1 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
2 EntrySource: wiktionary.WholeSection.EN.quickdic 130
9 [[Image:Runic letter ansuz.png|left|30px|Runic letter {{term||ᚫ|tr=a|ansuz}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letters replaced by ''A'']]
10 From {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} and split of {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}}.
11 :* [[Image:Rune-Ac.png|10px|Anglo-Saxon Futhorc letter {{term||ᚪ|tr=a|āc}}]] {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case letter {{term|A|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|sc=unicode|ᚪ||tr=a|āc}}, derived from Runic letter {{term|sc=unicode|ᚫ||tr=a|Ansuz}}.
12 :* [[Image:Rune-Æsc.png|10px|Anglo-Saxon Futhorc letter {{term||ᚫ|tr=æ|æsc}}]] {{etyl|ang}} upper case letter {{term|Æ|lang=enm}} from 7th century replacement by Latin upper case ligature {{term|Æ|lang=la}} of the Anglo-Saxon Futhorc letter {{term|sc=unicode|ᚫ||tr=æ|æsc}}, also derived from Runic letter {{term|sc=unicode|ᚫ||tr=a|Ansuz}}.
14 ====Alternative forms====
15 * {{qualifier|Gregg shorthand versions [[w:Gregg Shorthand#Centennial Gregg Shorthand|Centennial]],[[w:Gregg Shorthand#Series 90 Gregg Shorthand|Series 90]], [[w:Gregg Shorthand#Diamond Jubilee Gregg Shorthand|DJS]], [[w:Gregg Shorthand#Simplified Gregg Shorthand|Simplified]], [[w:Gregg Shorthand#Anniversary Gregg Shorthand|Anniversary]], and [[w:Gregg Shorthand#Pre-Anniversary Gregg Shorthand|Pre-Anniversary]]}} {{l|mul|·|gloss=dot}}
18 * {{qualifier|letter name}}
19 ** {{a|RP|GenAm}} {{IPA|/eɪ̯/}}, {{X-SAMPA|/eI/}}
20 ** {{audio|en-us-a.ogg|Audio (US)}}
21 ** {{a|AusE}} {{IPA|/æɪ/}}, {{X-SAMPA|/{I/}}
23 *: The current pronunciation is a comparatively modern sound, and has taken the place of what, till about the early part of the 15th century, was similar to that in other languages.
26 {{en-letter|upper=A|lower=a}}
28 # {{Latn-def|en|letter|1|a}}
29 #: ''Apple starts with '''A'''.''
31 =====Related terms=====
33 * [[ABC]], [[A.B.C.]] <!-- also in the plural -->
37 * {{list|en|Latin script letters}}
40 {{en-number|upper=A|lower=a}}
42 # {{Latn-def|en|ordinal|1|a}}
43 #: The item '''A''' is "foods", the item B is "drinks".
46 * {{sense|highest rank|grade|music}} From the initial position of the letter {{term|A}} in the English alphabet.
47 * {{sense|blood type}} From {{term|w:ABO blood group system|A antigen}}
48 * {{sense|vehicle-distinguishing signs}} From {{term|Australia}}
53 # The highest rank on any of various scales that assign letters.
54 #: ''We assign each item inspected a rating from '''A''' through G, depending on various factors.''
55 # {{context|education}} The highest [[letter grade]] assigned (disregarding plusses and minuses).
56 #: ''I was so happy to get an '''A''' on that test.''
57 # {{music}} A tone three fifths above C in the [[cycle of fifths]]; the sixth tone of the C major scale; the reference tone that occurs at exactly 440 Hz.
58 #: ''Orchestras traditionally tune to a concert '''A'''.''
59 # {{medicine}} A [[blood type]] that has a specific antigen that aggravates the immune response in people with type [[B]] antigen in their blood. They may receive blood from type A or type [[O]], but cannot receive blood from [[AB]] or [[B]].
60 #: ''My blood type is '''A''' negative.''
61 # {{context|vehicle-distinguishing signs}} [[Austria]]
63 =====Derived terms=====
64 {{rel-top|Rank or size}}
78 {{rel-top|Letter grade}}
85 {{rel-top|(music) tone three fifths above C}}
94 {{rel-top|Blood type}}
102 # {{context|Webster 1913}} [[adjective|Adjective]].
103 # {{context|often with ‘Q’ for “Question”}} [[answer|Answer]]
106 # [[application|Application]]
109 # {{physics}} [[angstrom]]
110 # {{context|weaponry}} [[atom]]
111 # {{sports}} An [[assist]]
112 # {{geometry}} [[area|Area]]
114 # [[ammeter|Ammeter]]
118 * {{sense|physics|angstrom}} [[Å]]
120 =====Derived terms=====
121 * {{sense|weaponry|atom}} [[A-bomb]]
124 * {{rank|little|now|then|79|A|should|can|made}}
133 From {{suffix|adjective|al}}.
136 * {{a|UK}} {{IPA|/ædʒɛkˈtaɪvəl/}}<ref>[http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1028&dict=CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary]</ref>
137 * {{a|US}} {{IPA|/ædʒəkˈtaɪvəl/}}
138 * {{audio|En-us-adjectival.ogg|Audio (US)}}
143 # {{grammar}} Of or relating to or functioning as an adjective; "adjectival syntax"; "an adjective clause" <ref>adjectival. Dictionary.com. WordNet® 3.0. Princeton University. http://dictionary.reference.com/browse/adjectival </ref>.
144 # {{legal}} Of or relating to [[procedure]], especially to technicalities thereof.
147 {{trans-top|of or relating to or functioning as an adjective}}
148 * Asturian: {{t|ast|axetivu}}
149 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
150 * Czech: {{t|cs|adjektivní}}
151 * Dutch: {{t-|nl|bijvoeglijk}}
152 * Finnish: {{t|fi|adjektiivi|alt=adjektiivi-}}, {{t|fi|adjektiivinen}}
153 * French: {{t+|fr|adjectival}}
154 * Galician: {{t|gl|adxectivo}}
155 * German: {{t|de|adjektivisch}}, {{t|de|Adjektiv|alt=Adjektiv-}}
156 * Interlingua: {{t|ia|adjective}}, {{t|ia|adjectival}}
157 * Manx: {{t|gv|marennymagh}}
159 * Novial: {{t|nov|adjektivi}}, {{t|nov|adjektival}}
160 * Portuguese: {{t|pt|adjetivo}} {{qualifier|Brazil}}
161 * Romanian: {{t-|ro|adjectival}}
163 *: Cyrillic: {{t|sh|придјевски|alt=при́дјевскӣ}}
164 *: Roman: {{t|sh|pridjevski|alt=prídjevskī}}
165 * Slovene: {{t-|sl|pridevniški|alt=pridévniški}}, {{t|sl|adjektiven|alt=ádjektiven}}
166 * Spanish: {{t|es|adjetival}}
167 * Volapük: {{t|vo|ladyekik}}
173 # An [[#adjective|adjectival]] phrase or clause.
185 From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectīvum|lang=la}}, from {{term|ad||next to|lang=la}} + {{term|iectus|-iect-|lang=la}}, perfect passive participle of {{term|iacio|iaciō|throw|lang=la}} + {{term|-ivus|-īvus|lang=la}}, adjective ending; hence, a word "thrown next to" a noun, modifying it.
188 * {{audio|En-us-adjective.ogg|Audio (US)}}
193 # {{obsolete}} Incapable of independent function.
194 #* '''1899''', [[w:John Jay Chapman|John Jay Chapman]], ''Emerson and Other Essays'', AMS Press (1969) (as [http://www.gutenberg.org/etext/13088 reproduced] in Project Gutenberg)
195 #*: In fact, God is of not so much importance in Himself, but as the end towards which man tends. That irreverent person who said that Browning uses “God” as a pigment made an accurate criticism of his theology. In Browning, God is '''adjective''' to man.
196 # {{grammar}} [[adjectival|Adjectival]]; pertaining to or functioning as an adjective.
197 # {{legal}} Applying to methods of enforcement and rules of procedure.
198 #: '''''adjective''' law''
199 # {{chemistry}} Of a [[dye]] that needs the use of a [[mordant]] to be made [[fast]] to that which is being dyed.
202 * {{sense|incapable of independent function}} [[dependent]], [[derivative]]
203 * {{sense|functioning as an adjective}} [[adjectival]]
204 * {{sense|applying to methods of enforcement and rules of procedure}} [[procedural]]
207 * {{sense|applying to methods of enforcement and rules of procedure}} [[substantive]]
208 * {{sense|of a dye that needs the use of a mordant}} [[substantive]]
210 ====Derived terms====
212 * [[adjective clause]]
213 * [[adjective phrase]]
214 * [[adjective patterns]]
215 * [[proper adjective]]
218 {{trans-top|incapable of independent function}}
219 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
220 * Japanese: {{t|ja|非独立性|alt=非独立性の}}, {{t|ja|依存性|alt=依存性の}}
223 *: Kurmanji: {{t|kmr|rengdêr|f}}
226 {{trans-top|functioning as an adjective}}
227 * Afrikaans: {{t|af|byvoeglike|xs=Afrikaans}}
228 * Albanian: [[mbiemër]]
229 * Arabic: {{t|ar|وصفي|وَصْفِيّ|tr=wáʂfiy}}, {{t|ar|نعتي|نَعْتِيّ|tr=náʕtiy}}
230 * Armenian: {{t-|hy|ածական|tr=açakan}}
231 * Asturian: {{t|ast|axetivu|m}}
232 * Azeri: {{t|az|sıfət}}
237 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
240 *: Cantonese: {{tø|yue|形容詞的|sc=Hani|xs=Cantonese}}
243 *: Mandarin: {{t|cmn|形容词的|sc=Hani}}
247 * Czech: {{t|cs|přídavné jméno|n}}
248 * Danish: {{t+|da|adjektiv|n}}
249 * Dutch: [[bijvoeglijk]], [[adjectivisch]]
250 * Esperanto: {{t|eo|adjektivo}}
251 * Faroese: {{t|fo|lýsingarorð|n}}
252 * Finnish: [[adjektiivi]] (in compound words), [[adjektiivinen]] (otherwise)
253 * French: {{t+|fr|adjectif}}
254 * German: {{t|de|adjektivisch}}
255 * Greek: {{t+|el|επιθετικός|tr=epithetikós}}
256 * Hebrew: {{t|he|תואר השם|sc=Hebr}}
258 * Hungarian: {{t-|hu|melléknévi}}
259 * Icelandic: {{t|is|lýsingarorð}}
261 * Indonesian: {{t|id|kata sifat|xs=Indonesian}}
262 * Interlingua: [[adjective#Interlingua|adjective]], [[adjectival]]
264 * Irish: {{t|ga|aidiachtach|xs=Irish}}
265 * Italian: {{t+|it|aggettivale}}
267 * Japanese: {{t+|ja|形容詞|[[けいようし]]の, keiyōshi no|alt=形容詞の}}, {{t|ja|形容する|tr=keiyō-suru}}
270 * Kazakh: {{t|kk|сын есім|sc=Cyrl}}
271 * Khmer: {{t|km|គុណនាម|tr=kunnaneam|sc=Khmr}}
272 * Korean: [[형용사]] (hyeong-yongsa)
275 * Latin: {{t-|la|adjectivum}}
276 * Macedonian: {{t|mk|придавен|m|tr=prídaven}}, {{t|mk|придавски|m|tr=prídavski}}
277 * Malay: {{t|ms|kata sifat}}
279 * Novial: [[adjektivi]], [[adjektival]]
280 * Persian: {{t|fa|وصفی|tr=vasfi|sc=fa-Arab}}
281 * Polish: [[przymiotnikowy]]
282 * Portuguese: [[adjectivo]] {{qualifier|Portugal}}, [[adjetivo]] {{qualifier|Brazil}}
283 * Quechua: {{t|qu|sutip rampaqnin|xs=Quechua}}
284 * Romanian: {{t-|ro|adjectival}}
285 * Russian: {{t|ru|прилaгaтeльный|tr=prilagátel’nyj}}
286 * Slovak: {{t|sk|prídavné meno|n}}
287 * Slovene: [[pridevniški]]
288 * Spanish: {{t+|es|adjetivo}}
289 * Sundanese: {{t|su|adjéktif}}
290 * Swahili: {{t+|sw|tashbihi|xs=Swahili}}
291 * Swedish: {{t+|sv|adjektiv|n}}
292 * Tagalog: {{t|tl|pang-uri|xs=Tagalog}}
295 * Thai: {{Thai|[[คุณศัพท์]]}} (kunnásàp)
296 * Turkish: {{t|tr|sıfat}}
298 * Ukrainian: {{t|uk|прикметник|m|sc=Cyrl}}
301 * Vietnamese: {{t|vi|có tính chất tính từ|xs=Vietnamese}}
302 * Volapük: {{t|vo|ladyekik}}
303 * West Frisian: {{t|fy|eigenskip oantsjuttend|xs=West Frisian}}
307 {{trans-top|methods of enforcement and rules of procedure}}
309 * Arabic: {{t|ar|اجرائي|إجْرائِيّ|tr=’ijrā’iy}}
310 * Dutch: {{t+|nl|formeel}}
311 * French: {{t+|fr|procédure|alt=… de procédure}}
312 * German: {{t+|de|formal}}
319 * Interlingua: adjective, [[adjectival]]
320 * Japanese: {{t|ja|手続き上|[[てつづきじょう]]の, tetsudzukijō no|alt=手続き上の}}
321 * Polish: [[przymiotnikowy]]
322 * Portuguese: [[adjectivo]] {{qualifier|Portugal}}, [[adjetivo]] {{qualifier|Brazil}}
323 * Romanian: [[adjectiv]] {{m}}, [[adjectivă]] {{f}}
324 * Spanish: {{t+|es|adjetivo}}
325 * Swahili: {{t+|sw|tashbihi|xs=Swahili}}
328 * West Frisian: {{t-|fy|protokol|c|xs=West Frisian}}
331 {{trans-top|of a dye that needs the use of a mordant}}
332 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
340 # {{grammar}} A [[word]] that [[modify|modifies]] a noun or [[describe]]s a noun’s referent.
341 #: ''The words “big” and “heavy” are English '''adjectives'''.''
344 * See also [[Wikisaurus:adjective]]
347 {{trans-top|(grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent}}
348 * Afrikaans: {{t|af|byvoeglike naamwoord|xs=Afrikaans}}
349 * Albanian: {{t|sq|mbiemër|xs=Albanian}}
350 *: [[Tosk]]: {{t-|als|adjektiv|xs=Tosk}}
351 * Arabic: {{t|ar|نعت|m|tr=naʿt}}, {{t-|ar|صفة|f|tr=ṣífa}}
353 * Aramaic: {{tø|arc|גדשניא|m|tr=gedšanāya|sc=Hebr}}
354 * Armenian: {{t-|hy|ածական|tr=açakan}}
356 * Asturian: {{t+|ast|axetivu|m|xs=Asturian}}
357 * Azeri: {{t|az|sifət|xs=Azeri}}
359 * Basque: {{t|eu|adjektibo|xs=Basque}}, {{t|eu|izenondo|xs=Basque}}
361 * Belarusian: {{t|be|прыметнік|m|tr=prymétnik|xs=Belarusian}}
362 * Bengali: {{t|bn|বিশেষণ|tr=bisheshawn|sc=Beng|xs=Bengali}}
364 * Breton: {{t|br|anv-gwan|xs=Breton}}
365 * Bulgarian: {{t|bg|прилагателно име|n|tr=prilagátelno íme}}
366 * Burmese: {{t|my|နာမဝိသေသန|tr=nama witheithana|sc=Mymr|xs=Burmese}}
368 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu|m}}
370 * Chechen: {{tø|ce|билгалдош|tr=bilgaldoš}}
372 *: Mandarin: {{t|zh|形容詞|sc=Hani}}, {{t|zh|形容词|tr=xíngróngcí|sc=Hani}}
373 *: Min Nan: {{tø|nan|形容詞|sc=Hans}}, {{tø|nan|形容词|tr=hêng-iông-sû|sc=Hans}}
374 * Chuvash: {{tø|cv|паллă ячĕ|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
375 * Cornish: {{t|kw|hanow gwan|m}}
377 * Crimean Tatar: {{tø|crh|sıfat}}
378 * Czech: {{t-|cs|přídavné jméno|n}}
379 * Danish: {{t|da|tillægsord}}, {{t+|da|adjektiv}}
382 * Dutch: {{t+|nl|bijvoeglijk naamwoord|n}}, {{t+|nl|adjectief|n}}
383 * Esperanto: {{t+|eo|adjektivo|xs=Esperanto}}
384 * Estonian: {{t-|et|omadussõna}}, {{t+|et|adjektiiv}}
385 * Faroese: {{t|fo|lýsingarorð|n}}
386 * Finnish: {{t+|fi|adjektiivi}}, {{t+|fi|laatusana}}
387 * French: {{t+|fr|adjectif|m}}
388 * Friulian: {{tø|fur|agetîv|xs=Friulian}}
389 * Galician: {{t+|gl|adxectivo|xs=Galician}}
390 * Georgian: {{t|ka|ზედსართავი სახელი|tr=zedsart'avi saxeli|sc=Geor}}, {{t|ka|სახელი|tr=saxeli|sc=Geor}}
391 * German: {{t+|de|Adjektiv|n}}, {{t+|de|Eigenschaftswort|n}}
392 * Greek: {{t+|el|επίθετο|n|tr=epítheto}}
393 * Hebrew: {{t-|he|שם תואר|m|tr=shem to'ar}}
394 * Hindi: {{t-|hi|बिशेषण|m|tr=biśeṣaṇ|xs=Hindi}}
395 * Hungarian: {{t+|hu|melléknév}}
396 * Icelandic: {{t+|is|lýsingarorð|n}}
397 * Ido: {{t+|io|adjektivo|xs=Ido}}
398 * Indonesian: {{t|id|kata sifat|xs=Indonesian}}, {{t-|id|adjektiva|xs=Indonesian}}
399 * Interlingua: {{t-|ia|adjectivo|xs=Interlingua}}
400 * Interlingue: {{t-|ie|adjective|xs=Interlingue}}
401 * Irish: {{t+|ga|aidiacht|f|xs=Irish}}
402 * Italian: {{t+|it|aggettivo|m}}
403 * Japanese: {{t+|ja|形容詞|tr=けいようし, keiyōshi}} {{qualifier|for "い" ending in Japanese, and translation for "adjective" in other languages}}, {{t+|ja|形容動詞|tr=けいようどうし, keiyō-dōshi}} {{qualifier|for "だ/な" ending}}
405 * Kashubian: [[przëdownik]] {{m}}
406 * Kazakh: {{t|kk|сын есім|tr=sın esim|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
407 * Khmer: {{t|km|គុណនាម|tr=kunnaneam|sc=Khmr}}
409 * Korean: {{t|ko|형용사|tr=hyeong-yongsa|sc=Kore}} ({{t|ko|形容詞|sc=Kore}})
410 * Kyrgyz: {{t|ky|сын атооч|tr=sın atooç|sc=Cyrl}}
411 * Lao: {{t|lo|ຄຳຄຸນນາມ|tr=kham khun nām|sc=Laoo}}
412 * Latin: {{t|la|verbum adiectum|n}}
413 * Latvian: {{t+|lv|īpašības vārds|m|xs=Latvian}}
414 * Limburgish: {{t+|li|bievooglik naamwaord|n|xs=Limburgish}}
415 * Lingala: {{t|ln|likonzámí|xs=Lingala}}
416 * Lithuanian: {{t+|lt|būdvardis|xs=Lithuanian}}
417 * Low Saxon: {{t-|nds|adjektiv|xs=Low Saxon}}
418 * Lower Sorbian: [[adjektiw]] {{m}}
419 * Macedonian: {{t-|mk|придавка|f|tr=prídavka}}
420 * Malay: {{t|ms|kata sifat|xs=Malay}}
421 * Malayalam: {{t|ml|നാമവിശേഷണം|tr=nāmaviśeṣṇaṁ|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
422 * Maltese: {{t+|mt|aġġettiv|xs=Maltese}}
423 * Manx: {{t|gv|marennym|m}}
424 * Mongolian: {{t|mn|тэмдэг нэр|tr=temdeg ner|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
427 *: Bokmål: {{t+|no|adjektiv}}
428 *: Nynorsk: {{t+|nn|adjektiv|xs=Norwegian Nynorsk}}
429 * Novial: [[adjektive]]
430 * Oriya: {{t|or|ବିଶେଷଣ|tr=biśeṣaṇ|sc=Orya}}
431 * Persian: {{t|fa|صفت|tr=sefat|sc=fa-Arab}}
432 * Polish: {{t+|pl|przymiotnik|m}}
433 * Portuguese: {{t+|pt|adjectivo}} {{qualifier|Portugal}}, {{t+|pt|adjetivo}} {{qualifier|Brazil}}
434 * Quechua: {{t|qu|sutip rampaqnin|xs=Quechua}}
435 * Romanian: {{t+|ro|adjectiv|n}}
436 * Romansch: {{t-|rm|adjectiv|xs=Romansch}}
437 * Russian: {{t|ru|имя прилагательное|n|tr=ímja prilagátelʹnoje}}, {{t|ru|прилагательное|n|tr=prilagátelʹnoje|sc=Cyrl}}
438 * Sanskrit: {{t-|sa|विशेषण|m|tr=viśeṣaṇa|xs=Sanskrit}}
439 * Scots: {{tø|sco|adjective|xs=Scots}}
440 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|buadhair|m|xs=Scottish Gaelic}}
442 *: Cyrillic: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|придев|g=m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|придјев|g=m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
443 *: Roman: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|pridev|g=m|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|pridjev|g=m|xs=Serbo-Croatian}}
444 * Sicilian: {{t|scn|aggittivi|xs=Sicilian}}
445 * Slovak: {{t-|sk|prídavné meno|n}}
446 * Slovene: {{t+|sl|pridevnik|m}}
447 * Spanish: {{t+|es|adjetivo|m}}
448 * Sundanese: {{t|su|adjéktif|xs=Sundanese}}
449 * Swahili: {{t|sw|kivumishi|xs=Swahili}}, {{t+|sw|sifa|xs=Swahili}}
450 * Swedish: {{t+|sv|adjektiv|n}}
451 * Tagalog: {{t|tl|pang-uri|xs=Tagalog}}
452 * Tajik: {{t|tg|сифат|tr=sifat|sc=Cyrl}}
453 * Telugu: [[విశేషణము]] (viSEshaNamu)
454 * Thai: {{t|th|คำคุณศัพท์|tr=kam koon sàp}}
455 * Turkish: {{t+|tr|sıfat}}, {{t|tr|ön ad}}
456 * Turkmen: {{t|tk|sypat}}
457 * Ukrainian: {{t+|uk|прикметник|m|tr=prykmétnyk|xs=Ukrainian}}
458 * Upper Sorbian: [[adjektiw]] {{m}}
459 * Urdu: {{t-|ur|بشیشن|m|tr=biśeśan|xs=Urdu}}, {{t-|ur|صفت|f|tr=sifat|xs=Urdu}}
460 * Uzbek: {{t|uz|sifat}}
461 * Vietnamese: {{t+|vi|tính từ|xs=Vietnamese}}
462 * Volapük: {{t|vo|ladyek}}
463 * Võro: {{tø|vro|umahussyna}}
464 * Walloon: {{t|wa|addjectif|xs=Walloon}}
465 * West Frisian: {{t+|fy|eigenskipswurd|n|xs=West Frisian}}
466 * Yiddish: {{t-|yi|אַדיעקטיוו|m|alt=אדיעקטיוו|tr=adyektiv, adjektiw|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
470 [[Category:en:Adjectives]]
471 [[Category:en:Parts of speech]]
480 {{suffix|alphabetic|al}}
483 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌælf.əˈbɛt.ɪk.əl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf.@"bEt.Ik.@l/}}
484 * {{a|GenAM}} {{IPA|/ˌælfəˈbɛdɪkəl/}}, {{X-SAMPA|/%{lf@"bEdIk@l/}}
485 *: {{audio|en-us-alphabetical.ogg|Audio (US)}}
486 * {{hyphenation|al|pha|bet|ic|al}}
491 # Pertaining to, furnished with, or expressed by [[letter]]s of the [[alphabet]].
492 #* '''1986''', Arthur Hilary Armstrong, A. A. Armstrong, ''Classical Mediterranean Spirituality: Egyptian, Greek, Roman'', page 486
493 #*: Paul, who talks about what the magical papyri do, has in his first letter to the Corinthians described basic aspects of '''alphabetical''' language.
494 # According to the [[sequence]] of the letters of the [[alphabet]].
495 #: ''All names were placed into an '''alphabetical''' list.''
