: feminine plural of curvo ===Cusio=== - Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola + Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola ===Cutis=== cute {f}, cuti {pl} :: {{context|anatomy}} Cutis, skin (of a person) ===CV=== @@ -5196,7 +5196,7 @@ Index: en en->it dia :: third-person singular imperative of dare ===dark=== moro {{it-adj|mor}} :: dark-skinned - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) moro {m}, mori {pl} (feminine: mora) :: Moor (dark-skinned person) ===dato=== date :: feminine plural of dato, past participle of dare @@ -5246,7 +5246,7 @@ Index: en en->it ===descent=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===describe=== - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) ===design=== design (noun) {m|inv} :: design (industrial) progetto {m}, progetti {pl} :: plan, project, design, scheme, lay out @@ -5299,8 +5299,8 @@ Index: en en->it ===district=== city {f|inv} :: city (financial district of a city) ===do=== - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: do, the musical note - fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To do + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: do, the musical note + fare {it-verb} {transitive} :: To do ne (pronoun) :: of it Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” Cosa ne pensi? :: “What do you think of it?” @@ -5323,7 +5323,7 @@ Index: en en->it bo :: An interjection expressing doubt or indecision. Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. ===done=== - ben {{it-adv}} :: Short form of bene. + ben {it-adv} :: Short form of bene. ben fatto :: well done ===doubt=== bo :: An interjection expressing doubt or indecision. @@ -5331,7 +5331,7 @@ Index: en en->it ===download=== download (noun) {m|inv} :: {computing} download ===dreadful=== - cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful + cane {inv} :: terrible, dreadful, awful ===drink=== drink {m|inv} :: drink [served beverage and mixed beverage] cioccolata {f}, cioccolate {pl} :: hot chocolate (drink) @@ -5352,7 +5352,7 @@ Index: en en->it ===dynasty=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===e=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino + Pesaro e Urbino {it-proper noun} :: Pesaro e Urbino ===E=== mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) ===each=== @@ -5375,13 +5375,13 @@ Index: en en->it traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===east=== - est {m} {{inv}} :: east + est {m} {inv} :: east ===East=== chat {m|inv} :: chat (leaf chewed by people in North Africa and the Middle East) ===ebony=== ebano {m}, ebani {pl} :: ebony ===ECB=== - BCE {{it-proper noun}} :: ECB + BCE {it-proper noun} :: ECB ===eccentric=== eccentrico {{it-adj|eccentric|o|a|i|he}} :: eccentric. ===economic=== @@ -5401,7 +5401,7 @@ Index: en en->it ===El=== El Salvador {{it-proper noun|g=m}} :: El Salvador ===elegantly=== - elegantemente {{it-adv}} :: smartly, elegantly, stylishly + elegantemente {it-adv} :: smartly, elegantly, stylishly ===elevator=== lift (noun) {m|inv} :: lift / elevator operator ===eleven=== @@ -5409,15 +5409,15 @@ Index: en en->it undici {m|inv}{f|plural} :: eleven undici {m|inv}{f|plural} :: eleven o'clock ===else=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===email=== mail {f|inv} :: email ===Emilia=== - Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=Emilia-Romagna|g=f}} :: Emilia-Romagna Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [province] Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [town] ===emoticon=== - emoticon (noun), m {{inv}} :: emoticon + emoticon (noun), m {inv} :: emoticon ===emphasised=== te (pronoun) :: (emphasised objective of tu) you ===employee=== @@ -5434,8 +5434,8 @@ Index: en en->it Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” Alfredo {{it-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, equivalent to English Alfred. ===Enna=== - Enna {{it-proper noun}} :: Enna [province] - Enna {{it-proper noun}} :: Enna [town] + Enna {it-proper noun} :: Enna [province] + Enna {it-proper noun} :: Enna [town] ===enslaved=== libero {{it-adj|liber}} :: free (not imprisoned or enslaved) Un uomo libero. :: A free man. @@ -5462,7 +5462,7 @@ Index: en en->it ===especially=== gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) pollo {m}, polli {pl} :: {{context|meats}} chicken (especially chicken meat) - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice) ===Esperanto=== Esperanto {m} (noun) :: Esperanto @@ -5506,9 +5506,9 @@ Index: en en->it ===extraction=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===F=== - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) ===fa=== - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) ===face=== lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting ===familiar=== @@ -5565,9 +5565,9 @@ Index: en en->it ===fight=== lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight ===file=== - file {f}{m}{{inv}} :: {{context|computing}} file + file {f}{m}{inv} :: {{context|computing}} file ===fill=== - empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {obsolete} to fill, to overflow + empire {it-verb} {transitive} :: {obsolete} to fill, to overflow ===film=== tempo {m}, tempi {pl} :: part (of a film, show, etc.) primo tempo, secondo tempo, first part, second part (of a film.) :: -- @@ -5645,14 +5645,14 @@ Index: en en->it fan {mf}, fans {pl} :: fan (admirer or follower) ===football=== zero {m}, zeri {pl} :: nil (football) - Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team + Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team ===forefinger=== indice {m}, indici {pl} :: (finger) index, index finger, forefinger ===Forli=== - Forli {{it-proper noun}} :: Forli [province] - Forli {{it-proper noun}} :: Forli [town] + Forli {it-proper noun} :: Forli [province] + Forli {it-proper noun} :: Forli [town] ===Forlì=== - Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena + Forlì-Cesena {it-proper noun} :: Forlì-Cesena ===former=== Ragusa {{it-proper noun|g=f}} :: former name, before 1918, of Dubrovnik ===formula=== @@ -5675,7 +5675,7 @@ Index: en en->it ===France=== Parigi {{it-proper noun|g=f}} :: Paris, the capital city of France. ===free=== - gratis {{inv}} :: free + gratis {inv} :: free libero {{it-adj|liber}} :: free (not imprisoned or enslaved) Un uomo libero. :: A free man. gratuito {{it-adj|gratuit}} :: free, free of charge, gratis @@ -5693,7 +5693,7 @@ Index: en en->it libero {{it-adj|liber}} :: free (as in "free software") Software libero. :: Free software. ===freezing=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===French=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). @@ -5710,8 +5710,8 @@ Index: en en->it ===front=== leader {m|f|inv} :: leader (chief; one in front) ===Frosinone=== - Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone [province] - Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone [town] + Frosinone {it-proper noun} :: Frosinone [province] + Frosinone {it-proper noun} :: Frosinone [town] ===fruit=== kiwi {m|inv} :: kiwi fruit banana {f}, banane {pl} :: banana (fruit) @@ -5729,7 +5729,7 @@ Index: en en->it ===fuzz=== pula {f}, pule {pl} :: {slang} the police, the fuzz, the cops ===G=== - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) ===gabardine=== gabardine {m|inv} :: The woolen cloth gabardine ===Gabon=== @@ -5754,7 +5754,7 @@ Index: en en->it ===gamut=== gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: range, gamut ===garage=== - box {m} {{inv}} :: garage, lock-up (for a car) + box {m} {inv} :: garage, lock-up (for a car) ===gas=== gas {m} (noun) :: gas (state of matter, petroleum) gas {m} (noun) :: poison gas @@ -5795,8 +5795,8 @@ Index: en en->it ===Giulia=== Friuli-Venezia Giulia {m} (proper noun) :: Friuli-Venezia Giulia ===give=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. - dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===given=== don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests) ===gnu=== @@ -5881,7 +5881,7 @@ Index: en en->it ===Guatemala=== Guatemala {m} :: Guatemala ===Guernsey=== - Guernsey {{it-proper noun}} :: Guernsey (island) + Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island) ===Guinea=== Guinea {f} :: Guinea Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau @@ -5896,7 +5896,7 @@ Index: en en->it ===halt=== stop! :: stop!, halt! ===hamburger=== - hamburger {m} (noun) {{inv}} :: hamburger + hamburger {m} (noun) {inv} :: hamburger ===hammer=== cane {m}, cani {pl} :: {{context|firearms}} hammer ===handicap=== @@ -5920,7 +5920,7 @@ Index: en en->it ho :: {conjugation of|avere|1|s|pres|ind} - I have libero {{it-adj|liber}} :: free (that does not have to be paid for) Ingresso libero. :: Free admission. - ne {{it-adv}} :: from there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” ne (pronoun) :: of it Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.” @@ -5946,9 +5946,9 @@ Index: en en->it la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine) ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though... ===here=== - ci {{it-adv}} :: here, there - vi {{it-adv}} :: here - qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) + ci {it-adv} :: here, there + vi {it-adv} :: here + qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker) ===herself=== si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Examples: :: -- @@ -5986,7 +5986,7 @@ Index: en en->it ===hockey=== hockey {m|inv} :: hockey ===holding=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===home=== home {f|inv} :: home (initial position of various computing objects) casa {f}, case {pl} :: home @@ -5997,7 +5997,7 @@ Index: en en->it ===honeybee=== ape {f}, api {pl} :: {{context|familiar}} honeybee ===horsebox=== - box {m} {{inv}} :: horsebox + box {m} {inv} :: horsebox ===horserace=== handicap {m|inv} :: handicap (disability; horserace) ===hot=== @@ -6026,9 +6026,9 @@ Index: en en->it humour {m|inv} :: sense of humour secreto {m}, secreti {pl} :: humour, juices, secretion ===i=== - i {f} or {m} {{inv}} :: I or i, the letter I or i + i {f} or {m} {inv} :: I or i, the letter I or i ===iceberg=== - iceberg {m} {{inv}} :: iceberg + iceberg {m} {inv} :: iceberg ===idea=== idea {f}, idee {pl} :: idea ===ideare=== @@ -6043,7 +6043,7 @@ Index: en en->it Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. se (conjunction) :: if only pure (conjunction) :: even though, even if, although - pure {{it-adv}} :: if you like; if you want (etc.) + pure {it-adv} :: if you like; if you want (etc.) (with third-person subjunctive) Parli pure: let him speak if he likes :: -- {{qualifier|with imperative}} Parla pure: speak if you like :: -- (with formal subjunctive-imperative) Lei parli pure: speak if you like :: -- @@ -6066,7 +6066,7 @@ Index: en en->it ===impala=== impala {m|inv} :: impala ===impeach=== - accusare {{transitive}} :: To accuse, to reproach, to impeach. + accusare {transitive} :: To accuse, to reproach, to impeach. ===imperfect=== speravi :: second-person singular imperfect tense of sperare ===impersonal=== @@ -6093,7 +6093,7 @@ Index: en en->it indice {m}, indici {pl} :: (economics, mathematics, etc.) index, rate, rating indice {m}, indici {pl} :: (in a books) index ===India=== - India {f} ({{plural}} Indie) :: India + India {f} ({plural} Indie) :: India ===indicating=== a- :: a- (indicating lack or loss) ===indication=== @@ -6118,7 +6118,7 @@ Index: en en->it ===indicator=== indice {m}, indici {pl} :: indicator, pointer ===Indies=== - India {f} ({{plural}} Indie) :: {plural}: the Indies + India {f} ({plural} Indie) :: {plural}: the Indies ===indirect=== lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) ===Indonesia=== @@ -6136,7 +6136,7 @@ Index: en en->it ===informal=== chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) ===informazione=== - info {m} {{inv}} :: {informal} Short form of informazione. + info {m} {inv} :: {informal} Short form of informazione. ===inhabitant=== italiano {m}, italiani {pl} feminine italiana :: Italian (inhabitant of Italy and language) ===initial=== @@ -6181,10 +6181,10 @@ Index: en en->it bar {m|inv} :: bar (place serving drinks) C'è un bar qui vicino? :: Is there a bar nearby? ===Isernia=== - Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (province) - Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (town) + Isernia {it-proper noun} :: Isernia (province) + Isernia {it-proper noun} :: Isernia (town) ===island=== - Guernsey {{it-proper noun}} :: Guernsey (island) + Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island) ===It=== ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy. @@ -6193,7 +6193,7 @@ Index: en en->it lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter A in the Italian phonetic alphabet Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet - Como {{it-proper noun}} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet + Como {it-proper noun} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: The letter L in the Italian phonetic alphabet Savona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter S in the Italian phonetic alphabet Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: The letter T in the Italian phonetic alphabet @@ -6235,7 +6235,7 @@ Index: en en->it ===kappa=== kappa (noun) {m|inv} :: kappa (Greek letter) ===kaput=== - kaputt {{inv}} :: kaput + kaputt {inv} :: kaput ===kava=== kava {f}, kave {pl} :: kava ===kayak=== @@ -6243,11 +6243,11 @@ Index: en en->it ===kayaking=== kayak (noun) {m|inv} :: {sport} kayaking ===key=== - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) re {m}, re {pl} :: D (musical note or key) - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) play {m|inv} :: play (theatrical performance; start key) ===king=== re {m}, re {pl} :: king @@ -6257,7 +6257,7 @@ Index: en en->it ===Kiribati=== Kiribati {f} {p} :: Kiribati ===kitsch=== - kitsch {{inv}} :: kitsch + kitsch {inv} :: kitsch kitsch {m|inv} :: kitsch ===kiwi=== kiwi {m|inv} :: kiwi fruit @@ -6311,8 +6311,8 @@ Index: en en->it latino {m|s} only latino {m}, latini {pl} :: Latin (person) latino {{it-adj|latin}} :: Latin ===Latina=== - Latina {{it-proper noun}} :: Latina [province] - Latina {{it-proper noun}} :: Latina [town] + Latina {it-proper noun} :: Latina [province] + Latina {it-proper noun} :: Latina [town] ===latino=== latina f :: feminine of latino ===laureato=== @@ -6332,8 +6332,8 @@ Index: en en->it Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce [province] Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce [town] ===Lecco=== - Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco [province] - Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco [town] + Lecco {it-proper noun} :: Lecco [province] + Lecco {it-proper noun} :: Lecco [town] ===left=== dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. @@ -6350,7 +6350,7 @@ Index: en en->it Lesotho {{it-proper noun|g=m}} :: Lesotho ===letter=== nu {m|f|inv} :: The name of the letter N - i {f} or {m} {{inv}} :: I or i, the letter I or i + i {f} or {m} {inv} :: I or i, the letter I or i mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: mu (Greek letter) pi (noun) {m|inv} :: pi (Greek letter) X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. @@ -6380,7 +6380,7 @@ Index: en en->it psi (noun) {m|f|inv} :: psi (Greek letter) Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter A in the Italian phonetic alphabet Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet - Como {{it-proper noun}} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet + Como {it-proper noun} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: The letter L in the Italian phonetic alphabet Savona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter S in the Italian phonetic alphabet Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: The letter T in the Italian phonetic alphabet @@ -6402,11 +6402,11 @@ Index: en en->it lampa {f}, lampe {pl} :: light ===Liguria=== Liguria {{it-proper noun|g=f}} :: Liguria - Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria + Imperia {it-proper noun} :: A town and associated province on the coast of Liguria ===like=== come :: as, like Blu come il mare, :: As blue as the sea. - pure {{it-adv}} :: if you like; if you want (etc.) + pure {it-adv} :: if you like; if you want (etc.) (with third-person subjunctive) Parli pure: let him speak if he likes :: -- {{qualifier|with imperative}} Parla pure: speak if you like :: -- (with formal subjunctive-imperative) Lei parli pure: speak if you like :: -- @@ -6422,13 +6422,13 @@ Index: en en->it ===Lingua=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===link=== - link {m} (noun) {{inv}} :: {{context|computing}} link (hyperlink) + link {m} (noun) {inv} :: {{context|computing}} link (hyperlink) ===literary=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) ===Little=== bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature ===live=== - live (adjective) {{inv}} :: Performed or recorded live + live (adjective) {inv} :: Performed or recorded live ===Livorno=== Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: Livorno (province, town) ===ll=== @@ -6441,9 +6441,9 @@ Index: en en->it ===locativo=== locative {f} :: Feminine plural form of locativo ===lock=== - box {m} {{inv}} :: garage, lock-up (for a car) + box {m} {inv} :: garage, lock-up (for a car) ===Lodi=== - Lodi {{it-proper noun}} :: Lodi + Lodi {it-proper noun} :: Lodi ===Lombardia=== CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) ===look=== @@ -6470,7 +6470,7 @@ Index: en en->it ===lui=== lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) ===lupus=== - lupus {m} (noun) {{inv}} :: {disease} lupus + lupus {m} (noun) {inv} :: {disease} lupus ===lyrics=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. @@ -6497,7 +6497,7 @@ Index: en en->it ===magazines=== rosa {inv} (adjective) :: gossip (attributive; of news, magazines, etc) ===magenta=== - magenta (adjective) {{inv}} :: magenta + magenta (adjective) {inv} :: magenta magenta (noun) {m|inv} :: magenta ===magic=== magia {f}, magie {pl} :: magic @@ -6510,7 +6510,7 @@ Index: en en->it ===majestic=== maestoso {{it-adj|maestos}} :: majestic ===make=== - fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To make + fare {it-verb} {transitive} :: To make ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy. ===Malawi=== @@ -6534,7 +6534,7 @@ Index: en en->it line {f|inv} :: line management management {m|inv} :: management ===manga=== - manga {m} {{inv}} :: {manga} A manga + manga {m} {inv} :: {manga} A manga ===manganese=== manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese ===mango=== @@ -6563,7 +6563,7 @@ Index: en en->it bei :: Masculine plural of bello before a consonant bel :: Masculine singular of bello before a consonant ===Massa=== - Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara + Massa Carrara {it-proper noun} :: Massa Carrara ===Massimo=== ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". @@ -6598,7 +6598,7 @@ Index: en en->it ===meaning=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===means=== - pure {{it-adv}} :: please, by all means + pure {it-adv} :: please, by all means ===measuring=== riga {f}, righe {pl} :: ruler (measuring device) ===meat=== @@ -6616,7 +6616,7 @@ Index: en en->it ===Men=== slip {m|inv} :: Men's or women's underwear (knickers, panties) ===menu=== - menu {m} (noun) {{inv}} :: menu + menu {m} (noun) {inv} :: menu ===mero=== meri {m} :: Plural form of mero ===Messina=== @@ -6641,7 +6641,7 @@ Index: en en->it dodici {m|inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight) quattro {m|inv}{f|inv}{f|plural} :: Either of the quarter hours after midnight and noon ===Milan=== - Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team + Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team ===Milano=== MI (abbreviation) :: Milano ===Militare=== @@ -6745,28 +6745,28 @@ Index: en en->it country (noun) {m|inv} :: {music} country music musica {f}, musiche {pl} :: music maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner. - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) beat {m|inv} :: beat (rhythm accompanying music) swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) rock (noun) :: rock [style of