497 ====Derived terms====
498 * [[alphabetical order]]
501 ====Related terms====
506 {{trans-top|pertaining to the alphabet}}
507 * [[Catalan]]: {{t|ca|alfabètic}}
508 * Esperanto: {{t-|eo|alfabeta|xs=Esperanto}}
509 * Finnish: {{t+|fi|aakkosellinen}}
510 * Irish: {{t|ga|aibítreach}}, {{t|ga|aibítre}}
512 * Polish: {{t+|pl|alfabetyczny|m}}
513 * [[Scottish Gaelic]]: {{t|gd|aibidileach}}
514 * Turkish: {{t|tr|alfabetik}}, {{t+|tr|abecesel}}
517 {{trans-top|in the sequence of the letters of the alphabet}}
518 * Arabic: {{Arab|[[الفبائي|ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}}, {{Arab|[[ابجدي|أبجَدِيّ]]}} {{IPAchar|(’abjádi)}}
519 * [[Catalan]]: {{t|ca|alfabètic}}
520 * Croatian: {{t-|hr|abecedni|alt=ȁbecēdnī}}, {{t-|hr|alfabetski|alt=alfàbētskī}}
521 * Czech: {{t+|cs|abecední|m}}
522 * Dutch: {{t+|nl|alfabetisch}}
523 * Esperanto: {{t|eo|laŭalfabeta|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|alfabeta|xs=Esperanto}}
524 * Finnish: {{t+|fi|aakkoset|alt=aakkos-}}, {{t+|fi|aakkosellinen}}
525 * French: {{t+|fr|alphabétique}}, {{t+|fr|abécédaire}}
526 * German: {{t+|de|alphabetisch}}
527 * Greek: [[αλφαβητικός]] (alphavitikós)
528 * Hungarian: {{t|hu|alfabetikus}}, {{t|hu|ábécérendi}}
529 * Irish: {{t|ga|aibítreach}}, {{t|ga|aibítre}}
530 * Italian: {{t+|it|alfabetico}}
532 * Korean: [[알파벳]] (alpabet)
533 * Latin: {{t-|la|abecedarius}}
534 * Norwegian: {{t+|no|alfabetisk}}
535 * Polish: {{t+|pl|alfabetyczny|m}}
536 * Portuguese: {{t+|pt|alfabético}}
537 * Russian: {{t+|ru|алфавитный|tr=alfavítnyj}}
538 * [[Scottish Gaelic]]: {{t|gd|aibidileach}}
539 * Spanish: {{t-|es|alfabético}}
540 * Swedish: {{t+|sv|alfabetisk}}
541 * Turkish: {{t|tr|alfabetik sırayla}}, {{t|tr|alfabetik olarak}}
542 * [[West Frisian]]: [[alfabetysk]]
543 * Yiddish: {{t|yi|אַלפֿאַבעטיש|tr=alfabetish|sc=Hebr}}
558 [[simple:alphabetical]]
569 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
572 {{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
574 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
577 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
580 {{trans-top|to rain very heavily}}
581 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
582 * Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
584 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}}, {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
585 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
586 * Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
587 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
588 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
589 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
590 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
591 * Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
593 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
594 * Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
595 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
596 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
597 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
598 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
599 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
600 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
601 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
602 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
603 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
604 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
605 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
606 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
610 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
612 [[cy:rain cats and dogs]]
613 [[de:rain cats and dogs]]
614 [[et:rain cats and dogs]]
615 [[es:rain cats and dogs]]
616 [[fr:rain cats and dogs]]
617 [[gl:rain cats and dogs]]
618 [[ja:rain cats and dogs]]
619 [[no:rain cats and dogs]]
620 [[pl:rain cats and dogs]]
621 [[pt:rain cats and dogs]]
622 [[ru:rain cats and dogs]]
623 [[sv:rain cats and dogs]]
624 [[zh:rain cats and dogs]]
628 {{en-noun|sg=[[apples]] and [[pears]]|-}}
630 # {{Cockney rhyming slang}} [[stairs]]
631 ***antidisestablishmentarianism***
632 antidisestablishmentarianism:
635 From {{confix|anti|disestablishmentarian|ism}}.
638 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌan.ti.dɪ.sɪ.sta.blɪʃ.mənˈtɛː.ɹɪə.nɪ.z(ə)m/}}
639 * {{a|US}} {{IPA|/ˌæn.taiˌdɪs.ɛsˌtæb.lɪʃ.məntˈɛː.ɹi.ənˌɪ.zm/}}
640 * {{audio|en-uk-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (UK)}}
641 * {{audio|en-us-antidisestablishmentarianism.ogg|Audio (US)}}
646 # A [[political]] [[philosophy]] [[opposed]] to the [[separation]] of a [[religious]] [[group]] ("[[church]]") and a [[government]] ("[[state]]"), especially the belief held by those in 19th [[century]] [[England]] [[opposed]] to separating the Anglican church from the [[civil]] government (but chiefly in use as an example of a long word) or to refer to separation of church and state.{{defdate|from 20th c.}}
647 #* '''1998''', University of Oklahoma College of Law, ''American Indian Law Review'':
648 #*: Jed Rubenfeld, who actually may not have been recycling a ''Boerne'' Court- rejected argument into a law review article,<sup>450</sup> reasoned that RFRA indeed lacked constitutionality, but because of First Amendment antidisestablishmentarianism, and not the reasons offered by the Court.<sup>451</sup>
649 #* '''2002''', Angela Hague and David Lavery (credited as editors, but truly authors of the compiled fictional reviews), ''Teleparody: predicting/preventing the TV discourse of tomorrow''
650 #*: The establishmentarianism of Hatch's alliance-building strategy undermined by the disestablishmentarianism of Wiglesworth's treachery triggers an '''antidisestablishmentarianism''' in Hawk — but the negation of Wiglesworth's 'dis' coupled with the counter-negation of Hawk's 'anti' does not simply generate a synthetic affirmation of Hatch's 'establishmentarianism'. Instead, Hawk's '''antidisestablishmentarianism''', like a cancerous wart on the end of the nose, is perched at the fuzzy border separating [[ontology]] from [[oncology]], [[malignity]] from [[malignancy]].
653 {{trans-top|philosophy opposed to separating church and state}}
655 *: Mandarin: {{t|zh|反對教會分離主義|sc=Hani}}, {{t|zh|反对教会分离主义|tr=fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì|sc=Hani}}
656 * Esperanto: {{t|eo|kontraŭmalfondistismo}}
658 * Finnish: [[valtiokirkko#Finnish|valtiokirkon]] {{t|fi|puolustaminen}}
659 * Portuguese: {{t|pt|antidesestabelecimentarianismo|m}}
660 * Russian: {{t|ru|анти-отделенчество|n|tr=anti-otdelénčestvo|sc=Cyrl}}
663 ====Related terms====
664 * [[antidisestablishmentarian]]
665 * [[disestablishmentarianism]]
667 * [[established church]]
671 * [[floccinaucinihilipilification]]
672 * [[hippopotomonstrosesquipedaliophobia]]
673 * [[pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
674 * [[supercalifragilisticexpialidocious]]
676 [[Category:English nouns ending in "-ism"]]
677 [[Category:Long English words]]
679 [[et:antidisestablishmentarianism]]
680 [[fr:antidisestablishmentarianism]]
681 [[ko:antidisestablishmentarianism]]
682 [[pl:antidisestablishmentarianism]]
683 [[ru:antidisestablishmentarianism]]
684 [[simple:antidisestablishmentarianism]]
685 [[ta:antidisestablishmentarianism]]
686 [[vi:antidisestablishmentarianism]]
691 circa 1870: {{confix|ant|onym}}
694 * {{IPA|/ˈæntəˌnɪm/}}
695 * {{audio|en-us-antonym.ogg|Audio (US)}}
700 # {{semantics}} A word which has the [[opposite]] meaning of another, although not necessarily in all its senses.
701 #: ''"rich" is an '''antonym''' of "poor"; "full" is an '''antonym''' of "empty"''.
706 ====Derived terms====
707 {{rel-top3|Terms derived from ''antonym''}}
714 * [[complementary antonym]]
716 * [[gradable antonym]]
718 * [[relational antonym]]
722 {{trans-top|word which has the opposite meaning}}
723 * Afrikaans: [[teenoorgestelde]]
724 * Arabic: {{t-|ar|عكس|m|tr=`aks}}, {{t-|ar|نقيض|m|tr=naqiiD}}
725 * Armenian: [[հականիշ]] (hakaniš)
726 * Catalan: {{t|ca|antònim|m}}
728 *: Mandarin: {{t-|cmn|反義詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|反义词|tr=fǎnyìcí|sc=Hani}}
729 * Croatian: {{t+|hr|antonim|m}}, {{t-|hr|nasuprotnica|f}}
730 * Czech: {{t-|cs|antonymum|n}}, {{t-|cs|opozitum|n}}
731 * Danish: {{t+|da|antonym|n}}
732 * Dutch: {{t+|nl|tegendeel|n}}, {{t+|nl|tegengestelde|n}}, {{t+|nl|antoniem|n}}
733 * Esperanto: {{t-|eo|antonimo|xs=Esperanto}}
734 * Estonian: {{t|et|antonüüm}}
735 * Finnish: {{t+|fi|antonyymi}}, {{t-|fi|vastakohta}}
736 * French: {{t+|fr|antonyme|m}}
737 * Galician: {{t|gl|antónimo|m}}
738 * German: {{t+|de|Antonym|n}}, {{t|de|Gegenwort|n}}, {{t|de|Gegensatzwort|n}}
739 * Greek: {{t+|el|αντώνυμο|n}} (antónymo)
740 * Hindi: {{t|hi|विपर्याय|m|tr=viparyāy|xs=Hindi}}, {{t|hi|विपरीतार्थी शब्द|sc=Deva}}, {{t|hi|विलोम|sc=Deva}}
741 * Hungarian: {{t|hu|ellentét}}, {{t+|hu|antonima}}
742 * Icelandic: {{t+|is|andheiti|n}}, {{t|is|andrætt orð|n}}
744 * Indonesian: [[lawan]] [[kata]], [[antonim]]
745 * Interlingua: [[antonymo]]
746 * Italian: {{t+|it|antonimo|m}}
747 * Japanese: {{t-|ja|対義語|tr=たいぎご, taigigo}}, {{t|ja|反意語|tr=はんいご, han'igo}}, {{t-|ja|反対語|tr=はんたいご, hantaigo}}
748 * Khmer: {{t|km|ន័យផ្ទុយ|sc=Khmr}}
749 * Korean: [[반대어]] (bandeaeo), [[반의어]] (banuieo)
750 * Latvian: {{t|lv|antonīms|m|xs=Latvian}}
751 * Lithuanian: {{t+|lt|antonimas|m|alt=antonìmas|xs=Lithuanian}}
752 * Norwegian: {{t|no|antonym}}
753 * Polish: {{t+|pl|antonim|m}}
754 * Portuguese: {{t+|pt|antónimo|m}} {{qualifier|Portugal}}, {{t+|pt|antônimo|m}} {{qualifier|Brazil}}
755 * Romanian: [[antonim]] {{n}}, [[antonime]] ''n plural''
756 * Russian: {{t+|ru|антоним|m|tr=antónim}}
757 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|frith-fhacal|m|xs=Scottish Gaelic}}
758 * Serbian: [[odveznica]]
759 * Slovene: {{t+|sl|protipomenka|f}}, {{t+|sl|antonim|m}}
760 * Spanish: {{t+|es|antónimo|m}}
761 * Swedish: {{t+|sv|antonym}}
762 * Telugu: [[వ్యతిరేక పదము]] (vyatireka padamu)
763 * Welsh: {{t+|cy|gwrthwynebair|xs=Welsh}}
776 Appendix:English pronunciation:
777 The following tables show the [[Wiktionary:International Phonetic Alphabet|IPA]], [[SAMPA]] and enPR/[[w:American Heritage Dictionary|AHD]] representations of English pronunciation, in both [[Received Pronunciation]] (UK) and [[General American]] (US). For vowels in other dialects, see [[w:IPA chart for English|IPA chart for English]].
779 ===[[vowel|Vowels]]===
781 The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
784 ! rowspan="2" | enPR<br/>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
785 ! colspan="2" | [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
786 ! colspan="2" | [[w:SAMPA|SAMPA]]
787 ! rowspan="2" | Examples
789 ! [[Received Pronunciation|RP]]
790 ! [[General American|GA]]
791 ! [[Received Pronunciation|RP]]
792 ! [[General American|GA]]
795 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|æ}}
796 | colspan="2" | <tt>{</tt>
797 | [[bad|b'''a'''d]], [[cat|c'''a'''t]], [[ran|r'''a'''n]]
800 | colspan="2" | {{IPAchar|æɹ}}
801 | colspan="2" | <tt>{r\</tt>
802 | [[carry|c'''arr'''y]]
805 | colspan="2" | {{IPAchar|eɪ}}
806 | colspan="2" | <tt>eI</tt>
807 | [[bait|b'''ai'''t]], [[play|pl'''ay''']], [[same|s'''a'''me]]
811 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
814 | [[father|f'''a'''ther]]
821 | [[arm|'''ar'''m]], [[bard|b'''ar'''d]], [[aria|'''ar'''ia]]
828 | [[hair|h'''air''']], [[pear|p'''ear''']], [[there|th'''ere''']], [[scary|sc'''ar'''y]]
831 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}
832 | colspan="2" | <tt>E</tt>
833 | [[bed|b'''e'''d]], [[bet|b'''e'''t]], [[end|'''e'''nd]]
836 | colspan="2" | {{IPAchar|ɛɹ}}
837 | colspan="2" | <tt>Er\</tt>
838 | [[merry|m'''err'''y]]
842 | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
845 | [[ease|'''ea'''se]], [[see|s'''ee''']]
848 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}
849 | colspan="2" | <tt>I</tt>
850 | [[city|c'''i'''ty]], [[bit|b'''i'''t]]
852 | {{enPRchar|i}}<ref>Not an [[w:American Heritage Dictionary|AHD]] symbol. Often written as AHD ''ē'' in Wiktionary entries.</ref>
853 | colspan="2" | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
854 | colspan="2" | <tt>i</tt>
855 | [[city|cit'''y''']], [[very|ver'''y''']], [[ready|read'''y''']]
858 | colspan="2" | {{IPAchar|ɪɹ}}
859 | colspan="2" | <tt>Ir\</tt>
860 | [[syrup|s'''yr'''up]], [[Sirius|S'''ir'''ius]]
863 | colspan="2" | {{IPAchar|aɪ}}
864 | colspan="2" | <tt>aI</tt>
865 | [[my|m'''y''']], [[rise|r'''i'''se]]
872 | [[here|h'''ere''']], [[near|n'''ear''']], [[peer|p'''eer''']], [[serious|s'''er'''ious]]
875 | {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}
876 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
886 | [[go|g'''o''']], [[hope|h'''o'''pe]], [[know|kn'''ow''']]
893 | [[hoarse|h'''oar'''se]], [[glory|gl'''or'''y]]
897 | {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}
900 | [[law|l'''aw''']], [[caught|c'''au'''ght]], [[saw|s'''aw''']]
907 | [[horse|h'''or'''se]], [[more|m'''ore''']], [[laureate|l'''aur'''eate]]
910 | colspan="2" | {{IPAchar|ɔɪ}}
911 | colspan="2" | <tt>OI</tt>
912 | [[boy|b'''oy''']], [[noise|n'''oi'''se]]
914 | {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}
915 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}
916 | colspan="2" | <tt>U</tt>
917 | [[put|p'''u'''t]], [[foot|f'''oo'''t]]
919 | {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}
924 | [[poor|p'''oor''']], [[tour|t'''our''']], [[tourism|t'''our'''ism]]
926 | {{enPRchar|o͞o, ōō}}
928 | {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}
931 | [[lose|l'''o'''se]], [[soon|s'''oo'''n]], [[through|thr'''ou'''gh]]
934 | colspan="2" | {{IPAchar|aʊ}}
935 | colspan="2" | <tt>aU</tt>
936 | [[house|h'''ou'''se]], [[now|n'''ow''']]
939 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}
940 | colspan="2" | <tt>V</tt>
941 | [[run|r'''u'''n]], [[enough|en'''ou'''gh]], [[up|'''u'''p]]
948 | [[fur|f'''ur''']], [[bird|b'''ir'''d]]
951 | colspan="2" | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}
952 | colspan="2" | <tt>@</tt>
953 | [[about|'''a'''bout]]
960 | [[enter|ent'''er''']]
964 ===[[consonant|Consonants]]===
966 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
967 ! [[w:International_Phonetic_Alphabet|IPA]]
972 | {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}
974 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
977 | {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}<ref name=tiebar>May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}</ref>
979 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
982 | {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}
984 | [[dot|'''d'''ot]], [[idea|i'''d'''ea]], [[nod|no'''d''']], [[fodder|fo'''dd'''er]], [[odd|o'''dd''']]
987 | {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}
989 | [[fan|'''f'''an]], [[left|le'''f'''t]], [[leaf|lea'''f''']], [[enough|enou'''gh''']], [[phase|'''ph'''ase]], [[graphic|gra'''ph'''ic]], [[epitaph|epita'''ph''']]
992 | {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}
994 | [[get|'''g'''et]], [[magnet|ma'''g'''net]], [[bag|ba'''g''']]
997 |{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}
1002 | {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}<ref>Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.</ref>
1004 | [[which|'''wh'''ich]]
1007 | {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}<ref name=tiebar />
1009 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
1012 | {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}
1014 | [[cat|'''c'''at]], [[kit|'''k'''it]], [[queen|'''q'''ueen]], [[pique|pi'''que''']], [[choir|'''ch'''oir]], [[ache|a'''ch'''e]], [[tack|ta'''ck''']]
1017 | {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}
1019 | (''Scottish'') [[loch|lo'''ch''']]
1022 | {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}
1024 | [[left|'''l'''eft]] (''before vowel of syllable'')
1027 | {{IPAchar|l̩ (əl)}}<ref name="cons">Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.</ref>
1029 | [[little|litt'''le''']]
1032 | {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}
1034 | [[man|'''m'''an]], [[animal|ani'''m'''al]], [[him|hi'''m''']]
1037 | {{IPAchar|m̩ (əm)}}<ref name="cons"/>
1039 | [[spasm|spas'''m''']], [[prism|pris'''m''']]
1042 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
1044 | [[note|'''n'''ote]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
1047 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
1049 | [[hidden|hidd'''en''']]
1052 | {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}
1054 | [[singer|si'''ng'''er]], [[ring|ri'''ng''']]
1057 | {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}
1059 | [[pen|'''p'''en]], [[spin|s'''p'''in]], [[top|to'''p''']], [[apple|a'''pp'''le]]
1062 | {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}<ref>Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.</ref>
1064 | [[run|'''r'''un]], [[very|ve'''r'''y]]
1067 | {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}
1069 | [[set|'''s'''et]], [[list|li'''s'''t]], [[pass|pa'''ss''']], [[city|'''c'''ity]], [[ice|i'''ce''']]
1072 | {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}
1074 | [[she|'''sh'''e]], [[ash|a'''sh''']], [[sure|'''s'''ure]], [[ration|ra'''t'''ion]]
1077 | {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}
1079 | [[ton|'''t'''on]], [[stab|s'''t'''ab]], [[mat|ma'''t''']], [[attend|a'''tt'''end]], [[butt|bu'''tt''']], [[ought|ou'''ght''']]
1082 | {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}
1084 | [[thin|'''th'''in]], [[nothing|no'''th'''ing]], [[moth|mo'''th''']]
1086 | {{enPRchar|''th''}}
1087 | {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|ð}}
1089 | [[this|'''th'''is]], [[father|fa'''th'''er]], [[clothe|clo'''the''']]
1092 | {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}
1094 | [[voice|'''v'''oice]], [[navel|na'''v'''el]], [[save|sa'''ve''']], [[of|o'''f''']]
1097 | {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}
1102 | {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}
1107 | {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}
1109 | [[zoo|'''z'''oo]], [[quiz|qui'''z''']], [[fuzz|fu'''zz''']], [[rose|ro'''s'''e]], [[xylem|'''x'''ylem]]
1112 | {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}
1114 | [[vision|vi'''s'''ion]], [[treasure|trea'''s'''ure]], [[beige|bei'''ge''']]
1120 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD.
1123 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
1124 ! [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
1128 | {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})
1129 | {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)
1130 | <tt>"</tt> (<tt>"</tt>a)
1131 | primary [[w:Stress (linguistics)|stress]]
1133 | {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})
1134 | {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)
1135 | <tt>%</tt> (<tt>%</tt>a)
1136 | [[w:secondary stress|secondary stress]], sometimes tertiary stress
1141 | division between [[syllable|syllables]]
1144 '''Note:''' The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.<!--When in the order secondary-primary, they represent the same phoneme. However, when primary-secondary, they do not, and dictionaries such as the OED simply omit the secondary.-->
1151 {{en-noun|sg=[[apples]] and [[pears]]|-}}
1153 # {{Cockney rhyming slang}} [[stairs]]
1159 From {{etyl|enm}} {{term|lang=enm|apprile}}, re-[[Latinize]]d from ''[[aueril]]'', from {{etyl|fro}} {{term|lang=fro|avrill}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess [[Venus]]|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|lang=ett|Apru}}, from Ancient Greek {{term|Αφροδίτη||Venus|tr=Afrodíte|lang=grc}}.
1162 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈeɪprɪl/}}, {{X-SAMPA|/"eIprIl/}} ''or as US''
1163 * {{a|US}} {{enPR|āʹprəl}}, {{IPA|/ˈeɪprəl/}}, {{X-SAMPA|/"eIpr@l/}}
1164 * {{audio|en-us-April.ogg|Audio (US)}}
1167 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Aprils]]'''}}
1169 # The fourth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[March]] and preceding [[May]]. Abbreviation: '''[[Apr]]''' or '''[[Apr.]]'''
1170 #* '''1845''' Robert Browning: ''Home-Thoughts From Abroad'':
1171 #*: Oh, to be in England
1172 #*: Now that '''April''''s there
1173 # {{given name|female|from=English}} for somebody born in April; used since early 20th century.
1174 #* '''1947''' Hilda Laurence: ''Death of a Doll'': p.27:
1175 #*: I'm '''April''' Hooper. That sounds silly, the '''April''' part, but my mother was English and she always said there was nothing prettier than an English '''April'''.
1177 ====Derived terms====
1183 <!--"April Fools' Day" is under "April fool"-->
1184 * [[April-gentleman]]
1189 * {{w|April Constitution of Poland}}
1190 * [[April Fifth Action]]
1191 * [[April Fifth Movement]]
1192 * [[April 19 Revolution]], [[April Revolution]]
1195 * [[April showers bring May flowers]]
1197 * [[April Uprising]]
1203 ====Translations====
1204 {{trans-top|fourth month of the Gregorian calendar}}
1205 * Abaza: {{tø|abq|апрель}}
1206 * Abkhaz: {{t|ab|мшаҧы|tr=mšaṗə}}
1207 * Afrikaans: {{t+|af|April|xs=Afrikaans}}
1208 * Alabama: [[hasiholtina istonóostàaka]], [[Eyprilka]]
1209 * Albanian: {{t-|sq|prill|xs=Albanian}}
1210 * Alutiiq: {{tø|ems|Uqna'isurt'sqaaq Iraluq}}
1211 * Amharic: {{t|am|ኤፕረል|tr=epräl|sc=Ethi|xs=Amharic}}
1213 *: Western Apache: {{tø|apw|Tʼąąʼ Náchoh}}
1214 * Arabic: {{t|ar|ابريل|alt=أبْرِيل|tr=’abrīl|m}}, {{t|ar|نيسان|alt=نِيسَانٌ|tr=nisān|m}}
1215 * Aragonese: {{t|an|abril|m}}
1216 * Armenian: {{t+|hy|ապրիլ|tr=april}}
1217 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ապրիլ|tr=april|sc=Armn}}
1218 * Asturian: {{t|ast|abril|m}}
1219 * Azeri: {{t+|az|aprel|xs=Azeri}}
1220 * Basque: {{t|eu|apiril}}
1221 * Belarusian: {{t+|be|красавік|tr=krasavik|xs=Belarusian}}
1222 * Bengali: {{t-|bn|এপ্রিল|sc=Beng|xs=Bengali}}
1223 * Bislama: {{t|bi|epril}}
1224 * Breton: {{t+|br|Ebrel|xs=Breton}}, miz Ebrel
1225 * Bulgarian: {{t+|bg|април|tr=apríl}}
1226 * Burmese: {{t|my|ဧပြီ|sc=Mymr|tr=ebyi}}
1227 * Catalan: {{t|ca|abril|m}}
1228 * Cherokee: {{t|chr|ᎧᏬᏂ|tr=Kawoni|sc=Cher}}
1230 *: Mandarin: {{t|cmn|四月|tr=sìyuè}}
1231 * Cornish: {{t|kw|Ebrel}}, [[mys]] Ebrel
1232 * Crimean Tatar: {{t|crh|aprel}}
1233 * Czech: {{t+|cs|duben|m}}
1234 * Dakota: {{tø|dak|Wiitopa}}
1235 * Dalmatian: {{tø|dlm|aprail}}
1236 * Danish: {{t+|da|april}}
1237 * Dutch: {{t+|nl|april|m}}
1238 * Esperanto: {{t+|eo|aprilo|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Aprilo|xs=Esperanto}}
1239 * Estonian: {{t+|et|aprill}}
1240 * Ewe: {{t|ee|Afɔfiɛ}}
1241 * Faroese: {{t-|fo|apríl|xs=Faroese}}
1242 * Fijian: {{t|fj|Epereli}}
1243 * Filipino: [[Abril]]
1244 * Finnish: {{t+|fi|huhtikuu}}
1245 * French: {{t+|fr|avril|m}}
1246 * Friulian: {{t|fur|avrîl}}
1247 * Galician: {{t|gl|abril|m}}
1248 * Georgian: {{t+|ka|აპრილი|tr=aprili|sc=Geor|xs=Georgian}}
1249 * German: {{t+|de|April|m}}, {{t+|de|Ostermond|m}}
1250 * Gilbertese: {{tø|gil|Eberi|sc=Cyrl}}
1251 * Greek: {{t+|el|Απρίλιος|m|tr=Aprílios}}, {{t+|el|Απρίλης|m|tr=Aprílis}}
1252 * Greenlandic: {{t+|kl|Apriili|xs=Greenlandic}}
1253 * Haitian Creole: {{tø|ht|avril}}
1254 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻApelila}}
1255 * Hebrew: {{t|he|אפריל|alt=אַפְּרִיל|tr=apríl|m}}
1256 * Hindi: {{t|hi|अप्रैल|tr=aprél|m}}
1257 * Hungarian: {{t+|hu|április}}
1258 * Icelandic: {{t+|is|apríl|m}}, {{t-|is|aprílmánuður|m}}
1259 * Ido: {{t|io|aprilo}}
1260 * Ilocano: {{t|ilo|abril}}
1261 * Inari Sami: [[cuáŋuimáánu]]
1262 * Indonesian: {{t-|id|april|xs=Indonesian}}
1263 * Interlingua: {{t|ia|april}}
1264 * Interlingue: {{t|ie|april}}
1265 * Irish: {{t+|ga|Aibreán|xs=Irish}}
1266 * Italian: {{t+|it|aprile|m}}
1267 * Japanese: {{t+|ja|四月|tr=しがつ, shigatsu}}, {{t+|ja|卯月|tr=うづき, uzuki}}
1268 * Javanese: {{t|jv|april}}
1270 *: [[Badiu]]/[[ALUPEC]] or [[ALUPEK]]: [[abril]]
1271 *: [[São Vicente]]: [[ébril]]
1272 * Kannada: {{t|kn|ಎಪ್ರಿಲ್}}
1273 * Kazakh: {{t|kk|сәуір|tr=säwir|sc=Cyrl}}
1274 * Khmer: {{t|km|មេសា|tr=meysā}}
1275 * Korean: {{t+|ko|사월|tr=saweol|sc=Kore}}
1277 * Kurdish: {{t+|ku|avrêl}}
1278 * Kyrgyz: {{t|ky|апрел|tr=aprel|sc=Cyrl}}
1279 * Latin: {{t+|la|aprilis|aprīlis}}
1280 * Latvian: {{t+|lv|aprīlis|xs=Latvian}}
1281 * Limburgish: {{t|li|April}}
1282 * Lithuanian: {{t+|lt|balandis|m|xs=Lithuanian}}
1283 * Livonian: {{t|liv|april}}, {{t|liv|kõļimkū}}
1284 * Low German: {{t|nds|April|m}}, {{t|nds|Aprilmaand|m}}
1285 * Luxembourgish: {{t|lb|Abrëll|m}}, {{t|lb|Fréileng|m}}, {{t|lb|Ouschtermount|m}}
1286 * Macedonian: {{t+|mk|април|m|tr=ápril}}
1287 * Malay: {{t-|ms|april|xs=Malay}}
1288 * Maltese: {{t-|mt|April|xs=Maltese}}
1289 * Manchu: ([[duin biya]])
1290 * Maori: {{t|mi|äperira}}
1291 * Marathi: {{t|mr|एप्रिल|tr=epril}}
1292 * Montagnais: {{tø|moe|shiship-pishimᵘ}}
1293 * Navajo: {{tø|nv|Tʼą́ą́chil}}
1294 * Neapolitan: {{t|nap|abbrile}}
1295 * Norwegian: {{t+|no|april}}
1296 * Novial: {{t|nov|aprile}}
1297 * Occitan: {{t|oc|abril|m}}
1298 * Ojibwe: {{t|oj|iskigamizige-giizis}}
1299 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|априль|m|tr=aprilĭ|sc=Cyrl|xs=Old Church Slavonic}}
1300 * Old English: {{t-|ang|eastermonaþ|m|alt=ēastermōnaþ|xs=Old English}}
1301 * Oriya: {{t|or|ଅପ୍ରେଲ|sc=Orya}}
1302 * Ossetian: {{tø|os|апрель|tr=aprel'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
1303 * Persian: {{t|fa|آوریل|tr=âvrîl}}
1304 * Polish: {{t+|pl|kwiecień|m}}
1305 * Portuguese: {{t+|pt|abril|m}}
1306 * Romanian: {{t+|ro|aprilie}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|prier}}
1307 * Romansch: {{t|rm|avrel|m}}
1308 * Russian: {{t+|ru|апрель|m|tr=aprél’}}
1309 * Sami: [[cuoŋománnu]]
1310 * Samoan: {{t|sm|aperila}}
1311 * Sanskrit: {{t|sa|आंग्लवर्षस्य चतुर्थमास|tr=āṅglavarṣasya caturthamāsaḥ}}
1312 * Scots: {{tø|sco|Aprile|xs=Scots}}
1313 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Giblean|m|xs=Scottish Gaelic}}
1315 *: Cyrillic: {{t|sh|април|m|sc=Cyrl}}
1316 *: Roman: {{t|sh|april|m}}, {{t|sh|travanj|m}}
1317 * Sicilian: {{t|scn|aprili|m}}
1318 * Skolt Sami: {{tø|sms|pââ´zzmään}}
1319 * Slovak: {{t+|sk|apríl|m}}
1320 * Slovene: {{t-|sl|apríl|m}}
1321 * Sotho: {{t|st|Mmesa|xs=Sotho}}
1322 * Spanish: {{t+|es|abril|m}}
1323 * Swedish: {{t+|sv|april}}
1324 * Tagalog: {{t+|tl|Abril|xs=Tagalog}}
1325 * Tahitian: {{tø|ty|’ēperēra}}
1326 * Tajik: {{t-|tg|апрел|tr=aprel|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
1327 * Tamil: {{t|ta|ஏப்ரல்|xs=Tamil}}
1328 * Tatar: {{t-|tt|äpril|xs=Tatar}}
1329 * Telugu: {{t|te|ఏప్రిల్|tr=april}}
1330 * Thai: {{t|th|เมษายน|tr=meh sáá yohn}}
1331 * Tok Pisin: {{t|tpi|epril}}
1332 * Tongan: {{t|to|'epeleli}}
1333 * Turkish: {{t+|tr|nisan}}
1334 * Ukrainian: {{t+|uk|квітень|m|tr=kvíten’|xs=Ukrainian}}
1335 * Upper Sorbian: [[apryl]]
1336 * Urdu: {{t+|ur|اپریل|m|tr=aprél|xs=Urdu}}
1337 * Uyghur: {{t|ug|ئاپريل|tr=april}}
1338 * Vietnamese: {{t|vi|tháng tư}} (月四, 月4)
1339 * Volapük: {{t|vo|prilul}}
1340 * Võro: {{t|vro|mahlakuu}}
1341 * Walloon: {{t|wa|avri}}
1342 * Welsh: {{t+|cy|Ebrill|m|xs=Welsh}}
1343 * West Frisian: {{t+|fy|april|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|gersmoanne|xs=West Frisian}}
1344 * Wolof: {{t|wo|Awril}}
1345 * Yiddish: {{t-|yi|אַפּריל|m|tr=april|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
1346 * Zulu: [[i-ephuleli]]
1350 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
1353 * [[Pilar#English|Pilar]]
1362 * {{a|RP}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/}}
1363 * {{a|US}} {{IPA|/ɔːˈɡʌst/|/ɑːˈɡʌst/}}
1364 * {{audio|en-us-august.ogg|Audio (US)}}
1367 From {{etyl|la}} {{term|augustus||majestic, venerable|lang=la}}.
1370 {{en-adj|august|er|more}}
1372 # [[noble|Noble]], [[venerable]], [[majestic]], [[awe-inspiring]], often of the highest social class {{qualifier|sometimes used ironically}}.
1373 #: ''an '''august''' patron of the arts''
1375 #: '''''august''' lineage''
1377 =====Translations=====
1378 {{trans-top|noble, majestic, awe-inspiring}}
1379 * Bulgarian: {{t|bg|царствен}}, {{t|bg|величествен}}
1380 * Finnish: {{t-|fi|ylevä}}
1381 * Russian: {{t+|ru|величественный|tr=v'elíčestv'ennyj}}, {{t+|ru|величавый|tr=v'eličáv'yj}}, {{t+|ru|царственный|tr=cárstv'ennyj}}
1383 * Spanish: {{t-|es|majestuoso|m}}, {{t|es|augusto}}
1386 {{trans-top|of noble birth}}
1387 * Bulgarian: {{t+|bg|благороден}}
1389 * Finnish: {{t-|fi|ylhäinen}}
1392 =====Derived terms=====
1396 =====Related terms=====
1407 # To bring to realisation
1410 * [[Tausug#English|Tausug]]
1420 * {{a|RP}} {{IPA|/ˈbɑːtə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/bA:t@(r)/}}
1421 * {{a|US}} {{enPR|bärʹ-tər}}, {{IPA|/ˈbɑɹtə˞/}}, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}
1422 * {{rhymes|ɑː(r)tə(r)}}
1425 From {{etyl|fro}} ''[[barater]]'', of uncertain origin (maybe [[Celtic]]).
1430 # an [[equal]] [[exchange]]
1431 #: ''We had no money so we had to live by '''barter'''.''
1439 ====Translations====
1440 {{trans-top|an equal exchange}}
1441 * Bulgarian: {{t+|bg|размяна}}, {{t|bg|бартер}}
1442 * Croatian: {{t|hr|trampa|f}}
1443 * Danish: {{t-|da|byttehandel}}
1444 * Dutch: [[ruil]], [[ruilhandel]]
1445 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}
1446 * French: {{t+|fr|troc|m}}
1448 * German: [[Tauschhandel]] {{m}}
1449 * Italian: {{t-|it|baratto|m}}
1450 * Norwegian: {{t-|no|byttehandel|m}}
1451 * Portuguese: {{t+|pt|permuta}}
1452 * Spanish: {{t+|es|trueque}}
1453 * Swedish: {{t+|sv|byteshandel|c}}
1454 * Turkish: {{t|tr|takas}}
1460 # exchange [[goods]] or [[services]] without involving [[money]]
1467 ====Translations====
1468 {{trans-top|exchange goods or services without involving money}}
1469 * Arabic: {{t|ar|قايض}}
1470 * Bulgarian: {{t|bg|разменям}}, {{t|bg|правя бартер}}
1471 * Croatian: {{t|hr|trampiti}}
1472 * Dutch: {{t+|nl|ruilen}}
1473 * Finnish: [[tehdä vaihtokauppa]], [[vaihtaa]]
1475 * French: {{t+|fr|troquer}}
1476 * German: {{t|de|tauschen}}
1477 * Italian: {{t+|it|barattare}}
1478 * Portuguese: {{t+|pt|trocar}}
1479 * Spanish: {{t-|es|trocar}}
1480 * Swedish: {{t|sv|idka byteshandel}}
1506 * {{enPR|bo͝ok}}, {{IPA|/bʊk/}}, {{X-SAMPA|/bUk/}}
1507 * {{audio|en-us-book.ogg|Audio (US)}} ''plural'' {{audio|en-us-books.ogg|Audio (US)}}
1508 * {{audio|En-uk-book.ogg|Audio (UK)}}
1512 From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan||to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk||baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buke||baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|bukë||bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
1515 {{head|en|verb form}}
1517 # {{context|UK|_|dialectal|Northern England}} {{form of|Alternative simple past|bake|lang=en}}.
1520 From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|bōks|beech, book|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|bheh₁g̑ós|beech|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk||book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek||book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek||book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch||book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok||book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|fāgus|beech|lang=la}}, Russian {{term|бук|tr=buk|lang=ru||beech}}, Albanian {{term|bung|lang=sq||chestnut, oak}}, Ancient Greek {{term|φηγός|tr=phēgós|lang=grc||oak}}, Armenian {{term|bown||trunk}}, Kurdish {{term|bûz||elm}}. More at [[beech]], [[buckwheat]].
1522 The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as [[bookfell]].<ref>J.P. Mallory, ''Encyclopedia of Indo-European Culture'', s.v. "beech" (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.</ref>
1525 [[Image:Pieni2.jpg|thumb|A hard-cover book]]
1528 # A collection of sheets of paper bound together to hinge at one edge, containing printed or written material, pictures, etc. If initially blank, commonly referred to as a [[notebook]].
1529 #: ''She opened the '''book''' to page 37 and began to read aloud.''
1530 #: ''He was frustrated because he couldn't find anything about dinosaurs in the '''book'''.''
1531 # A long work fit for [[publication]], typically [[prose]], such as a [[novel]] or [[textbook]], and typically published as such a bound collection of sheets.
1532 #: ''I have three copies of his first '''book'''.''
1533 # A major division of a long work.
1534 #: ''Genesis is the first '''book''' of the Bible.''
1535 #: ''Many readers find the first '''book''' of ''A Tale of Two Cities'' to be confusing.''
1536 # A record of betting (from the use of a notebook to record what each person has bet).
1537 #: ''I'm running a '''book''' on who is going to win the race.''
1538 # A convenient collection, in a form resembling a book, of small paper items for individual use.
1539 #: ''a '''book''' of stamps''
1540 #: ''a '''book''' of raffle tickets''
1541 # The script of a musical.
1542 # {{usually|in the plural}} Records of the accounts of a business.
1543 # A long document stored (as [[data]]) that is or will become a book; an [[e-book]].
1544 # {{context|legal}} A colloquial reference to a [[book award]], a recognition for receiving the highest grade in a class (traditionally an actual book, but recently more likely a letter or certificate acknowledging the achievement).
1545 # {{context|poker slang}} [[four of a kind]]
1546 # {{sports}} A document, held by the referee, of the incidents happened in the game.
1547 # {{sports|by extension}} A list of all players who have been booked (received a warning) in a game.
1551 |author=Andy Campbell
1552 |title=Celtic 1 - 0 Rangers
1554 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/9409758.stm
1556 |passage=Celtic captain Scott Brown joined team-mate Majstorovic in the '''book''' and Rangers' John Fleck was also shown a yellow card as an ill-tempered half drew to a close }}
1559 * {{sense|collection of sheets of paper bound together containing printed or written material}} [[tome]] {{qualifier|especially a large book}}
1560 * {{sense|convenient collection of small paper items, such as stamps}} [[booklet]]
1561 * {{sense|major division of a published work, larger than a chapter}} [[tome]], [[volume]]
1562 * {{sense|script of a musical}} [[libretto]]
1563 * {{sense|records of the accounts of a business}} [[account]]s, [[record]]s
1565 =====Derived terms=====
1566 {{rel-top3|Terms derived from the noun ''book''}}
1580 * [[book canvasser]]
1588 * [[book-edge gilder]]
1589 * [[book-edge marbler]]
1590 * [[book end]], [[bookend]]
1629 * [[bookmark]], [[bookmarker]]
1632 * [[book-mindedness]]
1639 * [[book of first entry]]
1640 * [[book of original entry]]
1641 * [[Book of the Dead]]
1642 * [[book of the film]]
1644 * [[book of lading]]
1647 * [[book of reference]]
1648 * [[book of the living]]
1668 * [[booksie]], [[booksy]]
1699 * [[close the books]]
1700 * [[coffee-table book]]
1704 * [[cook the books]]
1713 * [[in anyone's book]]
1715 * [[in someone's bad books]]
1716 * [[in someone's good books]]
1726 * [[pocket-book]], [[pocketbook]]
1730 * [[read someone like a book]]
1731 * [[reference book]]
1737 * [[suit one's book]]
1738 * [[take a leaf out of someone's book]]
1739 * [[talk like a book]]
1741 * [[throw the book at]]
1748 =====Translations=====
1749 {{trans-top|collection of sheets of paper bound together containing printed or written material}}
1750 * Afrikaans: {{t|af|boek}}
1751 * Ainu: {{tø|ain|カㇺビソㇱ|tr=kambisosh}}
1752 * Albanian: {{t-|sq|libër|xs=Albanian}}
1753 * Amharic: {{tø|am|መጽሃፍ|tr=mäṣəhaf|sc=Ethi}}
1754 * Arabic: {{t+|ar|كتاب|m|tr=kitāb}}
1755 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|كتاب|m|tr=kitāb|sc=Arab}}
1756 * Armenian: {{t+|hy|գիրք|tr=girk’}}
1757 * Asturian: {{t|ast|llibru|m}}
1758 * Azeri: {{t+|az|kitab|xs=Azeri}}
1759 * Bashkir: {{tø|ba|китап|tr=kitap|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
1760 * Basque: [[liburu]]
1761 * Belarusian: {{t-|be|кніга|f|tr=kníha|xs=Belarusian}}
1762 * Bengali: {{t|bn|বই|tr=bôi|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|গ্রন্থ|tr=grônthô|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|পুস্তক|tr=pustôk|sc=Beng|xs=Bengali}}
1763 * Breton: {{t+|br|levr|m|xs=Breton}}
1764 * Bulgarian: {{t+|bg|книга|f|tr=kníga}}
1765 * Burmese: {{t|my|စာအုပ်|sc=Mymr|tr=sa-ok|xs=Burmese}}
1766 * Buryat: {{tø|bxr|ном|tr=nom|sc=Cyrl}}
1767 * Catalan: [[llibre]] {{m}}
1768 * Chagatai: {{tø|chg|كتاب|tr=kitab|sc=fa-Arab}}
1769 * Chamorro: [[lepblo]]
1770 * Chechen: {{tø|ce|китаб|tr=kitab|sc=Cyrl}}
1772 *: [[Cantonese]]: {{tø|yue|書|sc=Hant}}, {{tø|yue|书|tr=suè|sc=Hant}}
1773 *: [[Mandarin]]: {{t|zh|書|sc=Hani}}, {{t|zh|书|tr=shū|sc=Hani}}
1774 * Coptic: {{tø|cop|ϫⲱⲙ|m|tr=dʒōm}}
1775 * Cornish: {{t-|kw|lyver|m|xs=Cornish}}
1776 * Crimean Tatar: {{tø|crh|kitap}}
1777 * Czech: {{t+|cs|kniha|f}}
1778 * Danish: {{t+|da|bog|c}}
1779 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}
1780 * Esperanto: {{t+|eo|libro|xs=Esperanto}}
1781 * Estonian: {{t+|et|raamat}}
1783 * Faroese: {{t|fo|bók|f}}
1784 * Finnish: {{t+|fi|kirja}}
1785 * French: {{t+|fr|livre|m}}, {{t|fr|bouquin|m}}
1786 * Gagauz: {{tø|gag|kitap}}
1787 * Georgian: {{t-|ka|წიგნი|tr=cigni|sc=Geor|xs=Georgian}}
1788 * German: {{t+|de|Buch|n}}
1789 * Gilaki: {{fa-Arab|[[کیتاب]]}} (kitāb)
1790 * Greek: {{t+|el|βιβλίο|n|tr=vivlío}}, {{t+|el|τόμος|m|tr=tomos}}
1791 *: Ancient: {{tø|grc|βιβλίον|n|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
1792 * Greenlandic: {{t-|kl|atuagaq|xs=Greenlandic}}
1793 * Gujarati: {{t|gu|પુસ્તક|f|tr=pustak|sc=Gujr}}
1794 * Hawaiian: {{tø|haw|puke}}
1795 * Hebrew: {{t|he|ספר|m|alt=סֵפֶר|tr=séfer}}
1796 * Hindi: {{t-|hi|किताब|f|tr=kitāb|xs=Hindi}}, {{t-|hi|पुस्तक|f|tr=pustak|xs=Hindi}}
1797 * Hungarian: {{t+|hu|könyv}}
1798 * Icelandic: {{t+|is|bók|f}}
1799 * Ido: {{t+|io|libro|xs=Ido}}
1800 * Indonesian: {{t+|id|buku|xs=Indonesian}}, {{t-|id|kitab|xs=Indonesian}}
1801 * Irish: {{t+|ga|leabhar|m|xs=Irish}}
1802 * Italian: {{t+|it|libro|m}}
1803 * Japanese: {{t+|ja|本|tr=[[ほん]], hon}}
1804 * Kalmyk: {{tø|xal|дегтр|tr=degtr|sc=Cyrl}}
1805 * Kannada: {{t|kn|ಪುಸ್ತಕ|tr=pustaka|sc=Knda}}
1806 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
1807 * Karakalpak: {{tø|kaa|kitap}}
1808 * Kazakh: {{t+|kk|кітап|tr=kitap|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
1809 * Khakas: {{tø|kjh|книга|tr=kniga|sc=Cyrl}}, {{tø|kjh|пічік|tr=píçík|sc=Cyrl}}
1810 * Khmer: {{t|km|សៀវភៅ|tr=sīəwpıw|sc=Khmr}}
1811 * Kikuyu: {{tø|ki|rifuku}}
1812 * Kis: {{tø|kis|egetabu}}
1813 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|небӧг|tr=nebög|sc=Cyrl}}
1814 * Korean: {{t|ko|책|tr=chaek|sc=Kore}} ({{t|ko|冊|sc=Kore}}), {{t|ko|도서|tr=doseo|sc=Kore}} ({{t|ko|圖書|sc=Kore}})
1815 * Kumyk: {{tø|kum|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
1817 ** Sorani: {{t|ku|پرتووک|tr=[[pirtûk]]|sc=ku-Arab|f}}, {{t|ku|کتێب|tr=[[kitêb]]|sc=ku-Arab|f}}
1818 * Kyrgyz: {{t+|ky|китеп|tr=kitep|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
1819 * Lao: {{t|lo|ປຶ້ມ|tr=pym|sc=Laoo}}
1820 * Latin: {{t+|la|liber|m}}, {{t-|la|codex|m}}
1821 * Latvian: {{t+|lv|grāmata|f|xs=Latvian}}
1822 * Lithuanian: {{t+|lt|knyga|f|xs=Lithuanian}}
1824 * Low Saxon: {{t|nds|Book|n}}
1825 * Luhya: {{tø|luy|sitabu}}
1826 * Luxembourgish: {{t|lb|Buch|n}}
1828 * Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}
1829 * Malagasy: {{t|mg|boky}}
1830 * Malay: {{t+|ms|buku|xs=Malay}}, {{t+|ms|kitab|xs=Malay}}, {{t|ms|pustaka}}
1831 * Malayalam: {{t|ml|പുസ്തകം|tr=pusthakam|sc=Mlym}}
1832 * Maltese: {{t-|mt|ktieb|xs=Maltese}}
1833 * Manx: {{t-|gv|lioar|f|xs=Manx}}
1834 * Maori: {{t|mi|pukapuka|xs=Maori}}
1835 * Marathi: {{t|mr|पुस्तक|f|tr=pustak|sc=Deva}}
1836 * Mongolian: {{t-|mn|ном|tr=nom|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
1837 * Nahuatl: {{t|nah|amoxtli}}
1838 * Navajo: {{tø|nv|naaltsoos}}
1839 * Nogai: {{tø|nog|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
1841 *: [[Bokmål]]: {{t+|no|bok|c}}