music] ===Music=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. ===musical=== musical {m|inv} :: musical - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) re {m}, re {pl} :: re (musical note) re {m}, re {pl} :: D (musical note or key) - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: do, the musical note - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: do, the musical note + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) piano {m}, piani {pl} :: piano (musical instrument) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===musicare=== musica :: third-person singular present tense of musicare musica :: second-person singular imperative of musicare @@ -6788,7 +6788,7 @@ Index: en en->it ===nano=== nano- (prefix) :: nano- ===natural=== - nature {{inv}} :: natural + nature {inv} :: natural ===Nauru=== Nauru {m} :: Nauru ===nautical=== @@ -6806,7 +6806,7 @@ Index: en en->it parole {f|p} :: {plural of|parola} Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words. ===Neither=== - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) ===nell=== Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [province] Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [town] @@ -6846,7 +6846,7 @@ Index: en en->it none {f} (adjective), plural :: (feminine plural form of nono) ninth none {f} (noun), plural :: (feminine plural form of nono) ninth (the one in the ninth position; fraction) ===no=== - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) ===noise=== big {m|inv} :: big shot, big noise ===nominativo=== @@ -6856,7 +6856,7 @@ Index: en en->it ===noon=== quattro {m|inv}{f|inv}{f|plural} :: Either of the quarter hours after midnight and noon ===nor=== - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) ===North=== chat {m|inv} :: chat (leaf chewed by people in North Africa and the Middle East) ===not=== @@ -6877,35 +6877,35 @@ Index: en en->it se (conjunction) :: if Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. ===note=== - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) - {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {music} The third note, mi. mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) re {m}, re {pl} :: re (musical note) re {m}, re {pl} :: D (musical note or key) - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: do, the musical note - {{wikipedia|Do (nota)|lang=it}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: do, the musical note + {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key) si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: -- Examples: :: -- Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===notes=== - {{Italian definite articles}}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) + {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) ===noun=== uva {f}, uve {pl} :: (collective noun) grapes al :: at the, to the (+ a masculine noun in singular). del :: of the, from the (+ a masculine noun in singular). ===Novara=== - Novara {{it-proper noun}} :: Novara (province) - Novara {{it-proper noun}} :: Novara (town) + Novara {it-proper noun} :: Novara (province) + Novara {it-proper noun} :: Novara (town) ===nu=== ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter) ===nudo=== @@ -6974,7 +6974,7 @@ Index: en en->it Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: -- Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: -- ===online=== - online {{inv}} (Also: on line, on-line) :: online + online {inv} (Also: on line, on-line) :: online ===only=== se (conjunction) :: if only ===operare=== @@ -6997,8 +6997,8 @@ Index: en en->it ===originally=== gabardine {m|inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material ===Oristano=== - Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano [province] - Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano [town] + Oristano {it-proper noun} :: Oristano [province] + Oristano {it-proper noun} :: Oristano [town] ===orthoepy=== ortoepia {f}, ortoepie {pl} :: orthoepy ===Oscar=== @@ -7007,7 +7007,7 @@ Index: en en->it ===Oslo=== Oslo {{it-proper noun|g=f}} :: Oslo ===Ossola=== - Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola + Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola ===osteo=== osteo- :: {anatomy} osteo- ===other=== @@ -7029,7 +7029,7 @@ Index: en en->it ===overcoat=== gabardine {m|inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material ===overflow=== - empire {{it-verb}} {{transitive}} :: {obsolete} to fill, to overflow + empire {it-verb} {transitive} :: {obsolete} to fill, to overflow ===p=== due {m|inv}{f|plural} :: two o'clock (a.m. or p.m.) tre {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (a.m. or p.m.) @@ -7061,7 +7061,7 @@ Index: en en->it ===Panama=== Panama {f} :: Panama ===pancreas=== - pancreas {m} {{inv}} :: pancreas + pancreas {m} {inv} :: pancreas ===panda=== panda {m} (noun) :: panda ===panties=== @@ -7118,8 +7118,8 @@ Index: en en->it ===pastry=== brioche (noun) {f|inv} :: croissant, Danish pastry (or other sweet bun) ===Pavia=== - Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (province) - Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (town) + Pavia {it-proper noun} :: Pavia (province) + Pavia {it-proper noun} :: Pavia (town) ===PC=== mouse {m|inv} :: {computing} mouse (for a PC) ===peach=== @@ -7147,7 +7147,7 @@ Index: en en->it ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". ===Performed=== - live (adjective) {{inv}} :: Performed or recorded live + live (adjective) {inv} :: Performed or recorded live ===performing=== cast (noun) {g|inv} :: cast [people performing a movie] ===period=== @@ -7164,7 +7164,7 @@ Index: en en->it Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (province) Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (town) ===Pesaro=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino + Pesaro e Urbino {it-proper noun} :: Pesaro e Urbino PS (abbreviation) :: Pesaro (Italian town in Marche) ===Pescara=== Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (province) @@ -7186,7 +7186,7 @@ Index: en en->it yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter A in the Italian phonetic alphabet Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet - Como {{it-proper noun}} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet + Como {it-proper noun} :: The letter C in the Italian phonetic alphabet Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: The letter L in the Italian phonetic alphabet Savona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter S in the Italian phonetic alphabet Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: The letter T in the Italian phonetic alphabet @@ -7198,13 +7198,13 @@ Index: en en->it ===piace=== uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early ===Piacenza=== - Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (province) - Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (town) + Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (province) + Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (town) ===piano=== piano {m}, piani {pl} :: piano (musical instrument) ===Piceno=== - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (town) ===pictures=== camera {f}, camere {pl} :: camera (for taking moving pictures) ===pie=== @@ -7222,7 +7222,7 @@ Index: en en->it Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (province) Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (town) ===pit=== - box {m} {{inv}} :: {motor racing} pit + box {m} {inv} :: {motor racing} pit ===pizza=== pizza {f}, pizze {pl} :: pizza ===pizzicato=== @@ -7248,16 +7248,16 @@ Index: en en->it cliché {m|inv} :: plate (printing) ===play=== play {m|inv} :: play (theatrical performance; start key) - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) ===playing=== RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game card {m|inv} :: card (identification, financial, SIM etc (but not playing card)) ===playpen=== - box {m} {{inv}} :: playpen + box {m} {inv} :: playpen ===PLC=== SpA (noun) {f|inv} :: {{abbreviation of|società per azioni}} [public limited company, PLC] ===please=== - pure {{it-adv}} :: please, by all means + pure {it-adv} :: please, by all means ===plinth=== abaco {m}, abachi {pl} :: abacus, plinth, multiplication-table ===plug=== @@ -7280,7 +7280,7 @@ Index: en en->it ===porcino=== porcine {f} :: Feminine plural form of porcino ===Pordenone=== - Pordenone {{it-proper noun}} :: Pordenone + Pordenone {it-proper noun} :: Pordenone ===porgere=== porto {m} ({f} porta, {m} {p} porti, {m} {f} porte) :: past participle of porgere ===port=== @@ -7294,7 +7294,7 @@ Index: en en->it none {f} (noun), plural :: (feminine plural form of nono) ninth (the one in the ninth position; fraction) home {f|inv} :: home (initial position of various computing objects) ===possession=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===possibility=== chance {f|inv} :: chance (possibility of a certain outcome) ===Postino=== @@ -7341,7 +7341,7 @@ Index: en en->it ===privacy=== privacy {f|inv} :: privacy ===produce=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===produrre=== produce :: third-person singular indicative present of produrre ===progettare=== @@ -7367,13 +7367,13 @@ Index: en en->it Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria [province] Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: Cuneo [province] - Novara {{it-proper noun}} :: Novara (province) + Novara {it-proper noun} :: Novara (province) Agrigento {{it-proper noun|g=f}} :: Agrigento (province) Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: Ancona (province and town) Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: Arezzo [province] - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) - Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino [province] - Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno [province] + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (province) + Avellino {it-proper noun} :: Avellino [province] + Belluno {it-proper noun} :: Belluno [province] Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: Benevento [province] Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo [province] Biella {{it-proper noun|g=f}} :: Biella [province] @@ -7381,29 +7381,29 @@ Index: en en->it Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano [province] Brindisi :: Brindisi (province) Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari [province] - Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso [province] + Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso [province] Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta [province] Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (province) - Catanzaro {{it-proper noun}} :: Catanzaro [province] + Catanzaro {it-proper noun} :: Catanzaro [province] Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: Chieti [province] - Como {{it-proper noun}} :: Como (province and town) - Cosenza {{it-proper noun}} :: Cosenza [province] + Como {it-proper noun} :: Como (province and town) + Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza [province] Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: Cremona [province] - Crotone {{it-proper noun}} :: Crotone [province] - Enna {{it-proper noun}} :: Enna [province] + Crotone {it-proper noun} :: Crotone [province] + Enna {it-proper noun} :: Enna [province] Ferrara {{it-proper noun|g=f}} :: Ferrara (province) Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (province) - Forli {{it-proper noun}} :: Forli [province] - Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone [province] + Forli {it-proper noun} :: Forli [province] + Frosinone {it-proper noun} :: Frosinone [province] Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (province) Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (province) - Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria - Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (province) + Imperia {it-proper noun} :: A town and associated province on the coast of Liguria + Isernia {it-proper noun} :: Isernia (province) L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila [province] La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia [province] - Latina {{it-proper noun}} :: Latina [province] + Latina {it-proper noun} :: Latina [province] Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce [province] - Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco [province] + Lecco {it-proper noun} :: Lecco [province] Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: Livorno (province, town) Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (province) Macerata {{it-proper noun|g=f}} :: Macerata (province) @@ -7411,11 +7411,11 @@ Index: en en->it Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (province) Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (province) Nuoro {{it-proper noun|g=f}} :: Nuoro (province) - Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano [province] - Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (province) + Oristano {it-proper noun} :: Oristano [province] + Pavia {it-proper noun} :: Pavia (province) Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (province) Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (province) - Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (province) + Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (province) Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (province) Potenza {{it-proper noun|g=f}} :: Potenza (province) Prato {{it-proper noun|g=f}} :: Prato (province) @@ -7423,13 +7423,13 @@ Index: en en->it Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (province) Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [province] Rieti {{it-proper noun|g=f}} :: Rieti (province) - Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (province) + Rimini {it-proper noun} :: Rimini (province) Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (province) Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (province) Sassari {{it-proper noun|g=f}} :: Sassari (province) Savona {{it-proper noun|g=f}} :: Savona (province, town) Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province) - Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (province) + Sondrio {it-proper noun} :: Sondrio (province) Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: Taranto (province) Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (province) Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (province) @@ -7438,9 +7438,9 @@ Index: en en->it Treviso {{it-proper noun|g=m}} :: Treviso (province) Udine {{it-proper noun|g=f}} :: Udine [province, town] Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese [province] - Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli [province] + Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli [province] Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (province) - Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo [province] + Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo [province] ===pseudo=== pseudo- (prefix) :: pseudo- ===psi=== @@ -7454,7 +7454,7 @@ Index: en en->it ===punch=== cross (noun) {m|inv} :: cross (boxing punch, tennis shot) ===punk=== - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) ===pupa=== pupa {f}, pupe {pl} :: pupa ===pushbike=== @@ -7538,7 +7538,7 @@ Index: en en->it Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: -- Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: -- ===recorded=== - live (adjective) {{inv}} :: Performed or recorded live + live (adjective) {inv} :: Performed or recorded live ===red=== apollo {m}, apolli {pl} :: Apollo butterfly (Parnassius apollo, a large swallowtail with black and red spots on white wings) ===refers=== @@ -7561,7 +7561,7 @@ Index: en en->it Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Marche {f|p} (proper noun) :: Marche [region] ===relatively=== - qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) + qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker) ===religious=== lama {m}, lami {pl} :: A lama (religious person) ===remake=== @@ -7576,7 +7576,7 @@ Index: en en->it ===reply=== replica {f}, repliche {pl} :: reply, answer ===reproach=== - accusare {{transitive}} :: To accuse, to reproach, to impeach. + accusare {transitive} :: To accuse, to reproach, to impeach. ===requiem=== requiem (noun) {m|inv} :: requiem ===respect=== @@ -7586,7 +7586,7 @@ Index: en en->it ===retrovirus=== retrovirus (noun) {m|inv} :: retrovirus ===return=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===revolving=== evergreen (noun) {m|inv} :: {finance} revolving credit ===Reykjavik=== @@ -7604,8 +7604,8 @@ Index: en en->it Rieti {{it-proper noun|g=f}} :: Rieti (province) Rieti {{it-proper noun|g=f}} :: Rieti (town) ===Rimini=== - Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (province) - Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (town) + Rimini {it-proper noun} :: Rimini (province) + Rimini {it-proper noun} :: Rimini (town) ===river=== Senegal {m} :: Senegal, the river ===roadsign=== @@ -7619,7 +7619,7 @@ Index: en en->it ===role=== RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game ===Romagna=== - Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=Emilia-Romagna|g=f}} :: Emilia-Romagna ===Roman=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===Romania=== @@ -7695,14 +7695,14 @@ Index: en en->it ===Says=== dice (verb form), infinitive: dire :: [Third-person singular present tense of dire] Says. ===scale=== - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) - {{wikipedia|La (nota)|lang=it}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale) + {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale) ===scaleno=== scalene {f} :: Feminine plural form of scaleno ===scenery=== scenario {m}, scenari {pl} :: scenery, set ===scenes=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) ===scheme=== progetto {m}, progetti {pl} :: plan, project, design, scheme, lay out ===scientific=== @@ -7735,7 +7735,7 @@ Index: en en->it ===securo=== secure {f} :: Feminine plural form of securo ===see=== - {{Italian definite articles}}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) + {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: -- @@ -7781,7 +7781,7 @@ Index: en en->it delta (noun) {m|inv} :: delta (all senses) xi {m|f|inv} :: xi (all senses) escudo {m}, escudi {pl} :: escudo (all senses) - Trieste {{it-proper noun}} :: Trieste (all senses) + Trieste {it-proper noun} :: Trieste (all senses) video {m|inv} :: video (all senses) focus {m|inv} :: focus (all senses) ===separare=== @@ -7833,9 +7833,9 @@ Index: en en->it short {m|inv} :: short (short film etc) bici {f}, bici {pl} :: short word for bicicletta bike (pushbike) ===Short=== - ben {{it-adv}} :: Short form of bene. + ben {it-adv} :: Short form of bene. ben fatto :: well done - info {m} {{inv}} :: {informal} Short form of informazione. + info {m} {inv} :: {informal} Short form of informazione. ===shortlist=== rosa {f}, rose {pl} :: shortlist ===shot=== @@ -7854,7 +7854,7 @@ Index: en en->it Examples: :: -- Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) ===sickness=== male {m}, mali {pl} :: pain, ache, illness, sickness, disease ===sicurezza=== @@ -7924,7 +7924,7 @@ Index: en en->it ===small=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===smartly=== - elegantemente {{it-adv}} :: smartly, elegantly, stylishly + elegantemente {it-adv} :: smartly, elegantly, stylishly ===snot=== candela {f}, candele {pl} :: {slang} snot ===so=== @@ -7948,7 +7948,7 @@ Index: en en->it spider {m|inv} :: {computing} spider (Internet software) beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) ===sol=== - {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) + {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) ===solid=== cioccolata {f}, cioccolate {pl} :: chocolate (solid, variant of cioccolato) ===Somalia=== @@ -7961,14 +7961,14 @@ Index: en en->it lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===someone=== uno {m} ({f} una) :: someone, a person - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early ===sometimes=== ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” ===Sondrio=== - Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (province) - Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (town) + Sondrio {it-proper noun} :: Sondrio (province) + Sondrio {it-proper noun} :: Sondrio (town) ===song=== aria {f}, arie {pl} :: {{context|music}} aria, song evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style @@ -7999,7 +7999,7 @@ Index: en en->it ===spark=== candela {f}, candele {pl} :: spark plug ===speaker=== - qua {{it-adv}} :: here (relatively close to the speaker) + qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker) ===spell=== magia {f}, magie {pl} :: spell, charm, conjuration ===sperare=== @@ -8029,8 +8029,8 @@ Index: en en->it ===stand=== stand {m|inv}{{rfc|certainly the senses are more restricted than in modern English}} :: stand [section of an exhibition; gallery at a sports event] ===standard=== - standard (adjective) {{inv}} :: standard - standard {m} (noun) {{inv}} :: standard + standard (adjective) {inv} :: standard + standard {m} (noun) {inv} :: standard ===star=== star {f|inv} :: star (celebrity) big {m|inv} :: star (entertainment) @@ -8081,7 +8081,7 @@ Index: en en->it evergreen (adj) {m|f|inv} :: evergreen (always in style) evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style ===stylishly=== - elegantemente {{it-adv}} :: smartly, elegantly, stylishly + elegantemente {it-adv} :: smartly, elegantly, stylishly ===subjunctive=== ordinate :: second-person plural present subjunctive of ordinare dia :: first-person singular, second-person singular and third-person singular present subjunctive of dare @@ -8109,7 +8109,7 @@ Index: en en->it ===supply=== stock (noun) :: stock, goods in supply, inventory ===surely=== - pure {{it-adv}} :: well, surely + pure {it-adv} :: well, surely ===surface=== area {f}, aree {pl} :: area, surface ===Suriname=== @@ -8175,7 +8175,7 @@ Index: en en->it té :: Common misspelling of tè. ===team=== rosa {f}, rose {pl} :: {sports} team members - Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team + Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team ===telethon=== telethon (noun) {m|inv} :: telethon ===temperatura=== @@ -8188,7 +8188,7 @@ Index: en en->it dieci {m|inv}{f|plural} :: ten o'clock (a.m. or p.m.) decade {f}, decadi {pl} :: A decade, a period of ten days ===tennis=== - tennis {m} (noun) {{inv}} :: tennis + tennis {m} (noun) {inv} :: tennis set {m|inv} :: set (group of things, maths, tennis, cinema etc) cross (noun) {m|inv} :: cross (boxing punch, tennis shot) ===Tennis=== @@ -8232,11 +8232,11 @@ Index: en en->it Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (province) Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (town) ===terrible=== - cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful + cane {inv} :: terrible, dreadful, awful ===test=== test {m|inv} :: test ===Thailand=== - Bangkok {{it-proper noun}} :: Bangkok (capital of Thailand) + Bangkok {it-proper noun} :: Bangkok (capital of Thailand) ===than=== ke (pronoun) :: {{informal|often in Internet chat or in SMS messages}} who; which; what; that; than ===thank=== @@ -8260,9 +8260,9 @@ Index: en en->it Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: -- Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: -- ===there=== - ci {{it-adv}} :: here, there - vi {{it-adv}} :: there - ne {{it-adv}} :: from there + ci {it-adv} :: here, there + vi {it-adv} :: there + ne {it-adv} :: from there Ne sono venuto. :: “I have come from there.” bar {m|inv} :: bar (place serving drinks) C'è un bar qui vicino? :: Is there a bar nearby? @@ -8330,7 +8330,7 @@ Index: en en->it tre {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (a.m. or p.m.) quindici {m|inv}{f|plural} :: three o'clock (p.m.) ===ti=== - {{wikipedia|Ti (nota)|lang=it}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) + {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note) ===tiger=== tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male) ===tigress=== @@ -8353,7 +8353,7 @@ Index: en en->it don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests) don {m} (noun), inv :: A title of respect to a man. ===Today=== - cane {{inv}} :: freezing, biting [cold] + cane {inv} :: freezing, biting [cold] Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===together=== con (conjunction) :: with or together @@ -8367,7 +8367,7 @@ Index: en en->it bo :: An interjection expressing doubt or indecision. Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. ===too=== - pure {{it-adv}} :: too, also, as well + pure {it-adv} :: too, also, as well ===top=== tuba {f}, tube {pl} :: top hat ===topic=== @@ -8388,41 +8388,41 @@ Index: en en->it Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (town) Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria [town] Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: Cuneo [town] - Novara {{it-proper noun}} :: Novara (town) + Novara {it-proper noun} :: Novara (town) Agrigento {{it-proper noun|g=f}} :: Agrigento (town) Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: Ancona (province and town) Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: Arezzo [town] - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) - Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino [town] - Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno [town] + Ascoli Piceno {it-proper noun} :: Ascoli Piceno (town) + Avellino {it-proper noun} :: Avellino [town] + Belluno {it-proper noun} :: Belluno [town] Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: Benevento [town] Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo [town] Biella {{it-proper noun|g=f}} :: Biella [town] Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano [town] Brindisi :: Brindisi (town) Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari [town] - Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso [town] + Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso [town] Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta [town] Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (town) - Catanzaro {{it-proper noun}} :: Catanzaro [town] + Catanzaro {it-proper noun} :: Catanzaro [town] Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: Chieti [town] - Como {{it-proper noun}} :: Como (province and town) - Cosenza {{it-proper noun}} :: Cosenza [town] + Como {it-proper noun} :: Como (province and town) + Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza [town] Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: Cremona [town] - Crotone {{it-proper noun}} :: Crotone [town] - Enna {{it-proper noun}} :: Enna [town] + Crotone {it-proper noun} :: Crotone [town] + Enna {it-proper noun} :: Enna [town] Ferrara {{it-proper noun|g=f}} :: Ferrara (town) - Forli {{it-proper noun}} :: Forli [town] - Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone [town] + Forli {it-proper noun} :: Forli [town] + Frosinone {it-proper noun} :: Frosinone [town] Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (town) Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (town) - Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria - Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (town) + Imperia {it-proper noun} :: A town and associated province on the coast of Liguria + Isernia {it-proper noun} :: Isernia (town) L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila [town] La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia [town] - Latina {{it-proper noun}} :: Latina [town] + Latina {it-proper noun} :: Latina [town] Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce [town] - Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco [town] + Lecco {it-proper noun} :: Lecco [town] Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: Livorno (province, town) Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (town) Macerata {{it-proper noun|g=f}} :: Macerata (town) @@ -8430,11 +8430,11 @@ Index: en en->it Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (town) Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (town) Nuoro {{it-proper noun|g=f}} :: Nuoro (town) - Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano [town] - Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (town) + Oristano {it-proper noun} :: Oristano [town] + Pavia {it-proper noun} :: Pavia (town) Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (town) Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (town) - Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (town) + Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (town) Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (town) Potenza {{it-proper noun|g=f}} :: Potenza (town) Prato {{it-proper noun|g=f}} :: Prato (town) @@ -8442,13 +8442,13 @@ Index: en en->it Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (town) Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia [town] Rieti {{it-proper noun|g=f}} :: Rieti (town) - Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (town) + Rimini {it-proper noun} :: Rimini (town) Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (town) Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (town) Sassari {{it-proper noun|g=f}} :: Sassari (town) Savona {{it-proper noun|g=f}} :: Savona (province, town) Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town) - Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (town) + Sondrio {it-proper noun} :: Sondrio (town) Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (town) Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (town) Trapani {{it-proper noun|g=f}} :: Trapani (town) @@ -8456,15 +8456,15 @@ Index: en en->it Treviso {{it-proper noun|g=m}} :: Treviso (town) Udine {{it-proper noun|g=f}} :: Udine [province, town] Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese [town] - Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli [town] + Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli [town] Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town) - Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo [town] + Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo [town] ===toy=== pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy) ===tram=== tram {m|inv} :: tram, streetcar ===transfer=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. + dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===transfinito=== transfinite {f} :: Feminine plural form of transfinito ===translated=== @@ -8490,7 +8490,7 @@ Index: en en->it acacia {f}, acacie {pl} :: acacia (tree) sequoia {f}, sequoie {pl} :: sequoia (tree) ===Trentino=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige + Trentino-Alto Adige {it-proper noun} :: Trentino-Alto Adige ===Trento=== Trento :: Trento (province) Trento :: Trento (town) @@ -8502,7 +8502,7 @@ Index: en en->it ===trials=== trial (noun) {m|inv} :: {sports} trials (motorcycle etc) ===Trieste=== - Trieste {{it-proper noun}} :: Trieste (all senses) + Trieste {it-proper noun} :: Trieste (all senses) ===trip=== volo {m}, voli {pl} :: flight (of a bird; trip in a plane) ===Tripoli=== @@ -8564,7 +8564,7 @@ Index: en en->it ===Uganda=== Uganda {f} :: Uganda ===UK=== - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US) ===ultramarino=== ultramarine {f} :: Feminine plural form of ultramarino @@ -8617,7 +8617,7 @@ Index: en en->it ===unspecified=== poeta {m}, poeti {pl} Feminine poetessa :: poet (male or unspecified sex) ===Urbino=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino + Pesaro e Urbino {it-proper noun} :: Pesaro e Urbino ===Uruguay=== Uruguay {{it-proper noun|g=m}} :: Uruguay ===us=== @@ -8626,16 +8626,16 @@ Index: en en->it noi :: we; us ===US=== Georgia {f} (proper noun) :: Georgia [US state] - beat {{inv}} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) + beat {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes) piano {m}, piani {pl} :: floor, storey (British), story (US: of a building) cent {m|inv} :: cent (US coin) antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US) ===usage=== - {{Italian definite articles}}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) + {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes) ===used=== ad (preposition) :: to, at, in (used before a vowel for euphony instead of a) lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). - dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) + dark {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music) play! :: used to start a game of Tennis lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) @@ -8658,7 +8658,7 @@ Index: en en->it ===Valencia=== Valencia {{it-proper noun|g=f}} :: Valencia ===Valentia=== - Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia + Vibo Valentia {it-proper noun} :: Vibo Valentia ===Valle=== Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) @@ -8682,7 +8682,7 @@ Index: en en->it ===Venice=== calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice) ===Ventimiglia=== - Ventimiglia {{it-proper noun}} :: Ventimiglia + Ventimiglia {it-proper noun} :: Ventimiglia ===venturo=== venturi {m} :: Plural form of venturo ===verb=== @@ -8693,10 +8693,10 @@ Index: en en->it Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: -- A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- ===Verbano=== - Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola + Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola ===Vercelli=== - Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli [province] - Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli [town] + Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli [province] + Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli [town] ===vermouth=== vermouth (noun) :: vermouth vermut {m} (noun), inv :: vermouth @@ -8717,7 +8717,7 @@ Index: en en->it ===via=== chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) ===Vibo=== - Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia + Vibo Valentia {it-proper noun} :: Vibo Valentia ===Vicenza=== Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (province) Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town) @@ -8732,12 +8732,12 @@ Index: en en->it ===vitae=== curriculum (noun) {m} :: curriculum vitae, CV ===Viterbo=== - Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo [province] - Viterbo {{it-proper noun}} :: Viterbo [town] + Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo [province] + Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo [town] ===vocativo=== vocative {f} :: Feminine plural form of vocativo ===vodka=== - vodka {f} (noun) {{inv}} :: vodka + vodka {f} (noun) {inv} :: vodka ===voi=== voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. ===voice=== @@ -8765,7 +8765,7 @@ Index: en en->it ===waist=== vita {f} (noun), plural: vite :: waist ===want=== - pure {{it-adv}} :: if you like; if you want (etc.) + pure {it-adv} :: if you like; if you want (etc.) (with third-person subjunctive) Parli pure: let him speak if he likes :: -- {{qualifier|with imperative}} Parla pure: speak if you like :: -- (with formal subjunctive-imperative) Lei parli pure: speak if you like :: -- @@ -8795,14 +8795,14 @@ Index: en en->it ===weber=== weber {m|inv} :: {physics} weber ===weekend=== - weekend {m} {{inv}} :: weekend + weekend {m} {inv} :: weekend ===weight=== peso {m}, pesi {pl} :: weight ===well=== ba (interjection) :: oh well! - pure {{it-adv}} :: too, also, as well - pure {{it-adv}} :: well, surely - ben {{it-adv}} :: Short form of bene. + pure {it-adv} :: too, also, as well + pure {it-adv} :: well, surely + ben {it-adv} :: Short form of bene. ben fatto :: well done ===West=== west {m|inv} :: West (historic area of America) @@ -8843,7 +8843,7 @@ Index: en en->it primavera {f}, primavere {pl} :: (plural, familiar) years, winters ===wireless=== wireless {m|inv} :: wireless (transmission without wires) - wireless {{inv}} :: wireless (computing) + wireless {inv} :: wireless (computing) ===wires=== wireless {m|inv} :: wireless (transmission without wires) ===without=== @@ -8881,7 +8881,7 @@ Index: en en->it loco {m}, lochi {pl} :: A written passage. voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. ===wrongly=== - male {{it-adv}} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly + male {it-adv} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly ===xi=== xi {m|f|inv} :: xi (all senses) ===Y=== @@ -8897,10 +8897,10 @@ Index: en en->it ===Yemen=== Yemen {m} :: Yemen ===yes=== - ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) - sì {{it-adv}} :: yes + ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si) + sì {it-adv} :: yes ===yield=== - dare {{it-verb}} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. + dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return. ===you=== te (pronoun) :: (emphasised objective of tu) you vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you @@ -8915,7 +8915,7 @@ Index: en en->it ti (pronoun) :: {reflexive} {second-person singular|si|nodot=1}; you tu (pronoun), second person singular :: you (singular); thou voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. - pure {{it-adv}} :: if you like; if you want (etc.) + pure {it-adv} :: if you like; if you want (etc.) (with third-person subjunctive) Parli pure: let him speak if he likes :: -- {{qualifier|with imperative}} Parla pure: speak if you like :: -- (with formal subjunctive-imperative) Lei parli pure: speak if you like :: -- @@ -8959,7 +8959,7 @@ Index: en en->it ===Zimbabwe=== Zimbabwe {m} :: Zimbabwe ===zoo=== - zoo {m} {{inv}} :: zoo + zoo {m} {inv} :: zoo ===zoom=== zoom {m|inv} :: {photography} zoom diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text index 64bbbac..be71427 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text @@ -85,13 +85,13 @@ Index: zh zh->en 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===chariot=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess - 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess + 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===chat=== - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven ===车=== 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument - 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess + 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===車=== 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument @@ -166,8 +166,8 @@ Index: zh zh->en ===兒=== r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) ===二=== - (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two - 二 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=[[erh4|erh4]]}} :: Tang: nji3 + (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=ji6|y=yi6}} :: two + 二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh4}} :: Tang: nji3 二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two ===gànmá=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage @@ -203,7 +203,7 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===Hani=== - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven ===hē=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- @@ -230,7 +230,7 @@ Index: zh zh->en 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===亅=== - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===Jyutping=== (Cantonese) Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping ===开=== @@ -250,7 +250,7 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===l=== - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven ===le=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -271,7 +271,7 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===零=== - 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 + 零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- ===六=== 六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six @@ -386,17 +386,17 @@ Index: zh zh->en 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. ===丿=== - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===七=== - 七 {{cmn-hanzi|pin=[[qī]] ([[qi1]]), [[shǎng]] ([[shang3]])|wg=ch'i1, shang3}} :: seven - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + 七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i1, shang3}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven ===铅笔=== 铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil ===青=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: young. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: young. ===倾=== 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- @@ -429,11 +429,11 @@ Index: zh zh->en 日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language ===rook=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess - 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess + 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===三=== 三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three ===sc=== - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven ===傻=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -446,7 +446,7 @@ Index: zh zh->en 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===蛇=== - (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake + (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=se4, yi4}} :: snake ===shén=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -508,25 +508,25 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===书=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: book - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: letter - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: document - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: calligraphy - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: characters - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: Six-Books - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: imperial edict - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: storytelling + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: book + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: letter + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: document + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: form of a written or printed character;script + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: calligraphy + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: characters + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: Six-Books + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: imperial edict + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: storytelling ===爽快=== 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} refreshed 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward 爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} readily ===水=== - (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water + (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=seoi2|y=seui2}} :: water (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water ===氵=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===shuō=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -683,7 +683,7 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===心=== - (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart + (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=sam1}} :: heart ===Yēhéhuá=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -696,10 +696,10 @@ Index: zh zh->en Last: 零 :: -- Next: 二 :: -- ===乙=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: yǐ - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: yǐ + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===億=== - 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings + 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings surname :: -- ===英国=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome @@ -721,7 +721,7 @@ Index: zh zh->en ===円=== 円 (yuán) :: archaic form of 圆 ===yue=== - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven ===月=== 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} moon 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} month @@ -824,7 +824,7 @@ Index: zh zh->en 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. nǐ shuō zhōngwén ma? "Do you speak Chinese?" :: -- ===丶=== - 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as 點 + 丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu3}} :: dot stroke, usually said as 點 ===子宫=== 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine @@ -842,15 +842,15 @@ Index: en en->zh Last: 零 :: -- Next: 二 :: -- ===about=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===absolutely=== 万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely ===accomplish=== 中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish. ===Additional=== - 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings + 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings surname :: -- ===alcohol=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage @@ -871,7 +871,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===ancient=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===And=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -938,15 +938,15 @@ Index: en en->zh Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===black=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===blank=== 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank ===blue=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. ===book=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: book + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: book ===Books=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: Six-Books + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: Six-Books ===Britain=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -962,7 +962,7 @@ Index: en en->zh Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: -- All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: -- ===calligraphy=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: calligraphy + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: calligraphy ===Cantonese=== (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===CantonPinyin=== @@ -995,20 +995,20 @@ Index: en en->zh 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. ===character=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: form of a written or printed character;script ===characters=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: characters - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: characters + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters. ===charge=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===陈=== (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===陳=== (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===chess=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess - 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess + 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===Chess=== 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant ===China=== @@ -1030,12 +1030,12 @@ Index: en en->zh nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===Chinese=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess - 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess + 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant 中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people 中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters. - 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 + 零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. @@ -1059,9 +1059,9 @@ Index: en en->zh ===clear=== 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank ===cloth=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===construction=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===country=== 国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation (Cantonese) 中国 {{yue-proper|s|jyut=zung1gwok3}} :: The country in the middle of the world @@ -1079,11 +1079,11 @@ Index: en en->zh ===deal=== 位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for ===degree=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===deity=== (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity ===點=== - 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as 點 + 丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu3}} :: dot stroke, usually said as 點 ===did=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -1103,7 +1103,7 @@ Index: en en->zh 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===document=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: document + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: document ===dog=== 狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog ===dogs=== @@ -1126,7 +1126,7 @@ Index: en en->zh 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===dot=== - 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as 點 + 丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu3}} :: dot stroke, usually said as 點 ===豆腐心=== 刀 :: 刀子嘴,豆腐心 ===drink=== @@ -1143,7 +1143,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===duties=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===dynasty=== 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty ===ease=== @@ -1158,7 +1158,7 @@ Index: en en->zh 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===edict=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: imperial edict + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: imperial edict ===eight=== 八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight ===elephant=== @@ -1175,7 +1175,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===falling=== - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===family=== 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family ===fast=== @@ -1246,18 +1246,18 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===gongche=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===government=== 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===grass=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===gravitation=== 引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation ===green=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===hair=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===hast=== 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. @@ -1298,25 +1298,25 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===heart=== - (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart + (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=sam1}} :: heart ===Heavenly=== 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems ===hook=== - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===Hua=== 