1842 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|bok|f|xs=Norwegian Nynorsk}}
1843 * Occitan: {{t+|oc|libre|m|xs=Occitan}}
1844 * Okinawan: [[sumuchi]]
1845 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|бѹкы|f|tr=buky|sc=Cyrs}}, {{tø|cu|кънига|f|tr=kŭniga|sc=Cyrs}}
1846 * Old English: {{t-|ang|boc|f|alt=bōc|xs=Old English}}
1847 * Old Irish: {{tø|sga|lebor|m|xs=Old Irish}}
1848 * Old Provençal: {{tø|pro|libre}}
1849 * Old Prussian: [[lāiskas]] {{m}}
1850 * Ossetian: {{tø|os|чиныг|tr=činyg|sc=Cyrl}}
1851 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|کتاب|tr=kitâb|sc=ota-Arab|xs=Ottoman Turkish}}
1852 * Papiamentu: {{tø|pap|buki}}
1853 * Persian: {{t+|fa|کتاب|alt=کِتاب|tr=ketâb|xs=Persian}}, {{t+|fa|نسک|tr=nask|xs=Persian}}, {{qualifier|Middle Persian}} {{t|fa|نامک|tr=nâmak|sc=fa-Arab}}
1854 * Polish: {{t+|pl|książka|f}}, {{t|pl|księga|f}}
1855 * Portuguese: {{t+|pt|livro|m}}
1856 * Punjabi: {{t|pa|ਪੁਸਤਕ|tr=pustak|sc=Guru}}
1857 * Romani: {{tø|rom|ginadyi|f}}
1858 * Romanian: {{t+|ro|carte|f}}
1859 * Russian: {{t+|ru|книга|f|tr=kníga}}, {{t|ru|книжка|f|tr=knížka|sc=Cyrl}}
1860 * Sanskrit: {{t|sa|पुस्तक|n|tr=pustaka|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|ग्रन्थ|n|tr=grantha|xs=Sanskrit}}
1861 * Saterland Frisian: {{tø|stq|bouk}}
1862 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|leabhar|m|xs=Scottish Gaelic}}
1864 *: Cyrillic: {{t|sh|књига|f}}
1865 *: Roman: {{t|sh|knjiga|f}}
1866 * Shor: {{tø|cjs|ном|tr=nom|sc=Cyrl}}, {{tø|cjs|книга|tr=kniga|sc=Cyrl}}, {{tø|cjs|книге|tr=knige|sc=Cyrl}}
1867 * Sicilian: {{t+|scn|libbru|m|xs=Sicilian}}
1868 * Sinhalese: {{t|si|පොත|tr=pota|sc=Sinh}}
1869 * Skolt Sami: {{tø|sms|ǩe´rjj}}
1870 * Slovak: {{t-|sk|kniha|f}}
1871 * Slovene: {{t+|sl|knjiga|f}}
1872 * Somali: {{t-|so|buug|xs=Somali}}
1873 * Sotho: {{t+|st|buka|xs=Sotho}}
1874 * Southern Altai: {{tø|alt|бичик|tr=biçik|sc=Cyrl}}
1875 * Spanish: {{t+|es|libro|m}}
1876 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}, {{t|sw|vitabu|p}}
1877 * Swedish: {{t+|sv|bok|c}}
1878 * Tagalog: [[aklat]] {{t|tl|libro}}, {{t|tl|aklat}}
1879 * Tajik: {{t+|tg|китоб|tr=kitob|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
1880 * Tamil: {{t|ta|நூல்|tr=nūl|sc=Taml}}, {{t|ta|புத்தகம்|tr=puttakam|sc=Taml}}
1881 * Tatar: {{t-|tt|китап|xs=Tatar}}
1882 * Telugu: {{t|te|పుస్తకం|tr=pustakaṁ|sc=Telu}}, {{t|te|పొత్తం|tr=pottaṁ|sc=Telu}}
1883 * Thai: {{t|th|หนังสือ|tr=nǎngsěu|sc=Thai}}, {{t|th|สมุด|tr=sàmòot|sc=Thai}}
1884 * Tibetan: {{tø|bo|དཔེ་ཆ|tr=tbe. cha|sc=Tibt|xs=Tibetan}}
1885 * Tok Pisin: {{t|tpi|buk}}
1886 * Turkish: {{t+|tr|kitap}}, {{t+|tr|betik}}
1887 * Turkmen: {{t-|tk|kitap|xs=Turkmen}}
1888 * Tuvan: {{tø|tyv|ном|tr=nom|sc=Cyrl}}
1889 * Ukrainian: {{t|uk|книжка|f|tr=knýžka}}, {{t|uk|книга|f|tr=knýha}} {{qualifier|elevated style}}
1890 * Urdu: {{t-|ur|کتاب|f|tr=kitāb|xs=Urdu}}, {{t-|ur|پستک|f|tr=pustak|xs=Urdu}}
1891 * Uyghur: {{t-|ug|كىتاب|tr=kitab|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
1892 * Uzbek: {{t-|uz|kitob|xs=Uzbek}}
1893 * Vietnamese: {{t|vi|sách}}, {{t|vi|cuốn sách}}, {{t|vi|quyển sách}}, {{qualifier|notebook}} {{t|vi|sổ}}, {{qualifier|textbook}} {{t|vi|sách giáo khoa}}
1894 * Volapük: {{t|vo|buk}}
1895 * Walloon: {{t+|wa|live|xs=Walloon}}
1896 * Welsh: {{t+|cy|llyfr|m|xs=Welsh}}
1897 * West Frisian: {{t+|fy|boek|n|xs=West Frisian}}
1898 * Wolof: {{t|wo|tééré|alt=tééré bi}}
1899 * Yakut: {{tø|sah|кинигэ|tr=kinige|sc=Cyrl}}
1900 * Yiddish: {{t|yi|בוך|tr=bukh|n}}
1901 * Yucatec Maya: {{tø|yua|hu’un}}
1902 * Zazaki: {{tø|zza|wanebend|m}}
1905 {{trans-top|record of betting}}
1906 * Arabic: {{t|ar|يسجل|sc=Arab}}
1907 * Bengali: {{t|bn|বুক|sc=Beng|xs=Bengali}}
1908 * German: {{t-|de|Wettliste|f}}
1909 * Greek: {{t+|el|στοίχημα|n}}
1911 * Japanese: {{t|ja|記録|tr=きろく, kiroku|sc=Jpan}}
1912 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1913 * Vietnamese: [[đánh bài]], [[đánh cuộc]]
1916 {{trans-top|convenient collection of small paper items, such as stamps}}
1917 * Catalan: [[àlbum]], {{m}}
1918 * Croatian: {{t|hr|album|m}}
1919 * Czech: {{t|cs|album|n}}
1920 * Danish: {{t+|da|album|n}}
1921 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}, {{t+|nl|album|n}}
1923 * Finnish: {{t+|fi|albumi}}
1924 * Georgian: {{t|ka|ალბომი|tr=albomi|sc=Geor|xs=Georgian}}
1925 * German: {{t+|de|Album|n}}
1926 * Greek: {{t+|el|άλμπουμ|n}}
1927 * Italian: {{t-|it|blocchetto|m}}
1929 * Japanese: {{t|ja|束|tr=たば, taba|sc=Jpan}}, {{t|ja|綴り|tr=つづり, tsuzuri|sc=Jpan}}
1930 * Macedonian: {{t-|mk|албум|m|tr=álbum}}
1931 * Portuguese: {{t+|pt|álbum|m}}
1932 * Russian: {{t|ru|альбом|m|tr=al’bóm}}
1933 * Slovene: {{t-|sl|album|m}}
1934 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1935 * Swedish: {{t+|sv|häfte|n}}
1936 * Turkish: {{t+|tr|albüm}}
1937 * Vietnamese: {{t+|vi|sổ|xs=Vietnamese}}
1938 * Welsh: {{t|cy|albwm|f|xs=Welsh}}
1941 {{trans-top|major division of a published work, larger than a chapter}}
1942 * Bulgarian: {{t+|bg|том|m}}
1943 * Catalan: [[llibre]]
1944 * Danish: {{t-|da|bind|n}}
1945 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}
1947 * Finnish: {{t+|fi|kirja}}
1948 * Greek: {{t+|el|βιβλίο|n|tr=vivlío}}, {{t+|el|τόμος|m|tr=tómos}}
1949 * Japanese: {{t|ja|巻|tr=かん, kan|sc=Jpan}}, {{t|ja|編|tr=へん, hen|sc=Jpan}}
1951 * Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}, {{t-|mk|том|m|tr=tom}}
1952 * Old English: {{t-|ang|boc|f|alt=bōc|xs=Old English}}
1953 * Russian: {{t+|ru|книга|f|tr=kníga}}
1954 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1955 * Swedish: {{t+|sv|bok|c}} {{qualifier|if physically bound into one book}}, {{t+|sv|volym|c}} {{qualifier|if part of a multi-book format}}
1956 * Turkish: {{t+|tr|cilt}}
1957 * Vietnamese: {{t+|vi|tập|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|quyển|xs=Vietnamese}}
1960 {{trans-top|script of a musical}}
1961 * Bengali: {{t|bn|স্বরলিপি |sc=Beng|xs=Bengali}}
1962 * Bulgarian: {{t|bg|либрето|n}}
1963 * Ewe: [[agbalẽ]] {{n}}
1964 * Finnish: {{t+|fi|libretto}}
1966 * Greek: {{t|el|σενάριο μιούζικαλ|n}}
1967 * Japanese: {{t|ja|台本|tr=だいほん, daihon|sc=Jpan}}, {{t|ja|脚本|tr=きゃくほん, kyakuhon|sc=Jpan}}
1968 * Portuguese: {{t-|pt|livreto|m}}
1969 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1972 {{trans-top|usually in plural: records of the accounts of a business}}
1973 * Arabic: {{t-|ar|سجل|m|alt=سِجِلّ}}
1974 * Bengali: {{t|bn|খাতা |sc=Beng|xs=Bengali}}
1975 * Catalan: [[llibres]]
1976 * Dutch: [[boeken]] {{n}}, ''pl. only''
1977 * Ewe: [[agbalẽwo]] {{n|p}}
1978 * Finnish: {{t-|fi|kirjanpito}}
1979 * German: {{t+|de|Bücher|n|p}}
1980 * Greek: ([[λογιστικά]]) [[βιβλία]] {{n|p}}
1982 * Japanese: {{t|ja|帳簿|tr=ちょうぼ, chōbo|sc=Jpan}}
1983 * Polish: {{t|pl|księgi}}
1984 * Portuguese: {{t+|pt|livro|m}}
1985 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
1986 * Swedish: {{t+|sv|bokföring|c}}
1987 * Tagalog: [[libro]]
1988 * Vietnamese: [[sổ sách kế toán]]
1992 * Azeri: {{t|az|Rəqəmsəl Kitab|xs=Azeri}}
1993 * Bengali: {{t|bn|ই-বই|sc=Beng|xs=Bengali}}
1994 * Dutch: {{t+|nl|boek|n}}, {{t-|nl|e-book}}
1995 * Finnish: {{t-|fi|e-kirja}}, {{t+|fi|sähköinen kirja}}, {{t+|fi|digitaalinen kirja}}
1996 * German: {{t+|de|E-Book|n}}
1997 * Greek: {{t-|el|ψηφιακό βιβλίο}}
1998 * Indonesian: {{t|id|buku elektronik}}
2000 * Japanese: {{t|ja|電子書籍|tr=でんししょせき, denshi shoseki|sc=Jpan}}
2001 * Macedonian: {{t|mk|е-книга|f|tr=e-kníga}}, {{t|mk|електронска книга|f|tr=elektrónska kníga}}
2002 * Persian: {{t|fa|کتاب الکترونیکی|tr=ketāb e elektroniki|xs=Persian}}
2003 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2004 * Vietnamese: {{t+|vi|sách|xs=Vietnamese}}
2005 * Welsh: {{t|cy|e-lyfr|xs=Welsh}}
2009 * {{ttbc|br}}: [[levr]] {{m}}, [[levrioù]] {{p}} (1)
2010 * {{ttbc|gn}}: [[kuatia ñe'ẽ]]
2011 * {{ttbc|ia}}: [[libro]]
2012 * {{ttbc|nds}}: [[Book]]
2013 * {{ttbc|mnc}}: [[bithe]]
2014 * {{ttbc|nov}}: [[libre]]
2015 * {{ttbc|tpn}}: [[papera]]
2016 * {{ttbc|vo}}: [[buk]]
2026 * Weisenberg, Michael (2000) ''[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].'' MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523
2031 # {{transitive}} To [[reserve]] (something) for future use.
2032 #: ''I want to '''book''' a hotel room for tomorrow night''
2033 #: ''I can '''book''' tickets for the concert next week''
2034 # {{law enforcement|transitive}} To [[penalise]] (someone) for an offence.
2035 #: ''The police '''booked''' him for driving too fast''
2036 # {{sports}} To issue with a [[caution]], usually a [[yellow card]], or a [[red card]] if a yellow card has already been issued.
2037 # {{intransitive|slang}} To travel very fast.
2038 #: ''He was really '''booking''', until he passed the speed trap.''
2039 # {{transitive}} To write down.
2040 #: ''They '''booked''' that message from the hill''
2041 # {{transitive|legal}} To receive the highest [[grade]] in a class.
2042 #: ''The top three students had a bet on which one was going to '''book''' their intellectual property class.''
2043 # {{intransitive|slang}} To leave.
2044 #: ''He was here earlier, but he '''booked'''.''
2047 * {{sense|reserve}} [[reserve]]
2048 * {{sense|penalise}} [[penalise]]/[[penalize]], [[punish]]
2049 * {{sense|slang: travel very fast}} [[bomb]] {{qualifier|slang}}, [[hurtle]], [[rocket]] {{qualifier|informal}}, [[speed]], [[shoot]], [[whiz]] {{qualifier|informal}}
2050 * {{sense|write down}} make a note of, [[note]] down, [[record]], [[write down]]
2052 =====Derived terms=====
2053 {{rel-top|Terms derived from the verb “book”}}
2063 =====Translations=====
2064 {{trans-top|reserve}}
2065 * Arabic: {{t|ar|حجز|tr=ḥájaza|sc=Arab}}, imperfect: {{t|ar|يحجز|tr=yaḥjuzu|sc=Arab}}
2066 * Bulgarian: {{t+|bg|запазвам|tr=zapazvam}}
2067 * Catalan: {{t+|ca|reservar}}
2069 *: Mandarin: {{t|zh|預訂|sc=Hani}}, {{t|zh|预订|tr=yùdìng|sc=Hani}}
2070 * Croatian: {{t-|hr|bukirati}}, {{t-|hr|predbilježiti}}
2071 * Czech: {{t-|cs|rezervovat}}, {{t-|cs|zarezervovat}}
2072 * Danish: {{t-|da|reservere}}
2073 * Dutch: {{t+|nl|boeken}}, {{t+|nl|reserveren}}
2074 * Esperanto: {{t-|eo|rezervi|xs=Esperanto}}
2075 * Finnish: {{t+|fi|varata}}, {{t+|fi|tehdä}} {{t+|fi|varaus}}
2076 * French: {{t+|fr|réserver}}
2077 * Galician: {{t-|gl|reservar|xs=Galician}}
2078 * Georgian: {{t|ka|რეგისტრირება|tr=registrireba|sc=Geor}}, {{t|ka|რეგისტრაციაში გატარება|tr=registrac'iaši gatareba|sc=Geor}}
2079 * German: {{t+|de|buchen}}, {{t+|de|reservieren}}
2080 * Greek: {{t+|el|κρατώ|tr=krató}}, {{t+|el|προκρατ|tr=prokrató}}, {{t+|el|κλείνω|tr=kleíno}}
2081 * Hungarian: {{t+|hu|lefoglal}}
2082 * Indonesian: {{t-|id|pesan|xs=Indonesian}}
2083 * Interlingua: [[reservar]]
2084 * Italian: {{t+|it|prenotare}}, {{t+|it|riservare}}
2086 * Japanese: {{t|ja|予約|tr=よやくする, yoyaku-surú|alt=予約する|sc=Jpan}}
2087 * Korean: {{t|ko|예약|tr=yeyak-hada|alt=예약하다|sc=Kore}} ({{t|ko|豫約|sc=Kore}} + {{t|ko|하다|sc=Kore}})
2088 * Macedonian: {{t|mk|резервира|tr=rezervíra}}, {{t|mk|закажува|tr=zakážuva}}
2089 * Malay: {{t|ms|tempah}}
2090 * Norwegian: {{t-|no|reservere}}
2091 * Persian: {{t-|fa|رزرو کردن|tr=rezerv kardan|xs=Persian}}
2092 * Polish: {{t|pl|zarezerwować}}, {{t|pl|zabukować}}
2093 * Portuguese: {{t+|pt|reservar}}
2094 * Russian: {{t|ru|бронировать|tr=bronírovat’}} {{impf}}, {{t|ru|забронировать|tr=zabronírovat’}} {{pf.}} {{qualifier|esp. hotel rooms}}, {{t|ru|резервировать|tr=rezervírovat’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|зарезервировать|tr=zarezervírovat’|sc=Cyrl}} {{pf.}}, {{t|ru|заказывать|tr=zakázyvat’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|заказать|tr=zakazát'|sc=Cyrl}} {{pf.}}
2095 * Slovak: {{t|sk|rezervovať}}, {{t|sk|zarezervovať}}
2096 * Spanish: {{t-|es|reservar}}
2097 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2098 * Swedish: {{t+|sv|boka}}
2099 * Turkish: {{t-|tr|yer ayırma}}, {{t|tr|kitap}}
2100 * Vietnamese: [[thuê]] {{t|vi|phòng|xs=Vietnamese}} (to rent a hotel room); {{t|vi|mua vé|xs=Vietnamese}} (concert, train, airplane, etc.)
2101 * Welsh: {{t|cy|cadw|xs=Welsh}}
2104 {{trans-top|penalise}}
2105 * Arabic: {{t|ar|يعاقب}}
2106 * Dutch: {{t+|nl|beboeten}}
2107 * Galician: {{t-|gl|multar|xs=Galician}}
2108 * German: {{t+|de|bestrafen}}
2109 * Italian: {{t+|it|ammonire}}
2110 * Japanese: {{t|ja|調書を取る|tr=ちょうしょをとる, chōsho wo toru|sc=Jpan}}
2112 * Polish: {{t|pl|ukarać}}
2113 * Portuguese: {{t+|pt|multar}}
2114 * Spanish: {{t-|es|multar}}
2115 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2116 * Vietnamese: {{t+|vi|phạt|xs=Vietnamese}}
2117 * Welsh: {{t|cy|cosbi|xs=Welsh}}, {{t|cy|bwcio|xs=Welsh}}
2120 <!--Note: add SLANG terms to this table, where these exist-->
2121 {{trans-top|travel very fast}}
2122 * Dutch: {{t+|nl|boeken}}, {{t+|nl|vlammen}}
2123 * German: {{t+|de|rasen}}
2124 * Japanese: {{t|ja|スピードを出す|tr=supīdo wo dasu|sc=Jpan}}, {{t|ja|飛ばす|tr=とばす, tobasu|sc=Jpan}}
2126 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2127 * Vietnamese: [[chạy]] {{t|vi|trốn|xs=Vietnamese}} (implies escaping from someone)
2130 {{trans-top|write down}}
2131 * Bulgarian: {{t|bg|записвам}}
2132 * Catalan: [[anotar]]
2133 * Danish: {{t-|da|nedskrive}}, {{t-|da|notere}}
2134 * Dutch: {{t-|nl|te boek stellen}}, {{t-|nl|noteren}}
2135 * Finnish: {{t+|fi|kirjata}}
2136 * Galician: {{t-|gl|anotar|xs=Galician}}
2137 * German: {{t|de|notieren}}, {{t+|de|schreiben}}
2138 * Greek: {{t+|el|γράφω}}, {{t|el|καταχωρώ}}, {{t|el|σημειώνω}}
2139 * Japanese: {{t|ja|記入する|tr=きにゅうする, kinyūsuru|sc=Jpan}}
2141 * Macedonian: {{t|mk|внесува|tr=vnésuva}}, {{t|mk|запишува|tr=zapíšuva}}, {{t|mk|заведува|tr=zavéduva}}
2142 * Norwegian: {{t-|no|notere}}, {{t-|no|nedskrive}}
2143 * Polish: {{t|pl|spisać}}
2144 * Portuguese: {{t+|pt|anotar}}
2145 * Spanish: {{t+|es|anotar}}
2146 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
2147 * Swedish: {{t-|sv|bokföra}}, {{t-|sv|skriva in}}
2148 * Vietnamese: [[ghi]] {{t+|vi|xuống|xs=Vietnamese}}
2152 * {{ttbc|vo}}: [[resärfön]] (1)
2156 * {{rank|taking|information|seem|468|book|story|deep|meet}}
2159 * [[boko#English|boko]]
2160 * [[kobo#English|kobo]]
2165 [[Category:1000 English basic words]]
2166 [[Category:en:Poker]]
2174 {{etyl|ang|enm}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}
2179 # {{alternative form of|booke|lang=enm}}
2255 [[File:Color icon brown v2.svg|thumb|200px|upright|Various shades of brown.]]
2256 [[File:A child of chappargram.JPG|thumb|200px|upright|Brown is a common hair color.]]
2257 [[File:Hot chocolate in Montsalvat , Melbourne.jpg|thumb|200px|upright|A glass of hot chocolate.]]
2260 {{etyl|enm|en}} {{term|broun|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|brun|brūn|lang=ang}} 'dark, shining', from {{proto|Germanic|brūnaz|lang=en}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|brún|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|bruin|lang=nl}}, German {{term|braun|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|bʰruhₓnos}} (compare Ancient Greek {{term||phrýnē}}, {{term||phrŷnos}} ‘toad’), enlargement of {{proto|Indo-European|title=|bʰreu-|shiny, brown}} (compare {{etyl|lt|-}} {{term|beras|bė́ras|lang=lt}} ‘brown’, Sanskrit {{term||babhrú}} ‘reddish-brown’ {{rfscript|Devanagari|lang=sa}}).
2264 * {{audio|en-us-brown.ogg|Audio (US)}}
2265 * {{audio|En-uk-brown.ogg|Audio (UK)}}
2271 # A [[colour]] like that of [[chocolate]] or [[coffee]].
2272 #: ''The '''browns''' and greens in this painting give it a nice woodsy feel.''
2273 #: {{color panel|623017}}
2274 # {{context|snooker}} One of the [[colour]] balls used in [[snooker]] with a value of 4 points.
2276 ====Translations====
2277 {{trans-top|colour}}
2278 * Afrikaans: {{t-|af|bruin|xs=Afrikaans}}
2279 * Albanian: {{t+|sq|bojëkafe|xs=Albanian}}
2280 * American Sign Language: {{tø|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}
2281 * Armenian: {{t|hy|շագանակագույն|tr=šaganakaguyn|sc=Armn}}
2282 * Azeri: {{t+|az|qəhvəyi|xs=Azeri}}, {{t-|az|darçını|xs=Azeri}}
2283 * Basque: {{t|eu|marroi}}
2284 * Belarusian: {{t|be|карычневы|tr=karýčnevy|sc=Cyrl}}
2285 * Bulgarian: {{t|bg|кафяв цвят|m|tr=kafjav cvjat}}
2286 * Catalan: {{t+|ca|marró}}
2288 ** Mandarin: {{t-|cmn|棕色|tr=zōngsè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|褐色|tr=hèsè|sc=Hani}}, {{t|zh|咖啡色|tr=kāfēisè|sc=Hani}}
2289 * Czech: {{t+|cs|hnědý}}
2290 * Danish: {{t+|da|brun}}
2291 * Dutch: {{t+|nl|bruin}}
2292 * Esperanto: {{t-|eo|bruno|xs=Esperanto}}
2293 * Estonian: {{t-|et|pruun}}
2294 * Finnish: {{t+|fi|ruskea}}
2295 * French: {{t+|fr|marron}}, {{t+|fr|brun}}
2296 * Galician: {{t+|gl|marrón|m|xs=Galician}}
2297 * Georgian: {{t-|ka|ყავისფერი|tr=qavisp’eri|sc=Geor|xs=Georgian}}
2298 * German: {{t+|de|Braun|n}}
2299 * Greek: {{t+|el|καστανό|n|tr=kastanó}}, {{t+|el|καφέ|n|tr=kafé}}
2300 * Hebrew: {{t|he|חום|tr=khum}}
2301 * Hiligaynon: {{tø|hil|abelyana|alt=abelyána}}
2302 * Hopi: {{tø|hop|tasikpu}}
2303 * Hungarian: {{t+|hu|barna}}
2304 * Icelandic: {{t|is|brúnn|n}}
2305 * Ido: {{t+|io|bruna|xs=Ido}}
2306 * Indonesian: {{t-|id|cokelat|xs=Indonesian}}
2307 * Ingush: {{tø|inh|бора}}
2308 * Irish: {{t-|ga|donn|xs=Irish}}
2309 * Italian: {{t|it|marrone}}, {{t|it|castano}}
2310 * Japanese: {{t|ja|茶色|tr=ちゃいろ, chairo}}, {{t-|ja|褐色|tr=かっしょく, kasshoku}}
2311 * Khmer: {{t|km|ពណ៌ត្នោត|tr=poa tnaot|sc=Khmr}}
2312 * Korean: {{t|ko|갈색|tr=galsaek|sc=Hang}}
2313 * Kurdish: [[çakar]], [[qehweyî]], [[qehwerengî]], {{ku-Arab|[[قاوهیی]]}}
2314 * Lakota: {{tø|lkt|ǧí}}
2315 * Latgalian: {{tø|ltg|bryuns}}
2317 * Latin: {{t|la|aquilus|m}}
2318 * Latvian: {{t|lv|brūns}}
2319 * Lithuanian: {{t|lt|rudas}}
2320 * Low German: {{t|nds|Brun}}
2321 * Luhya: {{tø|luy|ekawa}}
2322 * Malay: {{t-|ms|coklat|xs=Malay}}, {{t|ms|perang}}
2323 * Malayalam: [[തവിട്ട്]] (thavittu)
2324 * Maltese: {{t|mt|kannella|f}}
2325 * Montagnais: {{tø|moe|katshishtemauaput}}
2326 * Nama: {{tø|naq|ǂgama}}
2327 * Navajo: {{tø|nv|dibéłchíʼí}}, {{tø|nv|yishtłʼizh}}
2328 * Norwegian: {{t+|no|brun}}
2329 * Ossetian: {{tø|os|морæ|tr=moræ}}
2330 * Persian: {{t|fa|قهوهای|tr=qahvei|sc=fa-Arab}}
2331 * Polish: {{t+|pl|brąz|m}}
2332 * Portuguese: {{t+|pt|castanho|m}}, {{t+|pt|marrom|m}}
2333 * Romanian: {{t+|ro|brun}}, {{t|ro|maro|n}}
2334 * Russian: {{t+|ru|коричневый|tr=koríčnevyj}}
2336 * Scottish Gaelic: [[donn]] (dark brown), [[ruadh]] (reddish-brown)
2338 *: Cyrillic: {{t|sh|смеђ}}
2339 *: Roman: {{t|sh|smeđ}}
2340 * Slovene: {{t|sl|rjava|f}}
2341 * Spanish: {{t+|es|marrón|m}}, {{t+|es|café|m}} {{qualifier|Bolivia|Chile|Colombia|Mexico}}, {{t+|es|canelo|m}} {{qualifier|Spain's Canary Islands}}, {{t+|es|carmelita|m}} {{qualifier|Cuba}}, {{t+|es|carmelito|m}} {{qualifier|Colombia}} ; {{qualifier|for hair}} {{t+|es|castaño|m}} ; {{qualifier|for brown bear}} {{t+|es|pardo|m}} ; {{qualifier|for skin}} {{t+|es|moreno|m}} ; {{qualifier|for suntanned skin}} {{t+|es|bronceado|m}}, {{t+|es|moreno|m}} {{qualifier|Spain}}
2342 * Swahili: {{t+|sw|kahawia|xs=Swahili}}
2343 * Swedish: {{t+|sv|brun}}
2344 * Tagalog: {{t|tl|kayumanggi|xs=Tagalog}}
2345 * Turkish: {{t+|tr|kahverengi}}
2346 * Ukrainian: {{t|uk|коричневий|tr=korýčnevyj|sc=Cyrl}}
2347 * Uyghur: {{t|ug|قوڭۇر|sc=ug-Arab}}
2348 * Uzbek: {{t|uz|jigarrang|xs=Uzbek}}
2349 * Vietnamese: [[màu]] [[nâu]], màu [[sạm]]
2350 * Volapük: {{t|vo|braun}}, {{qualifier|obsolete}} {{t|vo|blon}}
2351 * Welsh: {{t|cy|brown}}
2354 {{trans-top|one of the colour balls used in snooker}}
2355 * Finnish: {{t|fi|ruskea}}
2362 # Having a brown [[colour]].
2364 ====Translations====
2365 {{trans-top|having brown colour}}
2366 * American Sign Language: {{tø|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}
2367 * Amharic: {{tø|am|ቡናይነት|tr=bunaynät|sc=Ethi}}
2368 * Arabic: {{t|ar|أسمر|m|tr=ʾásmar}}, {{t|ar|سمراء|f|tr=samrāʾ}}, {{t|ar|سمر|p|tr=sumr}}, {{t|ar|بني|tr=búnniyy}}
2369 * Armenian: {{t|hy|շագանակագույն|tr=šaganakaguyn|sc=Armn}}
2370 * Basque: {{t|eu|marroi}}
2371 * Belarusian: {{t|be|карычневы|tr=karýčnevy|sc=Cyrl}}, {{qualifier|eyes}} {{t|be|кары|tr=káry|sc=Cyrl}}, {{qualifier|hair}} {{t|be|каштанавы|tr=kaštánavy|sc=Cyrl}}
2372 * Breton: [[brun]], [[gell]]
2373 * Bulgarian: {{t|bg|кафяв|tr=kafjav}}
2374 * Catalan: {{t+|ca|marró}}
2376 *: Mandarin: {{t-|cmn|褐色|tr=hèsè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|棕色|tr=zōngsè|sc=Hani}}, {{qualifier|coffee colour}} {{t|cmn|咖啡色|tr=kāfēisè|sc=Hani}}
2378 * Czech: {{t+|cs|hnědý|m}}
2379 * Danish: {{t+|da|brun}}
2380 * Dutch: {{t+|nl|bruin}}
2381 * Esperanto: {{t-|eo|bruna|xs=Esperanto}}
2382 * Faroese: {{t-|fo|brúnur|xs=Faroese}}
2383 * Finnish: {{t+|fi|ruskea}}
2384 * French: {{t+|fr|brun}}, {{t+|fr|marron}}
2385 * Georgian: {{t|ka|ყავისფერი|tr=qavisp’eri|sc=Geor}}
2386 * German: {{t+|de|braun}}
2387 * Greek: {{t|el|καστανός|m|tr=kastanós}}
2388 * Hiligaynon: {{tø|hil|abelyana|alt=abelyána}}
2389 * Hindi: {{t|hi|भूरा|tr=bhūrā|sc=Deva}}
2390 * Hungarian: {{t+|hu|barna}}
2391 * Icelandic: {{t|is|brúnn}}
2392 * Indonesian: {{t+|id|coklat|xs=Indonesian}}
2393 * Ingush: {{tø|inh|бора}}
2394 * Irish: {{t-|ga|donn|xs=Irish}}
2395 * Japanese: {{t-|ja|茶色い|tr=ちゃいろい, chairoi}}, {{t-|ja|褐色|tr=かっしょく, kasshoku}}
2396 * Javanese: [[soklat]]
2397 * Khmer: {{t|km|នៃពណ៌ត្នោត|tr=ney poa tnaot|sc=Khmr}}
2399 * Korean: {{t|ko|갈색|tr=galsaeg-ui|alt=갈색의|sc=Kore}}
2400 * Kurdish: [[çakar]], [[qehweyî]], [[qehwerengî]]
2401 * Lithuanian: {{t-|lt|rudas|m|xs=Lithuanian}}
2402 * Lojban: {{t|jbo|bunre}}
2403 * Low German: {{t|nds|brun}}
2404 * Malay: {{t|ms|perang}}, {{t|ms|coklat}}
2406 * Persian: {{t|fa|قهوهای|tr=qahve'i|sc=fa-Arab}}
2407 * Polish: {{t+|pl|brązowy|m}}
2408 * Portuguese: {{t+|pt|castanho}}, {{t+|pt|marrom}}
2409 * Romanian: {{t+|ro|maro}}, {{t+|ro|brun}}
2410 * Russian: {{t+|ru|коричневый|tr=koríčnevyj}}, {{qualifier|of eyes}} {{t|ru|карий|tr=kárij}}, {{qualifier|of hair}} {{t|ru|каштановый|tr=kaštánovyj}}, {{qualifier|coffee colour}} {{t|ru|кофейный|tr=koféjnyj|sc=Cyrl}}, {{t|ru|бурый|tr=búryj|sc=Cyrl}}, {{qualifier|of horses - chestnut colour}} {{t|ru|гнедой|tr=gnedój|sc=Cyrl}}
2412 * Scottish Gaelic: [[donn]]
2414 *: Cyrillic: {{t|sh|смеђ}}
2415 *: Roman: {{t|sh|smeđ}}
2416 * Sinhalese: {{t|si|දුඹුරු|tr=dum͡buru|sc=Sinh}}
2417 * Slovak: {{t|sk|hnedý}}
2418 * Slovene: {{t|sl|rjav}}
2419 * Spanish: {{t+|es|marrón}}, {{t+|es|café}}, {{t+|es|pardo}}
2420 * Swedish: {{t+|sv|brun}}
2421 * Thai: {{t|th|สีน้ำตาล|tr=sĕe nám dtaan|sc=Thai}}
2422 * Turkish: {{t+|tr|kahverengi}}
2423 * Ukrainian: {{t|uk|коричневий|tr=korýčnevyj|sc=Cyrl}}, {{qualifier|eyes}} {{t|uk|карий|tr=káryj|sc=Cyrl}}, {{qualifier|hair}} {{t|uk|каштановий|tr=kaštánovyj|sc=Cyrl}}, {{t|uk|бурий|tr=búryj|sc=Cyrl}}
2424 * Urdu: {{t|ur|بھورا|tr=bhūrā|sc=ur-Arab}}
2425 * Uyghur: {{t|ug|قوڭۇر|sc=ug-Arab}}
2426 * Vietnamese: ([[màu]]) [[nâu]], [[sạm]]; [[rám]] [[nắng]], sạm nắng (skin)
2427 * Volapük: {{t|vo|braunik}}, {{qualifier|obsolete}} {{t|vo|blonik}}
2428 * West Frisian: {{t+|fy|brún|xs=West Frisian}}
2432 * [[American Sign Language]]: {{l|ase|B@Cheek-PalmForward B@Jaw-PalmForward}}
2438 #: '' Fry the onions until they '''brown'''.''
2439 # {{cooking}} To cook something until it becomes brown.
2440 #: '''''Brown''' the onions in a large frying pan.''
2442 #: ''Light-skinned people tend to '''brown''' when exposed to the sun.''
2444 ====Translations====
2445 {{trans-top|to become brown}}
2446 * Czech: {{t|cs|zhnědnout}}
2447 * Danish: {{t-|da|brune}}
2448 * Dutch: [[bruin worden]]
2449 * Finnish: {{t-|fi|ruskistua}}
2450 * French: {{t+|fr|brunir}}
2451 * Greek: {{t|el|μαυρίζω|tr=mavrízo}}, {{t|el|σκουραίνω|tr=skouraíno}}
2453 * Persian: {{fa-Arab|[[قهوهای شدن]]}} (qahve’i shodan)
2454 * Portuguese: [[acastanhar]]
2455 * Turkish: [[kahverengileşmek]]
2456 * Vietnamese: [[nâu]] [[hóa]], [[sạm]] hóa
2457 * Volapük: {{t|vo|braunikön}}
2460 {{trans-top|to cook until brown}}
2461 * Czech: {{t|cs|zhnědnout}}
2462 * Danish: {{t-|da|brune}}
2463 * Dutch: [[bruinbakken]]
2464 * Finnish: {{t-|fi|ruskistaa}}
2465 * French: [[faire dorer]], [[faire roussir]]
2466 * Greek: {{t|el|κοκκινίζω|tr=kokkinízo}}, {{t|el|ροδίζω|tr=rodízo}}
2468 * Italian: {{t+|it|rosolare}}
2469 * Portuguese: {{t|pt|dourar}}
2470 * Spanish: {{t|es|dorar}} (comida)
2471 * Swedish: {{t|sv|bryna}}
2472 * Vietnamese: [[rán]] ([[vàng]]), [[phi]] (onions)
2473 * Volapük: {{t|vo|braunükön}}
2476 {{trans-see|to tan|tan}}
2479 * {{ttbc|lt}}: [[ruduoti]] (1), [[parudinti]] (2)
2483 {{rel-top|terms derived from "brown"}}
2484 * [[brown adipose tissue]]
2497 * [[brown lacewing]]
2510 * [[brown thrasher]]
2537 * [[Appendix:Colors]]
2539 [[Category:1000 English basic words]]
2540 [[Category:en:Browns]]
2541 [[Category:en:Colors]]
2595 {{en-noun|sg=[[business]] [[deal]]}}
2597 # A [[particular]] [[instance]] of buying or selling
2598 #:"it was a package deal"
2599 #:"I had no further trade with him"
2600 #:"he's a master of the business deal"
2606 [[it:business deal]]
2611 [[Image:Cat03.jpg|thumb|A domestic cat (1)]]
2614 * {{enPR|kăt}}, {{IPA|/kæt/|[kʲæʔ]}}, {{X-SAMPA|/k{t/}}
2615 * {{audio|en-us-cat.ogg|Audio (US)}}
2616 * {{audio|en-us-inlandnorth-cat.ogg|Audio (US-Inland North)}}
2620 From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt||male cat|lang=ang}} and {{term|catte||female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus||domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term||catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)<ref>Douglas Harper, ''Online Etymology Dictionary'', s.v. "cat", [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].</ref>, from {{etyl|afa}} (compare [[Nubian]] ''[[kadís]]'', {{etyl|ber|-}} ''[[kaddîska]]'' 'wildcat'), from [[Late Egyptian]] ''[[čaute]]'',<ref>Jean-Paul Savignac, ''Dictionnaire français-gaulois'', s.v. "[[chat]]" (Paris: Errance, 2004), 82.</ref> feminine of ''[[čaus]]'' 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} ''[[tešau]]'' 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat||cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat||cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|kåt||cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat||cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte||cat|lang=nds}}, German {{term|Katze||cat|lang=de}}, Danish {{term|kat||cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt||cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|köttur||cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater||tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater||tomcat|lang=nl}}.
2625 # A domesticated [[subspecies]] {{qualifier|[[Felis silvestris catus]]}} of [[feline]] animal, commonly kept as a house [[pet]]. {{defdate|from 8th c.}}
2626 # Any similar animal of the family ''[[Felidae]]'', which includes [[lion]]s, [[tiger]]s, etc.
2628 # {{derogatory}} A spiteful or angry [[woman]]. {{defdate|from earlier 13th c.}}
2629 # An enthusiast or player of [[jazz]].
2630 # {{slang}} A person (usually male).
2631 # {{nautical}} A strong tackle used to hoist an anchor to the [[cathead]] of a ship.
2632 # {{nautical}} Contraction of [[cat-o'-nine-tails]].
2633 #: ''No room to swing a '''cat'''.''
2634 # {{slang}} Any of a variety of earth-moving [[machine]]s. (from their manufacturer [[w:Caterpillar Inc.|Caterpillar Inc.]])
2635 # {{archaic}} A sturdy merchant sailing vessel {{qualifier|now only in "[[catboat]]"}}.
2636 # {{archaic|uncountable}} The game of "[[trap and ball]]" (also called "cat and dog").
2637 # {{archaic|uncountable}} The trap of the game of "trap and ball".
2638 # {{slang}} [[prostitute|Prostitute]]. {{defdate|from at least early 15th c.}}
2639 # {{slang|vulgar|African American Vernacular English}} A [[vagina]]; female external genitalia
2640 #* 1969. Iceberg Slim. ''Pimp: The Story of My Life''. Holloway House Publishing.
2641 #*: "What the hell, so this broad's got a prematurely-gray '''cat'''."''
2642 #* 2005. Carolyn Chambers Sanders. ''Sins & Secrets''. Hachette Digital.
2643 #*: ''As she came up, she tried to put her '''cat''' in his face for some licking.''
2644 #* 2007. Franklin White. ''Money for Good''. Simon and Schuster. page 64.
2645 #*: ''I had a notion to walk over to her, rip her apron off, sling her housecoat open and put my finger inside her '''cat''' to see if she was wet or freshly fucked because the dream I had earlier was beginning to really annoy me.''
2648 * {{sense|any member of the [[suborder]] (sometimes [[superfamily]]) [[Feliformia]] or [[Feloidea]]}} [[feliform]] ("[[cat-like]]" [[carnivoran]]), [[feloid]] (cf. [[Caniformia]], [[Canoidea]])
2649 * {{sense|any member of the [[family]] [[Felidae]]}} [[felid]]
2650 * {{sense|any member of the [[subfamily]] [[Felinae]], genera [[Puma]], [[Acinonyx]], [[Lynx]], [[Leopardus]], and [[Felis]])}} [[feline cat]], a [[feline]]
2651 * {{sense|any member of the subfamily [[Pantherinae]], genera [[Panthera]], [[Uncia]] and [[Neofelis]]}} [[pantherine cat]], a [[pantherine]]
2652 * {{sense|technically, all members of the genus Panthera}} [[panther]] (i.e. [[tiger]], [[lion]], [[jaguar]], [[leopard]]), {{qualifier|narrow sense}} [[panther]] (i.e. [[black panther]])
2653 * {{sense|any member of the [[extinct]] subfamily [[Machairodontinae]], genera [[Smilodon]], [[Homotherium]], [[Miomachairodus]], etc.}} [[Smilodontini]], [[Machairodontini]] ([[Homotherini]]), [[Metailurini]], "[[saber-toothed cat]]" ([[saber-tooth]])
2654 * {{sense|domestic species}} [[housecat]], [[puss]], [[pussy]], [[malkin]], [[kitten]], [[kitty]], [[pussy-cat]], [[mouser]], [[tomcat]], [[grimalkin]]
2655 * {{sense|man}} [[bloke]] {{qualifier|UK}}, [[chap]] {{qualifier|British}}, [[cove]] {{qualifier|UK}}, [[dude]], [[fellow]], [[fella]], [[guy]]
2656 * {{sense|spiteful woman}} [[bitch]]
2657 * See also [[Wikisaurus:cat]]
2658 * See also [[Wikisaurus:man]]
2660 =====Derived terms=====
2661 <!--Move definitions to separate pages-->
2662 {{rel-top|Terms derived from ''cat'' in the above senses}}
2663 * [[a cat may look at a king]]
2664 * [[all cats are grey in the dark]], [[all cats are grey by night]]
2666 * [[African golden cat]]
2668 * [[Asiatic golden cat]]
2670 * [[black-footed cat]]
2673 * [[Burmese cat]], [[Burmese]]
2677 * [[cat that ate the canary]], [[cat that swallowed the canary]]
2678 * [[cat in the meal-tub]]
2679 * [[cat in the sack]]
2689 * [[cat got someone's tongue]], [[cat got your tongue|cat got your tongue?]]
2692 * [[cathead]], [[cat-head]]
2702 * [[cat-nap]]/[[cat nap]]
2704 * [[cat-o'-nine-tails|cat-o’-nine-tails]]
2706 * [[cat's cradle|cat’s cradle]]
2707 * [[cat's eye|cat’s eye]]
2708 * [[cat's meat|cat’s meat]]
2709 * [[cat's meow|cat’s meow]]
2710 * [[cat's pajamas|cat’s pajamas]], the [[cat's pyjamas|cat’s pyjamas]]
2711 * [[cat's paw|cat’s paw]]
2712 * [[cat scratch fever]]
2714 * [[cat's-tail|cat’s-tail]]
2715 * [[cat's whisker|cat’s whisker]]
2716 * [[cat's whiskers|cat’s whiskers]]<!--excellent, outstanding-->
2719 <!--derived from "cattish": * [[cattishness]]-->
2722 * [[catwalk]], [[cat-walk]]
2724 * [[Chinese desert cat]]
2726 * [[curiosity killed the cat]]
2730 * [[fight like cats and dogs]]<!-- ~ To fight vigorously without weapons, often used about children (''The children fought like'' '''''cats and dogs''''' ''over who would get the biggest piece of cake.'')-->
2732 * [[flat-headed cat]]
2733 * [[Geoffroy's cat]]
2735 <!--inflection of "rain cats and dogs": * [[it's raining cats and dogs]]-->
2736 * [[it would make a cat laugh]]
2738 * [[lead a cat-and-dog life]]
2740 * [[let the cat out of the bag]]<!-- ~ To divulge a piece of hitherto hidden information (''It would have been a real surprise party, but Mary let the cat out of the bag.'')-->
2741 * [[like a cat in a strange garret]]
2742 * [[like a cat on hot bricks]]
2743 * [[like a cat on a hot tin roof]]
2744 * [[like herding cats]]
2745 * [[like the cat that got the cream]]
2746 * [[little spotted cat]]
2748 * [[Maine Coon cat]], [[Maine Coon]]
2749 * [[Manx cat]], [[Manx]]
2752 <!--* [[nine lives of a cat]]-->
2753 * [[not enough room to swing a cat]]
2756 * [[Persian cat]], [[Persian]]
2757 * [[rain cats and dogs]]
2759 * [[Russian Blue cat]], [[Russian Blue]]
2760 * [[rusty-spotted cat]]
2762 <!--phrases beginning "the cat's ..." are listed above, beginning with "cat's..."-->
2764 * [[Schrödinger’s cat]]
2765 * [[Siamese cat]], [[Siamese]]
2767 * [[tabby cat]], [[tabby]]
2768 * [[There's more than one way to skin a cat]], [[there is more than one way to skin a cat]]
2769 * [[tom cat]], [[tomcat]]
2770 * [[wait for the cat to jump]]
2771 * [[wildcat]], [[wild cat]]
2772 * [[when the cat's away the mice will play]]
2775 =====Translations=====
2776 {{trans-top|domestic species}}
2777 * Afrikaans: [[kat#Afrikaans|kat]]
2778 * Ainu: {{tø|ain|チャペ|tr=cape}}
2779 * Akan: [[agyinamoa]] {{n}}
2780 * Albanian: {{t+|sq|mace|f|xs=Albanian}}
2781 * Alemannic German: {{tø|gsw|Chàtz}}
2782 * Amharic: {{tø|am|ድመት|tr=dəmät|sc=Ethi}}
2784 *: [[Western Apache]]: {{tø|apw|gídí}}
2785 * Arabic: {{t|ar|قط|m|tr=qiTT|sc=Arab}}, {{t|ar|قطة|f|tr=qíTTa|sc=Arab}}
2786 *: Egyptian: {{Arab|[[قط]]}} (’uṭṭ) {{m}}, {{Arab|[[قطة]]}} (’uṭṭɑ) {{f}}
2787 *: Libyan: {{Arab|[[قطوس]]}} (gɑṭṭūs) {{m}}, {{Arab|[[قطوسة]]}} (gɑṭṭūsa) {{f}}
2788 *: Moroccan: {{Arab|[[مش]]}} (mašš)
2790 *: Syriac: [[ܫܘܢܪܐ]] (šūnārā’) {{m}}, [[ܫܘܢܪܬܐ]] (šūnārtā’) {{f}}
2791 *: Hebrew: [[חתול]] () {{m}}, [[חתולה]] {{f}}
2792 * Armenian: {{t+|hy|կատու|tr=katu}}
2793 * Aromanian: {{tø|rup|cãtushe}}
2794 * Asturian: {{t|ast|gatu|m}}
2795 * Avar: {{t|av|кету|tr=ketu|sc=Cyrl|xs=Avar}}
2796 * Azeri: {{t+|az|pişik|xs=Azeri}}
2797 * Bajau: {{tø|bdr|using}}
2798 * Baluchi: {{tø|bal|پشی|tr=piší|xs=Baluchi}}, {{tø|bal|گربگ|tr=gurbag|xs=Baluchi}}
2799 * Bambara: [[jakuma]]
2800 * Bandjalang: [[budhigehn]], [[budhigahn]]
2801 * Bashkir: {{tø|ba|бесәй|tr=besäy|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
2803 * Bavarian: [[Katz]] {{f}}, [[Koda]] {{m}}
2804 * Belarusian: {{t|be|кошка|f|tr=kóška}}, {{t|be|кот|m|tr=kot}}
2805 * Bengali: {{t+|bn|বেড়াল|tr=beṛāl|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|বিলাড়|tr=bilāṛ|sc=Beng}}
2806 * Bidayuh: {{tø|sne|singow}}
2807 * Bosnian: {{t+|bs|mačka|f}}, {{t-|bs|mačak|m}}
2808 * Breton: {{t+|br|kazh|m|xs=Breton}}, {{t+|br|kaz|m|xs=Breton}}
2809 * Bulgarian: {{t|bg|котка|f|tr=kótka}}, [[котак]] (kotak) {{m}}, [[котарак]] (kotarak) {{m}}
2810 * Burmese: {{t|my|ကြောင်|tr=kyaung|sc=Mymr|xs=Burmese}}
2811 * Buryat: {{tø|bxr|миисгэй|tr=miisgej|sc=Cyrl}}
2812 * Catalan: {{t+|ca|gat|m}}, {{t-|ca|gata|f}}; {{t+|ca|mix|m}}, {{t-|ca|mixa|f}}; {{t|ca|moix|m}}, {{t|ca|moixa|f}}
2813 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵎⵓⵛⵛ]] (amušš)
2814 * Chagatai: {{tø|chg|پیشیک|tr=pişik|sc=fa-Arab}}, {{tø|chg|موشوک|tr=muşuq|sc=fa-Arab}}
2815 * Chamicuro: {{tø|ccc|mishi}}
2816 * Chechen: {{tø|ce|цициг|tr=cicig|sc=Cyrl}}
2817 * Cherokee: [[ᏪᏌ]] (wesa)
2819 *: Mandarin: {{t-|cmn|貓|sc=Hani}}, {{t-|cmn|猫|tr=māo|sc=Hani}}
2820 *: [[Min Nan]]: {{tø|nan|貓|tr=niau|sc=Hans}}
2821 * Chuvash: {{tø|cv|кушак|tr=kuşak|sc=Cyrl}}
2822 * Coptic: {{tø|cop|ⲉⲙⲟⲩ|tr=emou|sc=Copt}}
2823 * Cornish: {{t-|kw|kath|f|xs=Cornish}}
2824 * Cree: [[ᐴᔒ]] (puushii)
2825 * Croatian: {{t+|hr|mačka|f}}
2826 * Czech: {{t+|cs|kočka|f}}, {{t+|cs|kocour|m}}
2827 * Danish: {{t-|da|huskat}}, {{t+|da|kat|c}}
2828 * Dargwa: {{tø|dar|гата|tr=gata|sc=Cyrl}}
2830 * Dhuwal: [[marurrumburr]]
2831 * Dutch: {{t-|nl|huiskat}}, {{t+|nl|kat|m}}, {{t+|nl|poes|f}}, {{t+|nl|kater|m}}
2832 * Egyptian: {{tø|egy|mỉw|sc=Egyp}}
2833 *: <hiero>W19-M17-G43-E13</hiero>
2834 * Erzya: [[псака]] (psaka), [[катка]] (katka), [[писай]] (pisay)
2835 * Eshtehardi: {{tø|esh|گوربیه|tr=gurbiya|sc=fa-Arab}}
2836 * Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|kato}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virkato}}, {{qualifier|♀}}, {{t+|eo|katino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t+|eo|katido}}, {{qualifier|♂}} {{t+|eo|virkatido}}, {{qualifier|♀}} {{t+|eo|katidino}}
2837 * Estonian: {{t+|et|kass}}
2839 * Faroese: {{t-|fo|ketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|húsketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|køttur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|húskøttur|m|xs=Faroese}}
2840 * Finnish: {{t+|fi|kissa}}
2841 * French: {{t+|fr|chat|m}}, {{t+|fr|chatte|f}}, {{t+|fr|chaton|m}}, {{t-|fr|chatonne|f}}
2842 *: [[Old French]]: {{tø|fro|chat|m}}, {{tø|fro|chate|f}}
2843 *: [[Middle French]]: {{tø|frm|chat|m}}, {{tø|frm|chatte|f}}
2844 * Galician: {{t+|gl|gato|xs=Galician}}
2845 * Gamilaraay: [[burrgiyan]]
2846 * Georgian: {{t-|ka|კატა|tr=kata|sc=Geor|xs=Georgian}}
2847 * German: {{qualifier|♂♀}} {{t+|de|Katze|f}}, {{qualifier|♂}} {{t+|de|Kater|m}}, {{qualifier|♀}} {{t-|de|Kätzin|f}}
2848 * Gilbertese: [[katama]]
2849 * Gooniyandi: [[minyawoo]]
2850 * Greek: {{t+|el|γάτα|f|tr=gáta}}, {{t+|el|γάτος|m|tr=gátos}}
2851 *: Ancient Greek: {{tø|grc|γαλέη|f|tr=galéē|xs=Ancient Greek}}, {{tø|grc|αἴλουρος|m|f|tr=ailouros|sc=polytonic}}
2852 * Greenlandic: {{t-|kl|qitsuk|xs=Greenlandic}}
2853 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|cat|m}}
2854 * Gujarati: [[બિલાડી]] (bilāḍī) {{f}}, [[બિલાડો]] (bilāḍo) {{m}}
2855 * Hawaiian: [[pōpoki]]
2856 * Hebrew: [[חתול|חָתוּל]] (khatul) {{m}}, [[חתולה]] (khatula) {{f}}
2857 * Hiligaynon: {{tø|hil|kuring|xs=Hiligaynon}}
2858 * Hindi: {{t|hi|बिल्ली|f|tr=billī|sc=Deva}}, {{t|hi|बिल्ला|m|tr=billā|sc=Deva}}
2859 * Hungarian: {{t+|hu|macska}}, {{t+|hu|kandúr|m}}, {{qualifier|childish}} {{t+|hu|cica}}
2860 * Icelandic: {{t+|is|köttur|m}}, {{t+|is|kisa|f}}
2861 * Ido: {{qualifier|♂♀}} {{t+|io|kato}}, {{qualifier|♂}} {{t+|io|katulo}}, {{qualifier|♀}}, {{t+|io|katino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t+|io|katyuno}}, {{qualifier|♂}} {{t-|io|katyunulo}}, {{qualifier|♀}} {{t-|io|katyunino}}
2862 * Ilocano: {{tø|ilo|pusa|xs=Ilocano}}
2863 * Indonesian: {{t+|id|kucing|xs=Indonesian}}
2864 *: [[Acehnese]]: mië
2865 *: [[Buginese]]: coki
2866 *: [[Kaili]]: tavévé
2867 *: [[Sundanese]]: êméng
2868 * Ingush: {{tø|inh|цициг|tr=cicig|sc=Cyrl}}
2869 * Interlingua: [[catto]] {{m}}, [[catta]] {{f}}
2870 * Irish: {{t+|ga|cat|m|xs=Irish}}
2871 * Italian: {{t+|it|gatto|m}}, {{t+|it|gatta|f}}, {{t+|it|micio|m}}, {{t+|it|micia|f}}
2872 * Japanese: {{t+|ja|猫|tr=[[ねこ]], neko}}
2873 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|cat|m}}
2874 * Kadazan: {{tø|kzj|tusing}}
2875 * Kalmyk: {{tø|xal|мис|tr=mis|sc=Cyrl}}
2876 * Kannada: {{t|kn|ಬೆಕ್ಕು}}
2877 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|киштик|tr=kiştik|sc=Cyrl}}
2878 * Karakalpak: {{tø|kaa|pıshıq}}
2879 * Kashubian: {{t+|csb|kòt|xs=Kashubian}}
2880 * Kazakh: {{t|kk|мысық|tr=mısıq|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
2881 * Khakas: {{tø|kjh|хоосха|tr=xoosxa|sc=Cyrl}}
2883 * Khmer: {{t|km|ឆ្មា|tr=chmā|sc=Khmr}}
2884 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|кань|tr=kań|sc=Cyrl}}, {{tø|kv|кань|tr=kań|sc=Cyrl}}
2885 * Korean: {{t+|ko|고양이|tr=goyang-i|sc=Hang}}
2886 * Kumyk: {{tø|kum|мишик|tr=mişik|sc=Cyrl}}
2888 *: Sorani: {{ku-Arab|[[پشیله]]}}