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1 ===hundred=== 百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred ===if=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===imperial=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: imperial edict + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: imperial edict ===In=== 中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle. ===independent=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===instrument=== 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument @@ -1343,9 +1343,9 @@ Index: en en->zh ===lately=== 最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {{Beginning Mandarin|skey=曰08}} recently; lately ===left=== - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===letter=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: letter + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: letter ===like=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1364,9 +1364,9 @@ Index: en en->zh ===likeness=== 象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness ===line=== - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===零=== - 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 + 零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- ===liquor=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage @@ -1430,9 +1430,9 @@ Index: en en->zh 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===meaning=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===Meanings=== - 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings + 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings surname :: -- ===means=== 万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means @@ -1467,20 +1467,20 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===mountain=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===musical=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===myriad=== 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad ===nation=== 国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation ===nji3=== - 二 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=[[erh4|erh4]]}} :: Tang: nji3 + 二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh4}} :: Tang: nji3 ===no=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===notation=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===note=== 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===novels=== @@ -1509,7 +1509,7 @@ Index: en en->zh ===number=== 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad ===Numeral=== - 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 + 零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- ===occidental=== 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental @@ -1526,9 +1526,9 @@ Index: en en->zh ===open=== 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward ===other=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===particle=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===pencil=== 铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil ===people=== @@ -1549,21 +1549,21 @@ Index: en en->zh ===匹=== 马 (noun) :: measure word: 匹 ===piě=== - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===撇=== - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===place=== 位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place ===plain=== 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank ===plants=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===population=== 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family ===position=== 位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place ===post=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===pretty=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1573,7 +1573,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===printed=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: form of a written or printed character;script ===pure=== 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank ===Pǔtōnghuà=== @@ -1595,8 +1595,8 @@ Index: en en->zh 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. ===read=== - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===readily=== 爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} readily ===recently=== @@ -1642,19 +1642,19 @@ Index: en en->zh (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security 安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security ===said=== - 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as 點 + 丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu3}} :: dot stroke, usually said as 點 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===sāndiǎnshuǐ=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===三点水=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===scale=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===script=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: form of a written or printed character;script ===secretarial=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===secure=== (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure 安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure @@ -1665,10 +1665,10 @@ Index: en en->zh 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===seven=== - (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven - 七 {{cmn-hanzi|pin=[[qī]] ([[qi1]]), [[shǎng]] ([[shang3]])|wg=ch'i1, shang3}} :: seven + (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven + 七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i1, shang3}} :: seven ===seventh=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===shit=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1678,21 +1678,21 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===shùgōu=== - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===竖勾=== - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===signific=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===simplified=== (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===six=== 六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six ===Six=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: Six-Books + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: Six-Books ===sky=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. ===snake=== - (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake + (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=se4, yi4}} :: snake ===soybean=== 大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean ===spelling=== @@ -1721,16 +1721,16 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===stone=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. ===storehouse=== 倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse ===storytelling=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: storytelling + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: storytelling ===straightforward=== 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward ===stroke=== - 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as 點 - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu3}} :: dot stroke, usually said as 點 + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) ===stronger=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1777,7 +1777,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===Tang=== - 二 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=[[erh4|erh4]]}} :: Tang: nji3 + 二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh4}} :: Tang: nji3 ===ten=== 十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand @@ -1836,7 +1836,7 @@ Index: en en->zh 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===two=== - (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two + (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=ji6|y=yi6}} :: two 二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two ===U=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome @@ -1850,13 +1850,13 @@ Index: en en->zh 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===used=== - 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. + 氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===using=== 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters. ===usually=== - 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as 點 - 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu3}} :: dot stroke, usually said as 點 + 丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===uterine=== 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine ===uterus=== @@ -1867,7 +1867,7 @@ Index: en en->zh 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car ===vertical=== - 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). + 亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===very=== 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad ===virtue=== @@ -1875,7 +1875,7 @@ Index: en en->zh ===warehouse=== 倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse ===water=== - (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water + (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=seoi2|y=seui2}} :: water (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water ===west=== 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west @@ -1918,7 +1918,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===written=== - 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script + 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien2, shu1}} :: form of a written or printed character;script 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters. ===Wubi=== 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll @@ -1926,7 +1926,7 @@ Index: en en->zh ===Xing=== 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll ===yǐ=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: yǐ + 乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh4, i3}} :: yǐ ===you=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1947,7 +1947,7 @@ Index: en en->zh 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===young=== - 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: young. + 青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing1}} :: young. ===圆=== 円 (yuán) :: archaic form of 圆 ===zebra=== -- 2.43.0