2889 * Kyrgyz: {{t-|ky|мышык|tr=mışıq|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
2890 * Lak: {{tø|lbe|ччиту}}
2891 * Lao: [[ແມວ]] (meehw)
2892 * Latgalian: {{tø|ltg|kačs|m}}
2893 * Latin: {{t+|la|feles|f}}, {{t-|la|cattus|m}}
2894 * Latvian: {{t+|lv|kaķis|m|xs=Latvian}}, {{t|lv|kaķene|f}}
2895 * Laz: {{t+|lzz|კატუ|tr=katu|sc=Geor}}
2896 * Lithuanian: {{t+|lt|katė|f|xs=Lithuanian}}, {{t+|lt|katinas|m|xs=Lithuanian}}
2897 * Lojban: {{t-|jbo|mlatu|xs=Lojban}}
2898 * Lower Sorbian: [[kócka]] {{f}}, [[kót]] {{m}}
2899 * Luxembourgish: {{t|lb|Kaz|f}}, {{t|lb|Kueder|m}}, {{t|lb|Kazen|p}}
2900 * Macedonian: {{t-|mk|мачка|f}}, {{t-|mk|мачор|m}}
2901 * Mainstream Kenyah: {{tø|xkl|kucing}}
2902 * Malay: {{t+|ms|kucing|xs=Malay}}
2903 * Malayalam: [[പൂച്ച]] (poocha)
2904 * Maltese: {{t-|mt|qattus|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|qattusa|f|xs=Maltese}}, {{t-|mt|qtates|p|xs=Maltese}}
2905 * Manx: {{t+|gv|kayt|m|xs=Manx}}
2906 * Maori: [[poti#Maori|poti]], [[ngeru]]
2907 * Marathi: [[मांजर]] (mānjar) {{f}}, [[बोका]] (bokā) {{m}}
2908 * Maricopa: [[posh]]
2909 * Mazanderani: {{tø|mzn|بامشی}}
2910 * Meänkieli: {{tø|fit|kissa}}
2911 * Mingrelian: {{t+|xmf|კატუ|tr=katu|sc=Geor}}
2912 * Miyako: {{tø|mvi|マユ|tr=maju}}
2913 * Mongolian: {{t-|mn|муур|tr=muur|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}, {{t|mn|мий|tr=mij|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
2914 * Montagnais: {{tø|moe|minush}}
2915 * Murrinh-Patha: ''ku'' [[yirrthip]]
2916 * Murut: [[kucing#Murut|kucing]]
2917 * Nama: {{tø|naq|ǀhôas}}
2918 * Navajo: {{tø|nv|gídí}}, {{tø|nv|mósí}}, {{tø|nv|másí}}
2919 * Nepali: {{t+|ne|बिरालो|tr=birālō|sc=Deva|xs=Nepali}}
2920 * Nogai: {{tø|nog|мысык|tr=mısıq|sc=Cyrl}}
2921 * Norwegian: {{t-|no|huskatt|m}}, {{t+|no|katt|m}}, {{t+|no|katte|f}}
2922 * Novial: {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kate}}, {{qualifier|♂}} {{tø|nov|kato}}, {{qualifier|♀}} {{tø|nov|kata}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{tø|nov|katyune}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{tø|nov|katyuno}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{tø|nov|katyuna}}
2923 * Occitan: [[gat]] {{m}}, [[cat]] {{m}}
2924 * Ojibwe: [[gaazhagens]] {{qualifier|animate}}
2925 * Okinawan: {{tø|ryu|まやー|tr=mayaa}}
2926 * Old English: {{t-|ang|catt|m|xs=Old English}}
2927 * Old Irish: {{tø|sga|catt|m|xs=Old Irish}}
2929 * Ossetian: {{tø|os|гæды|tr=gædy}}
2930 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|کدی|tr=kädi|sc=ota-Arab}}
2931 * Persian: {{t+|fa|گربه|tr=gorbe|xs=Persian}}, {{t+|fa|پیشی|tr=piši|xs=Persian}}
2932 * Polish: {{t+|pl|kot|m}}, {{t+|pl|kotka|f}}, {{t+|pl|kocur|m}}, {{t-|pl|kocica|f}}, {{t+|pl|kotek|m}} (diminutive)
2933 * Portuguese: {{t+|pt|gato|m}}, {{t+|pt|gata|f}}, {{t|pt|gato-doméstico|m}}
2934 * Punjabi: [[ਬਿੱਲੀ]] (billī)
2935 * Rohingya: {{tø|rhg|bilai}}
2936 * Romani: [[muca]] {{f}}
2937 * Romanian: {{t+|ro|pisică|f}}
2938 * Romansch: {{t-|rm|giat|m|xs=Romansch}}, {{t|rm|giatta|f}}
2939 * Russian: {{t+|ru|кошка|f|tr=kóška}}, {{t+|ru|кот|m|tr=kot}}
2940 * Samoan: {{t-|sm|pusi|xs=Samoan}}
2941 * Sanskrit: {{t|sa|मार्जार|m|tr=mārjāra|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|बिडाल|m|tr=biḍāla|xs=Sanskrit}}
2942 * Sardinian: [[gattu]] {{m}}
2943 * Scottish Gaelic: {{t+|gd|cat|m|xs=Scottish Gaelic}}
2945 *: Cyrillic: {{t|sh|мачка|f|sc=Cyrl}}
2946 *: Roman: [[mačka#Serbo-Croatian|mačka]] {{f}}
2947 * Seri: [[miist]], [[ziix canaao]], [[ziix ihamoc ano catax]]
2948 * Shor: {{tø|cjs|кöшке|tr=köşke|sc=Cyrl}}
2949 * Sicilian: {{t+|scn|jattu|m|xs=Sicilian}}, {{t+|scn|gattu|m|xs=Sicilian}}
2950 * Sinhalese: {{t-|si|පූසා|sc=Sinh|xs=Sinhalese}} (pūsā)
2951 * Slovak: {{t-|sk|mačka|f}}, {{t-|sk|kocúr|m}}
2952 * Slovene: {{t-|sl|maček|m}}, {{t+|sl|mačka|f}}
2953 * Sotho: {{t+|st|katse|xs=Sotho}}
2954 * Southern Altai: {{tø|alt|киске|tr=kiske|sc=Cyrl}}
2955 * Spanish: {{t+|es|gato|m}}, {{t+|es|gata|f}}
2956 * Swahili: [[paka]] (nc 9/10)
2957 * Swedish: {{t+|sv|katt|c}}
2958 * Tabassaran: {{tø|tab|гату|tr=gatu|sc=Cyrl}}
2959 * Tagalog: {{t+|tl|pusa|xs=Tagalog}}
2960 * Tajik: {{t-|tg|гурба|tr=gurba|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|пишак|tr=pişak|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|пушак|tr=puşak|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
2961 * Tamil: {{t|ta|பூனை|tr=pūṉai|sc=Taml}}
2962 * Taos: [[mų̀si’ína]]
2963 * Tatar: {{t|tt|mäçe|xs=Tatar}}, {{t-|tt|pesi|xs=Tatar}}, {{t+|tt|мәче|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
2964 * Thai: {{t|th|แมว|tr=maew|sc=Thai}}, {{t|th|วิฬาร์|tr=wílaa|sc=Thai}}
2966 * Torres Strait Creole: [[pusiket]]
2967 * Tswana: {{t|tn|katse}}
2968 * Turkish: {{t+|tr|kedi}}, {{t+|tr|pisi}} (now obsolete)
2969 * Turkmen: {{t-|tk|pişik|xs=Turkmen}}
2970 * Tuvan: {{tø|tyv|диис|tr=diis|sc=Cyrl}}, {{tø|tyv|моортай|tr=moortay|sc=Cyrl}}
2971 * Uab Meto: {{tø|aoz|meo}}
2972 * Ukrainian: {{t+|uk|кіт|m|tr=kit|xs=Ukrainian}}, {{t+|uk|кішка|f|tr=kíška|xs=Ukrainian}}
2973 * Upper Sorbian: [[kočka]] {{f}}
2974 * Urdu: {{t|ur|بلی|f|tr=billī|sc=ur-Arab}}
2975 * Uyghur: {{t+|ug|مۈشۈك|tr=müxük|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
2976 * Uzbek: {{t|uz|mushuk|xs=Uzbek}}
2977 * Vietnamese: {{t|vi|con mèo}}, {{t|vi|mèo}}
2978 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|kat}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hikat}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jikat}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t-|vo|hokat}} {{qualifier|spayed ♀}} {{t-|vo|jokat}}, {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|katül}}, {{qualifier|♂}} {{t+|vo|hikatül}}, {{qualifier|♀}} {{t+|vo|jikatül}}, {{qualifier|diminutive ♂♀}} {{t+|vo|katil}}, {{qualifier|augmentative ♂♀}} {{t+|vo|lekat}}
2979 * Welsh: {{t+|cy|cath|f|xs=Welsh}}
2980 * West Frisian: {{t+|fy|kat|c|xs=West Frisian}}
2981 * Wik-Mungkan: [[ku'waak]]
2982 * Wolof: {{t|wo|muus}}, {{t|wo|wundu|alt=wundu wi}}
2983 * Yakut: {{tø|sah|куоска|tr=kuoska|sc=Cyrl}}
2984 * Yiddish: {{t|yi|קאַץ|f|tr=kats}}, {{t|yi|קעץ|p|tr=kets}}, {{t|yi|קאָטער|m|tr=koter}}, {{t|yi|קאָטערס|p|tr=koters}}
2985 * Yindjibarndi: [[buthi]]
2986 * Zulu: {{t+|zu|ikati|xs=Zulu}}
2989 {{trans-top|member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans}}
2990 * French: {{t-|fr|féliforme|m}}, {{t-|fr|féliformes|p}}, {{t-|fr|féloidé|m}}, {{t-|fr|féloidés|p}}
2991 * German: {{t-|de|Katzenartige|m}}, {{t-|de|Katzenartige|f}}, {{t-|de|Katzenartigen|p}}, {{t-|de|Feliformia|p}}, {{t-|de|Feloidea|p}}
2995 {{trans-top|member of the family '''Felidae'''}}
2996 * Afrikaans: {{t+|af|kat|xs=Afrikaans}}
2998 * Bambara: [[jakuma]]
2999 * Basque: {{t+|eu|katu|xs=Basque}}
3000 * Bosnian: {{t+|bs|mačka|f}}, {{t-|bs|mačak|m}}
3001 * Breton: [[kaz]], [[kazh]] {{m}}, kizhier {{p}}, [[kazhez]] {{f}}, kazhezed {{p}}
3002 * Bulgarian: {{t+|bg|котка|f|tr=kotka}}
3003 * Catalan: {{t+|ca|gat|m}}, {{t-|ca|gata|f}}; {{t|ca|felí|m}}, {{t-|ca|felina|f}}
3004 * Cherokee: [[ᏪᏌ]] (wesa), [[ᏪᏏ]] (wesi)
3006 *: Mandarin: {{t-|cmn|貓|sc=Hani}}, {{t-|cmn|猫|tr=māo|sc=Hani}}
3007 * Croatian: {{t+|hr|mačka|f}}
3008 * Czech: {{t-|cs|šelma kočkovitá|f}}
3009 * Danish: {{t+|da|kat|c}}
3010 * Dutch: {{t+|nl|kat}}
3011 * Esperanto: {{t+|eo|kato}}, {{qualifier|eo: Felisedoj, la: Felidae}} {{t-|eo|felisedo}}
3012 * Estonian: {{t|et|kaslane}}
3013 * Faroese: {{t-|fo|ketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|húsketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|køttur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|húskøttur|m|xs=Faroese}}
3014 * Finnish: {{t-|fi|kissaeläin}}
3015 * French: {{t+|fr|félin|m}}, {{qualifier|la famille des félidés}}{{t+|fr|félidé|m}}
3016 * German: {{t+|de|Katze|f}}, {{t-|de|Felide|m}}, {{t-|de|Felide|f}}, {{t-|de|Feliden|p}}, {{t-|de|Felidae|p}}
3017 * Greek: (general) {{t+|el|αιλουροειδές|n|tr=ailouroeidés}}, {{t+|el|αίλουρος|m|tr=aílouros}}
3018 * Greenlandic: {{t-|kl|qitsuk|xs=Greenlandic}}
3019 * Gujarati: [[બિલાડી]] (bilāḍī) {{f}}, [[બિલાડો]] (bilāḍo) {{m}}
3020 * Hebrew: {{t+|he|חתול|alt=חָתוּל|tr=khatul}}
3021 * Hindi: [[बिल्ली]] (billī) {{f}}, [[बिल्ला]] (billā) {{m}}
3022 * Hungarian: {{t+|hu|macska}}
3023 * Icelandic: {{t+|is|köttur|m}}
3024 * Indonesian: {{t+|id|kucing|xs=Indonesian}}
3025 * Interlingua: [[felin]]
3026 * Irish: {{t+|ga|cat|m|xs=Irish}}
3027 * Italian: {{t+|it|felino|m}}, {{t+|it|felina|f}}
3029 * Japanese: [[ネコ]] ([[ねこ]], neko)
3030 * Kapampangan: [[pusa]]
3031 * Latin: {{t+|la|feles|f}}, {{t+|la|felis|f}}
3032 * Latvian: {{t+|lv|kaķis|m|xs=Latvian}}
3033 * Lithuanian: {{t+|lt|katė|f|xs=Lithuanian}}
3035 * Luxembourgish: {{t|lb|Kaz|f}}, {{t|lb|Kazen|p}}
3036 * Macedonian: [[мачка]] {{f}}
3037 * Malay: {{t|ms|kucing}}
3038 * Marathi: [[मांजर]] (mānjar) {{f}}, [[बोका]] (bokā) {{m}}
3039 * Norwegian: {{t-|no|kattedyr|n}}, {{t+|no|katt|m}}
3040 * Novial: {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kate}}, {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kato}}, {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kata}}
3041 * Polish: {{t+|pl|kot|m}}
3042 * Portuguese: {{t+|pt|felino|m}}, {{t-|pt|felina|f}}
3043 * Romanian: {{t+|ro|pisică|f}}, {{t+|ro|motan|m}}, {{t+|ro|cotoi|m}}, {{t-|ro|mâță|f}}
3044 * Russian: {{t+|ru|кошка|f|tr=kóška}}
3045 * Scottish Gaelic: [[cat#Scottish Gaelic|cat]] {{m}}
3047 *: Cyrillic: {{t|sh|мачка|f|sc=Cyrl}}
3048 *: Roman: [[mačka#Serbo-Croatian|mačka]] {{f}}
3049 * Slovak: {{t-|sk|mačka|f}}
3050 * Slovene: {{t+|sl|mačka|f}}
3051 * Spanish: {{t+|es|felino|m}}, {{t+|es|felina|f}}
3052 * Swedish: {{t+|sv|kattdjur|n}}
3053 * Tagalog: {{t+|tl|pusa|xs=Tagalog}}
3054 * Telugu: [[పిల్లి]], [[మార్జాలము]]
3055 * Thai: {{Thai|[[แมว]]}} (maew)
3056 * Turkish: {{t+|tr|kedi}}
3057 * Turkmen: {{t-|tk|pişik|xs=Turkmen}}
3058 * Tz'utujil: [[mix]], [[sya]]
3059 * Urdu: {{ur-Arab|[[بلى]]}}
3060 * Vietnamese: {{t+|vi|mèo|xs=Vietnamese}}
3061 * West Frisian: {{t+|fy|kat|c|xs=West Frisian}}
3064 {{trans-top|member of the subfamily Felinae}}
3065 * Esperanto: {{t-|eo|feliseno}}
3066 * French: {{t-|fr|féliné|m}}
3068 * German: {{t-|de|Kleinkatze|f}}, {{t-|de|Feline|m}}, {{t-|de|Feline|f}}, {{t-|de|Felinen|p}}, {{t-|de|Felinae|p}}
3071 {{trans-top|member of the subfamily Pantherinae}}
3072 * Esperanto: {{t-|eo|pantereno}}
3073 * French: {{t-|fr|panthériné|m}}
3075 * German: {{t+|de|Großkatze|f}}, {{qualifier|Switzerland, Liechtenstein}} {{t+|de|Grosskatze|f}}, {{t-|de|Pantherine|m}}, {{t-|de|Pantherine|f}}, {{t-|de|Pantherinen|p}}, {{t-|de|Pantherinae|p}}
3078 {{trans-top|member of the [[extinct]] subfamily Machairodontinae}}
3079 * Esperanto: {{t-|eo|maĥairodeno}}
3080 * French: {{t-|fr|machairodontiné|m}}, {{t-|fr|machairodontinés|p}}
3082 * German: {{t-|de|Säbelzahnkatze|f}}, {{t-|de|Machairodontine|m}}, {{t-|de|Machairodontine|f}}, {{t-|de|Machairodontinen|p}}, {{t-|de|Machairodontinae|p}}
3085 {{trans-see|catfish|[[catfish]]}}
3087 {{trans-see|spiteful woman|bitch}}
3089 {{trans-top|jazz enthusiast}}
3093 {{trans-top|guy, fellow}}
3094 * Danish: {{t-|da|fyr}}
3095 * Portuguese: {{t|pt|cara|m}}, {{t|pt|rapaz|m}}
3097 * Spanish: {{t+|es|tío|m}}, {{t+|es|tipo|m}}
3100 {{trans-top|strong tackle used to hoist an anchor to the cathead of a ship}}
3101 * Danish: {{t+|da|kat}}, {{t|da|ankerkat}}
3102 * Finnish: {{t-|fi|ankkuritalja}}
3104 * French: {{t+|fr|capon|m}}
3107 {{trans-see|cat-o'-nine-tails|cat-o'-nine-tails}}
3109 {{trans-see|catboat|catboat}}
3111 {{trans-top|game of "trap and ball" (or "cat and dog")}}
3115 {{trans-top|the trap in the game of "trap and ball"}}
3120 * {{ttbc|sq}}: [[macja]]
3121 * {{ttbc|eu}}: [[katu]]
3122 * {{ttbc|be}}: [[кошка]]
3123 * {{ttbc|apm}}: [[gídí]]
3124 * {{ttbc|fr}}: [[bistoquet]] {{m}} (game of trap and ball, or the trap itself, or both?)
3125 * {{ttbc|fur}}: [[gjat]]
3126 * {{ttbc|gl}}: [[gato]]
3127 * {{ttbc|gn}}: [[mbarakaja]] (1)
3128 * {{ttbc|apj}}: [[gídí]]
3129 * {{ttbc|kn}}: (bekku)
3130 * {{ttbc|ko}}: {{t|ko|고양잇과|tr=goyangisgwa|sc=Hang}}, {{t|ko|고양이과의 동물|tr=goyang-igwa-ui dongmul|sc=Hang}}
3132 * {{ttbc|la}}: [[giat]], [[cattus]]
3133 * {{ttbc|apl}}: [[gídí]]
3134 * {{ttbc|lt}}: [[katė]]
3135 * {{ttbc|mk}}: [[мачка]]
3136 * {{ttbc|mn}}: [[муур]] (muur)
3137 * {{ttbc|oc}}: [[cat]]
3138 * {{ttbc|sc}}: [[gattu]], [[pisittu]], [[muscittu]], [[pisiddu]], [[battu]]
3139 * {{ttbc|sk}}: [[kocúr]] {{m}}, [[mačka]] {{f}} (1)
3140 * {{ttbc|ta}}: (poonai)
3141 * {{ttbc|th}}: {{Thai|[[แมว]]}}
3142 * {{ttbc|apw}}: [[gídí]]
3148 * [[kitten]], [[kitty]]
3152 * [[mog]], [[moggie]], [[moggy]]
3157 * [[Schrödinger’s cat]]
3162 {{en-verb|cat|t|ed}}
3164 # {{nautical}} To [[hoist]] (the [[anchor]]) by its [[ring]] so that it hangs at the [[cathead]].
3165 # {{nautical}} To flog with a [[cat-o'-nine-tails]].
3166 # {{slang}} To [[vomit]] something.
3168 =====Translations=====
3169 {{trans-top|raise anchor to cathead}}
3170 * Danish: {{t-|da|katte}}
3171 * French: {{t+|fr|caponner}}
3173 * Italian: {{t-|it|caponare}}
3174 * Norwegian: {{t+|no|katte}}
3178 * French: [[fouetter]] avec un [[chat à neuf queues]]
3183 * Afrikaans: [[opgooi]], [[kots]]
3184 * Danish: {{t|da|brække sig}}
3185 * Estonian: {{t-|et|oksendama}}
3186 * Finnish: {{qualifier|slang}} [[yrjötä]]
3188 * French: {{t+|fr|dégobiller}}, {{t+|fr|débecter}}, {{t+|fr|débequeter}}
3189 * Polish: {{t+|pl|wymiotować}}
3190 * Portuguese: {{t|pt|vomitar}}
3194 Abbreviation of ''[[catamaran]]''.
3202 Abbreviation of ''[[catenate]]''.
3207 # {{computing}} A ‘catenate’ program and command in [[Unix]] that reads one or more files and directs their content to an output device.
3210 {{en-verb|cat|t|ed}}
3212 # {{transitive|computing}} To [[apply]] the '''cat''' [[command]] to (one or more files).
3213 # {{computing|_|slang}} To [[dump]] large amounts of data on (an unprepared target) usually with no intention of browsing it carefully.
3216 Possibly a shortened form of {{term|catastrophic}}.
3221 # {{Ireland|informal}} [[terrible]], [[disastrous]].
3222 #: ''The weather was '''cat''', so they returned home early.''
3224 =====Usage notes=====
3225 This usage is common in speech but rarely appears in writing.
3231 * [[act#English|act]] , [[act.#English|act.]], [[Act.#English|Act.]], [[ACT#English|ACT]]
3232 * [[ATC#English|ATC]]
3233 * [[tac#English|tac]], [[TAC#English|TAC]]
3234 * [[TCA#English|TCA]]
3236 [[Category:1000 English basic words]]
3237 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
3238 [[Category:en:Cats]]
3239 [[Category:en:Mammals]]
3248 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
3251 {{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
3253 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
3256 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
3258 ====Translations====
3259 {{trans-top|to rain very heavily}}
3260 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
3261 * Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
3263 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}}, {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
3264 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
3265 * Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
3266 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
3267 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
3268 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
3269 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
3270 * Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
3272 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
3273 * Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
3274 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
3275 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
3276 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
3277 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
3278 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
3279 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
3280 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
3281 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
3282 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
3283 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
3284 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
3285 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
3289 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
3291 [[cy:rain cats and dogs]]
3292 [[de:rain cats and dogs]]
3293 [[et:rain cats and dogs]]
3294 [[es:rain cats and dogs]]
3295 [[fr:rain cats and dogs]]
3296 [[gl:rain cats and dogs]]
3297 [[ja:rain cats and dogs]]
3298 [[no:rain cats and dogs]]
3299 [[pl:rain cats and dogs]]
3300 [[pt:rain cats and dogs]]
3301 [[ru:rain cats and dogs]]
3302 [[sv:rain cats and dogs]]
3303 [[zh:rain cats and dogs]]
3313 # A [[meaning]] of a word or phrase that is [[suggest]]ed or [[implied]], as opposed to a [[denotation]], or [[literal]] [[meaning]]. A [[characteristic]] of [[word]]s or [[phrase]]s, or of the [[context]]s that words and phrases are used in.
3314 #: ''The '''connotations''' of the phrase "you are a [[dog]]" are that you are [[physical]]ly [[unattractive]] or [[moral]]ly [[reprehensible]], not that you are a [[canine]].''
3315 # A technical term in logic used by J. S. Mill and later logicians to refer to the attribute or aggregate of attributes [[connote|connoted]] by a term, and contrasted with ''[[denotation]]''.
3316 #: ''The two expressions "the morning star" and "the evening star" have different '''connotations''' but the same denotation (i.e. the planet Venus).''
3324 ====Related terms====
3328 ====Translations====
3329 {{trans-top|suggested or implied meaning}}
3330 * Bulgarian: {{t|bg|допълнително значение}}
3332 *: Mandarin: {{t-|cmn|含義|sc=Hani}}, {{t-|cmn|含义|tr=hànyì|sc=Hani}}
3333 * Croatian: {{t|hr|konotacija|f}}
3334 * Czech: {{t-|cs|konotace|f}}
3335 * Danish: {{t|da|konnotation|c}}, {{t|da|medbetydning|c}}, {{t|da|bibetydning|c}}
3336 * Dutch: {{t+|nl|connotatie|f}}, {{t|nl|bijbetekenis|f}}, {{t-|nl|bijklank|m}}, {{t+|nl|associatie|f}}, {{t|nl|gevoelswaarde|f}}
3337 * Finnish: {{t+|fi|konnotaatio}}
3338 * French: {{t+|fr|connotation|f}}
3340 * German: [[Konnotation]], [[Nebenbedeutung]], [[Beiklang]], [[Beigeschmack]]
3341 * Indonesian: [[konotasi]]
3342 * Irish: {{t|ga|fochiall|f|xs=Irish}}
3343 * Malay: {{t|ms|konotasi}}
3344 * Maltese: {{t-|mt|konnotazzjoni|f|xs=Maltese}}
3345 * Norwegian: {{t+|no|konnotasjon|m}}
3346 * Portuguese: {{t+|pt|conotação|f}}
3347 * Romanian: {{t|ro|conotație|f}}
3348 * Spanish: {{t-|es|connotación|f}}
3349 * Swedish: {{t+|sv|konnotation}}
3355 ====External links====
3357 [[Category:en:Semantics]]
3373 [[simple:connotation]]
3381 {{wikipedia|dab=craft (disambiguation)|craft}}
3384 From {{etyl|enm|en}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|cræft||physical strength, might, courage, science, skill, art, ability, talent, virtue, excellence, trade, handicraft, calling, work or product of art, hex, trick, fraud, deceit, machine, instrument|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|kraftaz|power|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|ger-|to turn, wind|lang=en}}. Cognate with {{etyl|frs|-}} {{term|craft||strength|lang=frs}}, {{etyl|fy|-}} {{term|krêft||strength|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kracht||strength, force, power|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Kraft||strength, force, power|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|kraft||power, force, drive, energy|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|kraftur||power|lang=is}}.
3387 * {{a|RP}} {{IPA|/kɹɑːft/}}
3389 * {{a|US}} {{IPA|/kɹæft/}}
3390 * {{audio|en-us-craft.ogg|Audio (US)}}
3393 {{en-noun|craft|-|pl2=crafts}}
3395 # {{obsolete}} [[strength|Strength]]; [[power]]; [[might]].
3396 # {{uncountable}} [[ability|Ability]]; [[dexterity]]; [[skill]], especially skill in making plans and carrying them into [[execution]]; dexterity in [[manage|managing]] affairs; [[adroitness]]; practical [[cunning]].
3397 # {{uncountable}} [[cunning|Cunning]], [[art]], skill, or dexterity applied to bad purposes; [[artifice]]; [[guile]]; [[subtlety]]; [[shrewdness]] as [[demonstrate]]d by being skilled in [[deception]].
3398 # {{obsolete}} A [[device]]; a [[means]]; an art; art in general.
3399 # {{countable|plural: '''crafts'''}} The [[skilled]] [[practice]] of a practical [[occupation]].
3400 # The [[member]]s of a trade collectively; [[guild]].
3401 #: ''She represented the '''craft''' of [[brewer]]s.''
3402 # {{context|nautical|whaling}} Implements used in catching fish, such as [[net]], [[line]], or [[hook]]. Modern use primarily in whaling, as in [[harpoon]]s, [[hand-lance]]s, etc.
3403 #* {{ante|1784}} “An Act for encouraging and regulating Fiſheries”, in ''Acts and Laws of the State of Connecticut, in America'', T. Green (1784), [http://books.google.com/books?id=ywc4AAAAIAAJ&pg=PA79&dq=craft page 79]:
3404 #*: ''And whereas the continual Interruption of the Courſe and Paſſage of the Fiſh up the Rivers, by the daily drawing of [[sein|Seins]] and other Fiſh-'''Craft''', tends to prevent their Increaſe, {{...}}'' <!-- [sic] italics -->
3405 #* '''1869''' April 27, C. M. Scammon, Edward D. Cope (editor), “On the Cetaceans of the Western Coast of North America”, in ''Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia'', Volume 21, [http://books.google.com/books?id=9IEOAQAAIAAJ&pg=RA1-PA46&dq=craft page 46]:
3406 #*: The whaling '''craft''' consists of harpoons, lances, lines, and sealskin buoys, all of their own workmanship.
3407 #* {{ante|1923}} [[w:Charles Boardman Hawes|Charles Boardman Hawes]], “A Boy Who Went Whaling”, in ''The Highest Hit: and Other Selections by Newbery Authors'',<sup >[http://books.google.com/books?id=xZC5QKSqW8UC ]</sup> Gareth Stevens Publishing (2001), ISBN 9780836828566, page 47:
3408 #*: From the mate’s boat they removed, at his direction, all whaling gear and '''craft''' except the oars and a single lance.
3409 #* '''1950''', in ''Discovery Reports'', Volume 26,<sup >[http://books.google.com/books?id=GFgqAAAAMAAJ ]</sup> Cambridge University Press, page 318:
3410 #*: {{...}} Temple, a negro of New Bedford, who made ‘[[whalecraft]]’, that is, was a blacksmith engaged in working from iron the special utensils or ‘'''craft'''’ of the whaling trade.
3411 #* '''1991''', Joan Druett, ''Petticoat Whalers: Whaling Wives at Sea, 1820–1920'', University Press of New England (2001), ISBN 978-1-58465-159-8, [http://books.google.com/books?id=lwfRQFIeBYMC&pg=PA55&dq=craft page 55]:
3412 #*: The men raced about decks collecting the whaling '''craft''' and gear and putting them into the boats, while all the time the lookouts hollered from above.
3413 # {{context|nautical}} Boats, especially of smaller size than [[ship]]s. Historically primarily applied to vessels engaged in loading or unloading of other vessels, as [[lighter]]s, [[hoy]]s, and [[barge]]s.
3414 # {{context|nautical|British Royal Navy}} Those vessels attendant on a [[fleet]], such as [[cutter]]s, [[schooner]]s, and [[gun-boat]]s, generally commanded by [[lieutenant]]s.
3415 # {{countable|plural: '''craft'''}} A [[vehicle]] designed for [[navigation]] in or on water or air or through [[outer space]].
3416 # {{countable|plural: '''crafts'''}} A [[particular]] kind of skilled [[work]].
3417 #: ''He learned his '''craft''' as an apprentice.''
3419 ====Derived terms====
3422 * [[craft beer]], [[craft brewery]]
3437 * {{sense|skill at work}} [[craftsmanship]], [[workmanship]]
3438 * {{sense|nautical sense}}
3440 * {{sense|kind of skilled work}} [[trade]]
3441 * {{sense|shrewdness}} [[craftiness]], [[cunning]], [[foxiness]], [[guile]], [[slyness]], [[wiliness]]
3443 ====Translations====
3444 {{trans-top|skilled practice}}
3445 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
3446 * Bulgarian: {{t+|bg|занаят|m}}, {{t|bg|професия|f}}
3447 * Czech: {{t-|cs|řemeslo|n}}
3448 * Danish: {{t|da|håndværk|n}}
3449 * Dutch: {{t+|nl|vak|n}}, {{t-|nl|stiel|c}}
3450 * Esperanto: {{t|eo|fako}}, {{t|eo|metio}}
3451 * Finnish: {{t+|fi|taito}}
3452 * German: {{t+|de|Handwerk}}
3453 * Irish: {{t-|ga|ceird|f|xs=Irish}}
3454 * Japanese: {{l|ja|工芸品}}
3456 * Maltese: [[sengħa]], [[artiġjanat]]
3457 * Polish: {{t+|pl|rzemiosło|n}}
3458 * Portuguese: {{t+|pt|arte|m}}, {{t+|pt|ofício|m}}
3459 * Russian: {{t|ru|ремесло|n|sc=Cyrl|tr=remesló}}
3461 *: Cyrillic: {{t|sh|занат|alt=за̀на̄т|sc=Cyrl}}, {{t|sh|занатство}}
3462 *: Roman: {{t|sh|zanat|alt=zànāt}}, {{t|sh|zanatstvo|alt=zanátstvo}}
3463 * Spanish: {{t+|es|oficio|m}}
3464 * Turkish: {{t|tr|zanaat}}
3467 {{trans-top|vehicle designed for navigation}}
3468 * Bulgarian: {{t|bg|плавателен съд}}
3469 * Czech: {{t-|cs|plavidlo|n}}
3470 * Danish: {{t|da|fartøj|n}}
3471 * Dutch: {{t+|nl|voertuig|n}}, {{t+|nl|toestel|n}}
3473 * Finnish: {{t+|fi|alus}}
3474 * German: [[Fahrzeug]], [[Lenkfahrzeug]]
3475 * Greek: {{t+|el|σκάφος|n|tr=skáfos}}
3476 * Irish: {{t+|ga|árthach|m|xs=Irish}}, {{t+|ga|bád|m|xs=Irish}}, {{t-|ga|soitheach|m|xs=Irish}}
3479 {{trans-top|people who perform a particular kind of skilled work}}
3480 * Armenian: {{t-|hy|արհեստավոր|tr=arhestavor}}
3481 * Bulgarian: {{t|bg|еснаф|m}}, {{t|bg|гилдия|f}}
3482 * Danish: {{t|da|håndværker|c}}
3483 * Dutch: {{t|nl|ambacht|n}}, [[ambachtslui]] {{m|p}}, [[vaklui]] {{m|p}}, [[stielmannen]] {{m|p}}
3484 * Esperanto: {{t|eo|metio}}, {{t|eo|metiistoj}} {{p}}, {{t|eo|fakuloj}} {{p}}
3485 * Finnish: {{t-|fi|ammattikunta}}
3487 * German: {{t+|de|Handwerker}}
3488 * Maltese: [[artiġjanatur]] {{m}}
3490 *: Cyrillic: {{t|sh|занатлија|m}}, {{t|sh|занатлијка|f}}
3491 *: Roman: {{t|sh|zanatlija|m}}, {{t|sh|zanatlijka|f}}
3494 {{trans-top|skill in an occupation}}
3495 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
3496 * Bulgarian: {{t+|bg|ловкост|f}}, {{t|bg|умение|n}}
3497 * Dutch: {{t-|nl|vakmanschap|n}}
3498 * Finnish: [[käsityötaito]], [[työtaito]]
3499 * Irish: {{t+|ga|ceardaíocht|f|xs=Irish}}
3500 * Japanese: {{l|ja|職業}}
3501 * Portuguese: {{t+|pt|habilidade|f}}, {{t+|pt|perícia|f}}
3503 * Russian: {{t|ru|умение|n|sc=Cyrl|tr=uménije}}, {{t|ru|сноровка|f|sc=Cyrl|tr=snoróvka}}, {{t|ru|искусство|n|sc=Cyrl|tr=iskússtvo}}
3505 *: Cyrillic: {{t|sh|занат|alt=за̀на̄т|sc=Cyrl}}
3506 *: Roman: {{t|sh|zanat|alt=zànāt}}
3507 * Spanish: {{t+|es|pericia|f}}
3510 {{trans-top|shrewdness}}
3511 * Bulgarian: {{t|bg|хитрост|f}}
3512 * Dutch: {{t|nl|gewiekstheid|c}}
3513 * Esperanto: {{t|eo|ruzeco}}
3514 * Finnish: [[juonikkuus]]
3515 * German: [[Schlauheit]], [[Geriebenheit]]
3517 * Russian: {{t|ru|хитрость|f|sc=Cyrl|tr=xítrost'}}
3519 *: Cyrillic: {{t|sh|препреденост|f|alt=препрѐдено̄ст|sc=Cyrl}}
3520 *: Roman: {{t|sh|prepredenost|f|alt=preprèdenōst}}
3526 # To make by hand and with much skill.
3527 # To construct, develop something (like a skilled craftsman): "state crafting", "crafting global policing".
3529 ====Translations====
3530 {{trans-top|make by hand}}
3531 * Bulgarian: {{t|bg|изработвам на ръка}}
3532 * Catalan: {{t|ca|fet a mà}}
3533 * Danish: {{t|da|håndlavet}}
3534 * Dutch: [[handbewerken]]
3535 * German: [[handgemacht]]
3536 * Russian: {{t|ru|мастерить|sc=Cyrl}}, {{t|ru|проявлять мастерство|sc=Cyrl}}, {{t|ru|изготавливать вручную|sc=Cyrl}}
3539 *: Cyrillic: {{t|sh|ручно направљено}}
3540 *: Roman: {{t|sh|ručno napravljeno}}
3541 * Spanish: {{t-|es|labrar}}
3544 {{trans-top|construct, develop}}
3545 * Danish: {{t|da|bygge}}, {{t|da|konstrukere}}
3546 * Portuguese: {{t|pt|construir}}, {{t|pt|desenvolver}}
3548 * Spanish: {{t+|es|construir}}, {{t-|es|desarrollar}}
3552 * Krueger, Dennis (December 1982). "Why On Earth Do They Call It Throwing?" ''Studio Potter'' Vol. 11, Number 1.[http://www.studiopotter.org/articles/?art=art0001]
3554 [[Category:English invariant nouns]]
3583 [[Image:Corvus brachyrhynchos 2.jpg|thumb|A bird; a crow: ''American crow'']]
3587 * {{a|RP}} {{IPA|/kɹəʊ/}}, {{X-SAMPA|/kr@U/}}
3588 * {{a|US}} {{enPR|krō}}, {{IPA|/kroʊ/}}, {{X-SAMPA|/kroU/}}
3589 * {{audio|en-us-crow.ogg|Audio (US)}}
3593 {{etyl|enm}} {{term|crowe|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawe|crāwe|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāwō}} (compare {{etyl|fy|-}} {{term|krie|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|kraai|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Krähe|lang=de}}), from {{proto|Germanic|title=|krāhanan}} ‘to crow’. See below.
3598 # A [[bird]], usually black, of the genus ''[[Corvus]]'', having a strong conical beak, with projecting bristles; it has a harsh, croaking call.
3599 #* '''1922''', E.R. Eddison, ''The Worm Ouroborus''
3600 #*: Gaslark in his splendour on the golden stairs saying adieu to those three captains and their matchless armament foredoomed to dogs and '''crows''' on Salapanta Hills.
3601 # A bar of iron with a beak, crook, or claw; a bar of iron used as a lever; a [[crowbar]].
3602 #* '''1796''', Matthew Lewis, ''The Monk'', Folio Society 1985, p. 267:
3603 #*: He approached the humble tomb in which Antonia reposed. He had provided himself with an iron '''crow''' and a pick-axe: but this precaution was unnecessary.
3604 # The cry of the [[rooster]].
3607 * {{sense|bar}} [[crowbar]]
3608 * {{sense|cry of a rooster}} [[cock-a-doodle-doo]]
3610 =====Derived terms=====
3611 {{rel-top|terms derived from crow (noun)}}
3613 * [[as the crow flies]]
3622 * [[stone the crows]]
3625 =====Related terms=====
3632 =====Translations=====
3633 {{trans-top|any bird of the genus ''Corvus''}}
3634 * Afrikaans: [[kraai]]
3635 * Albanian: {{t+|sq|sorrë|f|xs=Albanian}}
3636 * Amharic: {{tø|am|ቁራ|tr=qura|sc=Ethi}}
3637 * Ancient Greek: {{t|grc|κορώνη|f|tr=koróni|sc=polytonic}}
3638 * Arabic: {{t|ar|غراب|m|tr=ghuraab}}, {{t-|ar|زاغ|m|tr=zaagh}}
3639 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|غراب|m|tr=ğuraab|sc=Arab}}
3640 * Armenian: {{t+|hy|ագռավ|tr=agṙav}}
3641 * Baluchi: {{tø|bal|گوراگ|tr=gwarág}}
3643 * Belarusian: {{t-|be|варона|f|tr=varona|xs=Belarusian}}
3644 * Breton: [[bran]] {{f}}
3645 * Bulgarian: {{t+|bg|врана|f|tr=vrana}}
3646 * Burmese: {{t|my|ကျီး|tr=kyi:|sc=Mymr}}, {{t|my|ကျီးကန်း|tr=kyi:gan:|sc=Mymr}}
3647 * Catalan: [[còrvid]] {{m}}
3648 * Cherokee: {{t-|chr|ᎪᎬ|tr=gogv|sc=Cher|xs=Cherokee}}
3649 * Chichewa: [[khwangwala]] (1)
3651 *: Mandarin: {{t-|cmn|烏鴉|sc=Hani}}, {{t-|cmn|乌鸦|tr=wūyā|sc=Hani}}
3652 * Choctaw: {{tø|cho|fạla}}
3653 * Croatian: {{t|hr|vrana|f}}
3654 * Czech: {{t+|cs|vrána|f}}
3655 * Danish: {{t-|da|krage|c}}
3656 * Dutch: {{t+|nl|kraai|m}}
3657 * Esperanto: {{t-|eo|korniko|xs=Esperanto}}
3658 * Estonian: {{t+|et|vares}}
3659 * Faroese: {{t-|fo|kráka|f|xs=Faroese}}
3660 * Finnish: {{t+|fi|varis}}, {{t-|fi|varislintu}}
3661 * French: {{t+|fr|corneille|f}}
3662 *: [[Old French]]: {{tø|fro|corbel|m}}
3663 * Friulian: [[çore]], [[corvat piçul]], [[cornile]]
3664 * Galician: [[corvo viaraz]] {{m}}
3665 * Georgian: {{t-|ka|ყვავი|tr=q‘vavi|sc=Geor|xs=Georgian}}
3666 * German: {{t+|de|Krähe|f}}
3667 * Greek: {{t+|el|κουρούνα|f|tr=kouroúna}}
3668 * Hawaiian: [[ʻalalā]]
3669 * Hebrew: {{t-|he|עורב|m|tr='orev}}
3670 * Hindi: {{t|hi|कौआ|tr=kau'ā|xs=Hindi}}
3671 * Hopi: {{tø|hop|angwusi}}
3672 * Hungarian: {{t+|hu|varjú}}
3673 * Icelandic: {{t+|is|kráka|f}}
3674 * Indonesian: {{t+|id|burung gagak|xs=Indonesian}}, {{t+|id|gagak|xs=Indonesian}}
3675 * Irish: [[caróg dhubh]] {{f}}
3676 * Italian: {{t-|it|cornacchia|f}}, {{t|it|corvo}}
3677 * Japanese: {{t+|ja|烏}}, {{t+|ja|カラス|tr=karasu}}
3678 * Kannada: [[ಕಾಗೆ]] (kaage)
3679 * Kazakh: {{t|kk|қарға|tr=qarğa|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
3681 * Korean: {{t+|ko|까마귀|tr=kkamagwi|sc=Hang}}
3683 *: [[Kurmanji]]: {{t+|ku|qirr|f}}, {{t+|ku|qirrereşk|f}}
3684 *: [[Sorani]]: {{t|ku|قهل|sc=ku-Arab}}, {{t|ku|قهلهڕهش|sc=ku-Arab}}
3685 * Ladin: [[agacion]]
3686 * Latgalian: {{tø|ltg|vuorna|f}}
3687 * Latin: {{t-|la|corvus|m}}
3689 * Latvian: {{t-|lv|vārna|f|xs=Latvian}}
3690 * Lithuanian: {{t+|lt|varna|f|xs=Lithuanian}}
3691 * Low Saxon: [[Kreih]] {{f}}
3692 * Lower Sorbian: [[karwona]], [[garona]]
3693 * Macedonian: [[врана]] (vrana) {{f}}
3694 * Malay: {{t-|ms|gagak|xs=Malay}}, {{t|ms|gauk}}
3695 * Malayalam: [[കാക്ക]] (kaakka)
3697 * Marathi: {{t|mr|कावळा|sc=Deva|xs=Marathi}}
3698 * Mongolian: [[хэрээ]] (kheree)
3699 * Montagnais: {{tø|moe|kakatshu}}
3700 * Navajo: {{tø|nv|gáagii}}
3702 * Ngarrindjeri: {{tø|nay|marangani}}
3703 * Norwegian: {{t-|no|kråke|f}}
3704 * Occitan: [[gralha]] {{f}}
3705 * Old English: {{t|ang|crawe|alt=crāwe|xs=Old English}}
3706 * Persian: {{t+|fa|کلاغ|tr=kalâgh|xs=Persian}}
3707 * Polish: {{t+|pl|wrona|f}}
3708 * Portuguese: {{t+|pt|corvo|m}}
3709 * Romani: [[korung]] {{m}}
3710 * Romanian: {{t+|ro|cioară|f}}
3711 * Romansch: {{t|rm|corv nair|xs=Romansch}}
3712 * Russian: {{t+|ru|ворона|f|tr=voróna}}
3713 * Sami: [[vuoražas]], [[vuorččis]]
3714 * Sardinian: [[carroga]], [[corrancra]], [[corronca]], [[giacu]]
3715 * Scots: {{tø|sco|craw}}
3716 * Scottish Gaelic: [[starrag]] {{f}}, [[ròcas]] {{m}}, {{t-|gd|feannag|f|xs=Scottish Gaelic}}
3718 *: Cyrillic {{t|sh|врана|f|sc=Cyrl}}
3719 *: Roman {{t|sh|vrana|f}}
3720 * Skolt Sami: {{tø|sms|käärnõs}}
3721 * Slovak: {{t-|sk|vrana|f}}
3722 * Slovene: {{t+|sl|vrana|f}}
3723 * Spanish: {{t-|es|corneja|f}}, {{t+|es|cuervo|m}}
3724 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3725 * Swedish: {{t+|sv|kråka|c}}
3726 * Tagalog: {{t|tl|uwák}}
3727 * Tamil: [[காகம்]] (kāham)
3728 * Taos: [[kòki’ína]]
3729 * Telugu: [[కాకి]] (kaaki)
3730 * Thai: {{t+|th|กา|tr=kaa}}
3731 * Tibetan: {{tø|bo|ཀ་ཀ|tr=ka-ka|sc=Tibt|xs=Tibetan}}
3732 * Tocharian B: {{tø|txb|wrauña|f|xs=Tocharian B}}
3733 * Turkish: {{t+|tr|karga}}
3734 * Ukrainian: {{t-|uk|ворона|f|tr=voróna|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|ґава|tr=gáva, háva|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|гава|f|tr=háva, gáva|xs=Ukrainian}}
3735 * Upper Sorbian: [[wróna]] {{f}}
3736 * Uyghur: {{t|ug|قاغا|sc=ug-Arab}}
3737 * Vietnamese: {{t-|vi|con quạ|xs=Vietnamese}}
3738 * Vilamovian: {{tø|wym|kröw}}
3739 * Volapük: {{qualifier|male or female}} {{t|vo|krov}}, {{qualifier|male}} {{t|vo|hikrov}}, {{qualifier|female}} {{t|vo|jikrov}}, {{qualifier|offspring}} {{t|vo|krovül}}
3740 * Welsh: {{t+|cy|brân|f|xs=Welsh}}
3741 * West Frisian: [[krie]] {{c}}
3744 {{trans-top|bar of iron}}
3745 * Breton: {{t|br|loc'henn|f}}
3746 * Bulgarian: {{t|bg|кози крак|m}}
3747 * Catalan: [[corb]] {{m}}
3748 * Czech: {{t-|cs|páčidlo|n}}, {{t+|cs|sochor|m}}
3749 * Dutch: {{t-|nl|koevoet}}
3750 * Finnish: {{t+|fi|sorkkarauta}}
3751 * French: {{t+|fr|pied-de-biche|m}}
3752 * German: {{t+|de|Brecheisen|n}}
3754 * Greek: {{t|el|λοστός|m|tr=lostós|sc=Grek}}
3755 * Icelandic: {{t-|is|kúbein|n}}
3756 * Italian: {{t|it|piede di porco}}
3757 * Polish: {{t|pl|łom|m}}
3758 * Spanish: {{t|es|palanca}}
3759 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3760 * Turkish: {{t|tr|kazayağı}}
3763 {{trans-top|cry of the rooster}}
3764 * Breton: [[kan]] {{m}}
3765 * Bulgarian: {{t|bg|кукуригане|n}}
3766 * Czech: {{t-|cs|kokrhání|n}}, {{t-|cs|zakokrhání|n}}
3767 * Dutch: [[hanengekraai]]
3768 * Finnish: {{t-|fi|kieunta}}, {{t-|fi|kiekuminen}}
3769 * French: {{t+|fr|chant|m}}
3770 * {{trreq|Georgian}}
3771 * German: {{t-|de|Krähen|n}}
3773 * Greek: {{t|el|λάλημα|n|tr=lálima}}
3774 * Icelandic: {{t-|is|hanagal|n}}
3775 * Polish: {{t+|pl|pianie|n}}
3776 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gairm|f|xs=Scottish Gaelic}}
3778 *: Cyrillic {{t|sh|крик|sc=Cyrl}}
3779 *: Roman {{t|sh|krik}}
3780 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3784 {{etyl|enm}} {{term|crowen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|crawan|crāwan|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|krāhanan}} (compare Dutch {{term|kraaien|lang=nl}}, German {{term|krähen|lang=de}}), from {{proto|Indo-European|greh₂-}} ‘to caw, croak’ (compare Lithuanian {{term|gróti|lang=lt}}, Russian {{term|граять|tr=grájat'|sc=Cyrl|lang=ru}}). Related to {{l|en|croak}}.
3787 {{en-verb|crows|crowing|'''[[crowed]]''' or '''[[crew]]''' (Br. Eng. sense 1 only)|crowed}}
3789 # To make the [[shrill]] [[sound]] characteristic of a rooster; to make a sound in this manner, either in joy, gaiety, or defiance.
3790 #* '''1962''', {{w|Bob Dylan}}, {{w|Don't Think Twice, It's All Right}}
3791 #*: When your rooster '''crows''' at the break o' dawn
3792 #*: Look out your windo' and I'll be gone
3793 #*: You're the reason I'm a travelin' on
3794 #*: But don't think twice, it's all right.
3795 # To [[shout]] in exultation or defiance; to brag.
3796 # To utter a sound expressive of joy or pleasure.
3798 =====Translations=====
3799 {{trans-top|To make the sound of a rooster}}
3800 * Bulgarian: {{t|bg|кукуригам}}
3801 * Dutch: {{t+|nl|kraaien}}
3802 * Finnish: {{t|fi|kiekua}}
3803 * {{trreq|Georgian}}
3804 * German: {{t+|de|krähen}}
3805 * Greek: {{t|el|λαλώ|tr=laló}}, {{t+|el|κράζω|tr=krázo}}
3806 * Hungarian: {{t|hu|kukorékol}}
3808 * Icelandic: {{t-|is|gala}}
3809 * Norwegian: {{t+|no|gale}}
3810 * Polish: {{t+|pl|piać}}
3811 * Russian: [[кукарекать]] (kukarékat’)
3812 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gairm|xs=Scottish Gaelic}}
3813 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3814 * Swedish: {{t+|sv|gala}}
3817 {{trans-top|To shout or brag}}
3818 * Bulgarian: {{t|bg|ликувам}}, {{t|bg|тържествувам}}
3819 * Greek: {{t|el|θριαμβολογώ|tr=thriamvologó}}
3821 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3824 {{trans-top|To utter a sound of joy}}
3825 * German: {{t+|de|jauchzen}}
3827 * Swahili: {{t+|sw|kunguru|xs=Swahili}}
3830 [[Category:en:Birds]]
3882 {{en-plural noun|head=[[current]] [[events]]|sg=current event}}
3884 # [[current]] [[affairs]]; those [[event]]s and issues of interest currently found in the news.
3886 ====Translations====
3887 {{trans-top|news items}}
3888 * Danish: {{t-|da|aktuelle begivenheder}}
3889 * Dutch: {{t|nl|actualiteiten}}
3890 * Finnish: {{t|fi|nykyiset tapahtumat}}
3891 * French: {{t+|fr|actualités}}
3892 * German: {{t|de|aktuelle Veranstaltungen}}
3893 * Japanese: {{t-|ja|時事|tr=jiji}}
3894 * Navajo: {{tø|nv|ádahooníłígíí}}
3896 * Norwegian: {{t|no|aktuelle hendelser}}
3897 * Portuguese: {{t|pt|eventos atuais}}
3898 * Spanish: [[acontecimiento|acontecimientos]] de [[actualidad]] {{m|p}}
3899 * Swedish: {{t|sv|aktualitet|alt=aktualiteter}}, {{t|sv|aktuell|alt=aktuella}} {{t|sv|händelse|alt=händelser}}
3900 * Telugu: {{t|te|ప్రస్తుత ఘటనలు|sc=Telu}}
3904 * [[current affairs]]
3906 [[am:current events]]
3907 [[ang:current events]]
3908 [[zh-min-nan:current events]]
3909 [[et:current events]]
3910 [[el:current events]]
3911 [[fr:current events]]
3912 [[ia:current events]]
3913 [[kk:current events]]
3914 [[mg:current events]]
3915 [[ru:current events]]
3916 [[sd:current events]]
3917 [[st:current events]]
3918 [[su:current events]]
3919 [[ta:current events]]
3920 [[th:current events]]
3921 [[tt:current events]]
3924 {{wikipedia|Day (disambiguation)}}
3926 ===Alternative forms===
3927 * [[daie]] {{qualifier|archaic}}
3930 From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæg|dæġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei||day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag||day|lang=nl}}, German {{term|Tag||day|lang=de}}, Swedish {{term|dag||day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur||day|lang=is}}. Compare {{etyl|sq|-}} {{term|djeg||to burn|lang=sq}}, {{etyl|lt|-}} {{term|degti||to burn|lang=lt}}, {{etyl|sa|-}} {{term||tr=dāhas||heat|lang=sa|sc=Deva}}.
3932 Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to shine}}).
3935 * {{enPR|dā}}, {{IPA|/deɪ/}}, {{X-SAMPA|/deI/}}
3936 * {{audio|en-us-day.ogg|Audio (US)}}
3937 * {{audio|En-uk-a day.ogg|Audio (UK)}}
3943 # Any period of 24 [[hour]]s.
3944 #: ''I've been here for 2 and a bit '''days'''.''
3945 # A period from [[midnight]] to the following [[midnight]].
3946 #: ''The '''day''' begins at midnight.''
3947 # {{astronomy}} Rotational period of a planet (especially [[earth]]).
3948 #: ''A '''day''' on Mars is slightly over 24 hours.''
3949 # The part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.
3950 #: ''I worked two '''days''' last week.''
3951 # Part of a day period between [[sunrise]] and [[sunset]] where one enjoys [[daylight]], [[daytime]].
3952 #: '''''day''' and night.''
3953 #: ''I work at night and sleep during the '''day'''.''
3954 # A specified time or period; time, considered with reference to the existence or prominence of a person or thing; age; time.
3955 #: ''Every dog has its '''day'''.''
3956 # A period of contention of a day or less.
3957 #: ''The '''day''' belonged to the Allies.''
3959 ====Derived terms====
3960 {{rel-top3|terms derived from ''day''}}
3961 * [[a broken clock is right twice a day]]
3963 * [[as the day is long]]
3970 * [[daycare]], [[day care]]
3971 * [[day in, day out]]
3980 * [[day of reckoning]]
3995 * [[every dog has its day]]
3997 * [[flag day]], [[Flag Day]]
4000 * [[have seen one's day]]
4014 * [[tomorrow is another day]]
4020 ====Translations====
4021 {{trans-top|period of 24 hours}}
4022 * Abkhaz: {{t|ab|амш|tr=amš|sc=Cyrl}}
4023 * Afrikaans: {{t+|af|dag|xs=Afrikaans}}
4024 * Amharic: {{tø|am|ቀን|tr=qän|sc=Ethi}}
4025 * Anglo-Norman: {{tø|xno|jur}}
4026 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4027 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|يوم|m|tr=yoom|sc=Arab}}, {{tø|arz|ايام|f|p|tr=eyam|sc=Arab}}
4029 *: Syriac: [[ܝܘܡܐ]] (yawmā’) {{m}}
4030 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4031 * Aromanian: {{tø|rup|dzuã}}
4032 * Asturian: {{t|ast|día|m}}
4034 *: Cyrillic: {{t-|az|ҝүн|sc=Cyrl|xs=Azeri}}
4035 *: Roman: {{t-|az|gün|xs=Azeri}}
4036 * Bakhtiari: {{tø|bqi|روز|tr=ruz|sc=fa-Arab}}
4037 * Baluchi: {{tø|bal|روچ|tr=roc}}
4038 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4039 * Baure: {{tø|brg|roseskoner}}
4040 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4041 * Breton: {{t+|br|deiz|m|xs=Breton}}, {{t+|br|devezh|m|xs=Breton}}
4042 * Bulgarian: {{t|bg|денонощие|n|tr=denonóštie}}, {{t|bg|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4043 * Campidanese Sardinian: {{tø|sro|dí}}
4044 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, {{t|ca|jorn|m}}
4045 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⴰⵙⵙ|tr=ass}}
4046 * Chamicuro: {{tø|ccc|senesyako}}
4047 * Chichewa: {{tø|ny|tsiku}}
4049 *: Cantonese: {{tø|yue|日|tr=jat6|sc=Hani}}
4050 *: Mandarin: {{t|zh|天|tr=tiān|sc=Hani}}, {{t|zh|日|tr=rì|sc=Hani}}
4052 * Crimean Tatar: [[kün]]
4053 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4054 * Danish: {{t+|da|døgn|n}}, {{t+|da|dag|c}}
4055 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}, {{t+|nl|etmaal|n}}
4056 * Egyptian: {{tø|egy|hrw|sc=Egyp}}
4057 *: <hiero>h:r-w-hrw</hiero>
4058 * Esperanto: {{t+|eo|tago|xs=Esperanto}}
4059 * Estonian: {{t-|et|ööpäev}}, {{t+|et|päev}}
4060 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4061 * Faroese: {{t+|fo|dagur|m|xs=Faroese}}
4062 * Fijian: {{t|fj|siga}}
4063 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}, {{t+|fi|vuorokausi}}
4064 * French: {{t+|fr|jour|m}}, {{t+|fr|journée|f}}
4065 * Friulian: {{tø|fur|dì}}
4066 * Galician: {{t+|gl|día|m|xs=Galician}}
4067 * Georgian: {{t+|ka|დღე|tr=dḡe|sc=Geor|xs=Georgian}}
4068 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4069 * Gothic: {{tø|got|𐌳𐌰𐌲𐍃|m|tr=dags|sc=Goth}}
4070 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
4071 * Greenlandic: {{t+|kl|ulloq|xs=Greenlandic}}
4072 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}, {{tø|roa-grn|journaïe|f}}
4073 *: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
4074 * Hebrew: {{t|he|יממה|f|tr=yemama|sc=Hebr}}, {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4075 * Hindi: {{t+|hi|दिन|m|tr=din|xs=Hindi}}
4076 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4077 * Icelandic: {{t+|is|dagur|m}}
4078 * Ido: {{t+|io|jorno|xs=Ido}}
4079 * Ilocano: [[aldaw]]
4080 * Indonesian: {{t+|id|hari|xs=Indonesian}}
4081 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4082 * Italian: {{t+|it|giorno|m}}
4083 * Japanese: {{t+|ja|日|tr=ひ, hi}}
4085 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃ|tr=tngai|sc=Khmr}}
4086 * Korean: {{t|ko|일주야|tr=iljuya|sc=Kore}} ({{t|ko|一晝夜|sc=Kore}})
4088 *: Sorani: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
4089 * Lao: {{t-|lo|ວັນ|tr=wan|sc=Laoo|xs=Lao}}
4090 * Latgalian: {{tø|ltg|dīna|f}}
4091 * Latin: {{t+|la|dies|m|f}}, {{t|la|lux|f}}
4092 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}, {{t|lv|diennakts}}
4093 * Limburgish: {{t|li|daag}}
4094 * Lithuanian: {{t+|lt|para|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|diena|f}}
4095 * Lojban: {{t-|jbo|djedi|xs=Lojban}}
4096 * Lower Sorbian: [[źeń]] {{m}}
4097 * Macedonian: {{t|mk|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4098 * Malay: {{t|ms|hari}}
4099 * Nahuatl: [[tonalli]]
4100 * Navajo: {{tø|nv|jį́}}
4101 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}, {{t|no|døgn|n}}
4102 * Occitan: {{t+|oc|jorn|m|xs=Occitan}}
4103 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|дьнь|m|tr=dĭnĭ|sc=Cyrs}}
4104 * Old English: {{t-|ang|dæg|alt=dæġ|xs=Old English}}
4105 * Old French: {{tø|fro|jor}}
4106 * Old Frisian: [[di]]
4107 * Old Provençal: {{tø|pro|jorn}}
4108 * Old Saxon: {{t-|osx|dag|alt=dag|xs=Old Saxon}}
4109 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|روز|tr=rûz|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|یوم|tr=yevm|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|ایام|tr=eyyâm|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|گون|tr=gün |sc=ota-Arab}}
4110 * Papiamentu: {{tø|pap|día}}
4111 * Persian: {{t+|fa|روز|tr=ruz|xs=Persian}}
4112 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}, {{t+|pl|doba|f}}
4113 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4114 * Romanian: {{t+|ro|zi|f}}
4115 * Romansch: {{t|rm|di}}
4116 * Russian: {{t|ru|сутки|f|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4117 * Santali: {{tø|sat|ᱫᱤᱱ|tr=din|sc=Olck}}
4118 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4120 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4121 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4122 * Sicilian: [[jornu]] {{m}} , [[jonnu]] {{m}}
4123 * Sinhalese: {{t|si|දවස|tr=davasa|sc=Sinh}}
4124 * Slovak: {{t|sk|doba|f}}, {{t|sk|deň|m}}
4125 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4126 * Spanish: {{t+|es|día|m}}
4127 * Sumerian: {{tø|sux|𒌓|tr=UD, U4|sc=Xsux}}
4128 * Swahili: {{t+|sw|siku|xs=Swahili}}
4129 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}, {{t+|sv|dag|c}}
4131 * Tajik: {{t-|tg|рӯз|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
4133 *: Asalemi: {{tø|tly|روز|tr=ruz|sc=fa-Arab}}, {{qualifier|sometimes in Today and special days}} {{tø|tly|روج|tr=ruj|sc=fa-Arab}}
4134 * Tamil: {{t|ta|நாள் |tr=naal|sc=Taml}}
4135 * Tatar: {{t+|tt|көн|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
4136 * Thai: {{t+|th|วัน|tr=wan}}, {{t|th|กลางวัน|tr=klaaŋwan|sc=Thai}}
4137 * Tibetan: {{t|bo|ཉི་མ|tr=nyi ma|sc=Tibt}}
4138 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4139 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|доба|f|tr=dóba|sc=Cyrl}}
4140 * Urdu: {{t-|ur|دن|m|tr=din|xs=Urdu}}
4141 * Uyghur: {{t|ug|كۈن|sc=ug-Arab}}
4142 * Vietnamese: {{t+|vi|ngày|xs=Vietnamese}}
4143 * Volapük: {{t|vo|del}}
4144 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4145 * Welsh: {{t+|cy|dydd|m|xs=Welsh}}, {{t+|cy|dwthwn|m|xs=Welsh}}
4146 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4148 * Yiddish: {{t+|yi|טאָג|m|tr=tog|xs=Yiddish}}
4151 {{trans-top|period from midnight to the following midnight}}
4152 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4154 *: Syriac: [[ܝܘܡܐ]] (yawmā’) {{m}}
4155 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4156 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4157 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4158 * Bulgarian: {{t|bg|денонощие|n|tr=denonóštie}}, {{t|bg|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4159 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, [[jorn]] {{m}}
4160 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⴰⵙⵙ|tr=ass}}
4162 *: Mandarin: {{t|zh|一天|tr=yītiān|sc=Hani}}
4163 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4164 * Danish: {{t+|da|døgn|n}}, {{t+|da|dag|c}}
4165 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}, {{t+|nl|etmaal|n}}
4166 * Estonian: {{t+|et|päev}}, {{t-|et|ööpäev}}
4167 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4168 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}, {{t+|fi|vuorokausi}}
4169 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4170 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4171 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
4172 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}
4173 *: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
4174 * Hebrew: {{t|he|יממה|f|tr=yemama|sc=Hebr}}, {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4175 * Hindi: {{t+|hi|दिन|m|tr=din|xs=Hindi}}
4176 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4177 * Ilocano: [[aldaw]]
4178 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4179 * Japanese: {{t+|ja|日|tr=ひ, hi}}
4180 * Korean: {{t|ko|일|tr=il|sc=Kore}} ({{t|ko|日|sc=Kore}}), {{t|ko|날|tr=nal|sc=Kore}}, {{t|ko|하루|tr=haru|sc=Kore}}
4181 * Lao: {{t-|lo|ວັນ|tr=wan|sc=Laoo|xs=Lao}}
4183 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
4184 * Limburgish: {{t+|li|daag|xs=Limburgish}}
4185 * Lithuanian: {{t|lt|diena|f}}
4186 * Lojban: {{t-|jbo|djedi|xs=Lojban}}
4187 * Lower Sorbian: [[źeń]] {{m}}
4188 * Macedonian: {{t|mk|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4189 * Malay: {{t+|ms|hari|xs=Malay}}
4190 * Norwegian: {{t+|no|døgn|n}}, {{t+|no|dag|m}}
4191 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|дьнь|m|tr=dĭnĭ|sc=Cyrs}}
4192 * Old Frisian: [[di]]
4193 * Persian: {{t|fa|شبانه روز|alt=شبانَه روز|xs=Persian}}
4194 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}, {{t+|pl|doba|f}}
4195 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4196 * Russian: {{t|ru|сутки|f|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4197 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4199 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4200 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4201 * Slovak: {{t|sk|deň|m}}
4202 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4203 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}, {{t+|sv|dag|c}}
4205 * Thai: {{t+|th|วัน|tr=wan}}
4206 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4207 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|доба|f|tr=dóba|sc=Cyrl}}
4208 * Urdu: {{t-|ur|دن|m|tr=din|xs=Urdu}}
4209 * Vietnamese: {{t+|vi|ban ngày|xs=Vietnamese}}
4210 * Volapük: {{t|vo|del}}
4211 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4212 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4215 {{trans-top|rotational period of a planet}}
4216 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4217 * Azeri: {{t|az|gün}}
4218 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4219 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4220 * Bulgarian: {{t|bg|денонощие|n}}
4221 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, [[jorn]] {{m}}
4223 *: Mandarin: {{t|zh|白晝|sc=Hani}}, {{t|zh|白昼|tr=báizhòu|sc=Hani}}
4224 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4225 * Danish: {{t+|da|døgn|n}}
4226 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
4227 * Estonian: {{t+|et|päev}}, {{t-|et|ööpäev}}
4228 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4229 * Finnish: {{t+|fi|vuorokausi}}, {{t+|fi|päivä}}
4230 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4231 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4232 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
4233 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}
4234 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4235 * Ilocano: [[aldaw]]
4237 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4238 * Latin: {{t|la|dies}}
4239 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}, {{t|lv|diennakts}}
4240 * Lithuanian: {{t|lt|para|f}}, {{t|lt|diena|f}}
4241 * Lojban: {{t-|jbo|djedi|xs=Lojban}} fi tu'a lo [[plini]]
4242 * Malay: {{t+|ms|hari|xs=Malay}}
4243 * Norwegian: {{t+|no|døgn|n}}
4244 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}
4245 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4246 * Russian: {{t|ru|сутки|f|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4247 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4249 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4250 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4251 * Slovak: {{t|sk|doba|f}}, {{t|sk|deň|m}}
4252 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4253 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}
4254 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4255 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|доба|f|tr=dóba|sc=Cyrl}}
4256 * Volapük: {{t|vo|del}}
4257 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4260 {{trans-top|part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.}}
4261 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4262 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
4263 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}, {{t|eu|lanegun|xs=Basque}}
4264 * Belarusian: {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4265 * Bulgarian: {{t+|bg|ден|m|tr=den}}
4266 * Catalan: {{t+|ca|jornada|f}}
4268 *: Mandarin: {{t|zh|一天|tr=yītiān|sc=Hani}}, {{t|zh|白天|tr=báitiān|sc=Hani}}, {{t|zh|白晝|sc=Hani}}, {{t|zh|白昼|tr=báizhòu|sc=Hani}}
4269 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4270 * Danish: {{t+|da|dag|c}}
4271 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
4272 * Estonian: {{t+|et|päev}}
4273 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4274 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}
4275 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4276 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4277 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}
4278 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}
4279 * Hebrew: {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4280 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
4281 * Ilocano: [[aldaw]]
4282 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
4283 * Japanese: {{t|ja|昼間|tr=ひるま, hiruma|sc=Jpan}}, {{t|ja|日|tr=ひ, hi|sc=Jpan}}
4284 * Korean: {{t|ko|주간|tr=jugan|sc=Kore}} ({{t|ko|晝間|sc=Kore}})
4286 *: Sorani: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
4288 * Latin: {{t|la|dies}}
4289 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
4290 * Macedonian: {{t|mk|ден|m|tr=den|sc=Cyrl}}
4291 * Malay: {{t+|ms|hari|xs=Malay}}
4292 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}
4293 * Old Frisian: [[di]]
4294 * Polish: {{t+|pl|dzień}}
4295 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4296 * Russian: {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4297 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4299 *: Cyrillic: {{t|sh|дан|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4300 *: Roman: {{t|sh|dan|m|xs=Serbo-Croatian}}
4301 * Slovak: {{t|sk|deň|m}}
4302 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4303 * Spanish: {{t|es|día}}
4304 * Swedish: {{t+|sv|dag|c}}
4306 * Turkish: {{t+|tr|gün}}
4307 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}
4308 * Vietnamese: {{t|vi|ban ngày}}
4309 * Volapük: {{t|vo|del}}
4310 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4311 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4314 {{trans-top|period between sunrise and sunset}}
4315 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
4317 *: Syriac: [[ܐܝܡܡܐ]] (’īmāmā’) {{m}}
4318 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}, {{t+|hy|ցերեկ|tr=c’erek}}
4319 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
4320 * Belarusian: {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
4321 * Bulgarian: {{t+|bg|ден|m|tr=den}}
4322 * Catalan: {{t+|ca|dia|m}}, [[jorn]] {{m}}
4324 *: Mandarin: {{t|zh|白天|tr=báitiān|sc=Hani}}
4325 * Czech: {{t+|cs|den|m}}
4326 * Danish: {{t+|da|dag|c}}
4327 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
4328 * Estonian: {{t+|et|päev}}
4329 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
4330 * Finnish: {{t+|fi|päivä}}
4331 * French: {{t+|fr|jour|m}}
4332 * German: {{t+|de|Tag|m}}
4333 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}
4334 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour}}
4335 *: Hebrew: [[איממא]] (’īmāmā’) {{m}}
4336 * Hebrew: {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
4337 * Hungarian: {{t+|hu|nappal}}
4338 * Ido: {{t+|io|jorno|xs=Ido}}
4339 * Ilocano: [[aldaw]]
4340 * Italian: {{t|it|di}}
4341 * Korean: {{t|ko|낮|tr=nat|sc=Kore}}
4343 * Latin: {{t|la|dies}}
4344 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
4345 * Lithuanian: {{t|lt|diena|f}}
4346 * Lojban: {{t-|jbo|donri|xs=Lojban}}
4347 * Malay: {{t+|ms|siang|xs=Malay}}
4348 * Nahuatl: [[tonalli]]
4349 * Ngarrindjeri: {{tø|nay|nunggi}}
4350 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}
4351 * Old Frisian: [[di]]
4352 * Persian: {{t+|fa|روز|tr=ruz|xs=Persian}}
4353 * Polish: {{t+|pl|dzień|m}}
4354 * Portuguese: {{t+|pt|dia|m}}
4355 * Russian: {{t|ru|день|m|tr=den’|sc=Cyrl}}
4356 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|latha|m|xs=Scottish Gaelic}}
4358 *: Cyrillic: {{t|sh|обданица|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
4359 *: Roman: {{t|sh|obdanica|f|xs=Serbo-Croatian}}
4360 * Slovak: {{t|sk|deň|m}}
4361 * Slovene: {{t+|sl|dan|m}}
4362 * Swedish: {{t+|sv|dag|c}}
4364 * Turkish: {{t+|tr|gündüz}}
4365 * Ukrainian: {{t+|uk|день|tr=den’|xs=Ukrainian}}
4366 * Volapük: {{t|vo|del}}
4367 * Walloon: {{t|wa|djoû|m}}
4368 * West Frisian: {{t+|fy|dei|c|xs=West Frisian}}
4372 * {{ttbc|af}}: {{t+|af|dag|xs=Afrikaans}}
4373 * {{ttbc|sq}}: {{t-|sq|ditë|f|xs=Albanian}}
4374 * {{ttbc|gn}}: [[ára]]
4375 * {{ttbc|haw}}: [[lā]], {{tø|haw|ao|xs=Hawaiian}}
4376 * {{ttbc|he}}: [[יום]] (yôm) {{m}}
4377 * {{ttbc|io}}: [[dio]]
4378 * {{ttbc|id}}: [[hari]] (1,2)
4379 * {{ttbc|ia}}: {{t-|ia|die|xs=Interlingua}}
4380 * {{ttbc|ku}}: [[roj]]
4381 * {{ttbc|lkt}}: [[ãpetu]]
4382 * {{ttbc|la}}: {{t+|la|dies|m|f}}
4383 * {{ttbc|lt}}: {{t+|lt|diena|xs=Lithuanian}}
4384 * {{ttbc|liv}}: [[pǟvaīe]] (1,2,3), [[pǟva]] (4,5)
4385 * {{ttbc|ml}}: [[ദിവസം]] (divasam) (1,2,3), [[പകല്]] (pakal) (5)
4386 * {{ttbc|mt}}: [[jum]], [[ġurnata]]
4388 * {{ttbc|mi}}: [[raa]], {{t+|mi|ao|xs=Maori}}
4389 * {{ttbc|oj}}: [[giizhig]], [[giizhigoon]] {{p}}
4390 * {{ttbc|ang}}: [[dæg|dæġ]] {{m}}, [[dogor|dōgor]] {{n}}
4391 * {{ttbc|ro}}: [[zi]] {{f}}
4393 *: Campidanese: [[di]] {{m|f}}
4394 *: Nugorese: [[díe]] {{m|f}}
4395 * {{ttbc|sk}}: [[deň]] {{m}}
4396 * {{ttbc|sw}}: [[siku]]
4397 * {{ttbc|te}}: [[రోజు]] (rōǧu), [[దినము]] (dinamu) (1,2,3,4), [[పగలు]] (pagalu) (5)
4398 * {{ttbc|th}}: {{Thai|[[วัน]]}} (wân), {{Thai|[[ทิพ]]}} (thip), {{Thai|[[วาร]]}} (wān)
4399 * {{ttbc|tpi}}: {{t-|tpi|de|xs=Tok Pisin}} (1,2,3,4,5)
4400 * {{ttbc|tpn}}: [['ara]]
4401 * {{ttbc|uk}}: {{t+|uk|день|m|xs=Ukrainian}} (den’), [[доба]] (doba) {{f}}
4402 * {{ttbc|cy}}: [[dydd]]
4403 * {{ttbc|wo}}: [[bés]]
4409 # {{rare}} To [[spend]] a [[day]] (in a place).
4410 #* '''2008''', Richard F. Burton, ''Arabian Nights, in 16 volumes'', page 233:
4411 #*: When I nighted and '''dayed''' in Damascus town, {{...}}
4414 * [[night#Verb|night]]
4417 * {{rank|def|might|being|114|day|through|himself|go}}
4420 * [[d'ya#English|d'ya]]
4421 * [[yad#English|yad]]
4423 [[Category:200 English basic words]]
4424 [[Category:en:Time]]
4430 <!--this Middle English entry was created using Template:new enm entry-->
4433 {{etyl|ang|enm}} {{term|dæg|dæġ|lang=ang}}
4441 * English: [[#English|day]]
4450 * {{enPR|dēl}}, {{IPA|/diːl/}}, {{X-SAMPA|/di:l/}}
4451 * {{audio|en-us-deal.ogg|Audio (US)}}
4455 From {{etyl|enm}} {{term|dele|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæl|dǣl|lang=ang|part, share, portion|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dailiz|part, deal|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dhAil-|part, watershed|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|dele||part, portion|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|diel||part, share|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|deel||part, share, portion|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Teil||part, portion, section|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|del||part|lang=da}}, {{etyl|is|-}} {{term|deila||division, contention|lang=is}}, {{etyl|got|-}} {{term|𐌳𐌰𐌹𐌻𐍃||tr=dails|portion|lang=got|sc=Goth}}. Related to {{etyl|ang|-}} {{term|dal|dāl|portion|lang=ang}}. More at {{l|en|dole}}.
4460 # {{obsolete}} A [[division]], a [[portion]], a [[share]].
4461 #: ''We gave three '''deals''' of grain in tribute to the king.''
4462 # {{context|often followed by ''of''}} An [[indefinite]] [[quantity]] or [[amount]]; a [[lot]] (''now usually qualified by'' {{term|great}} ''or'' {{term|good}}).
4463 #* '''1485''', [[w:Thomas Malory|Sir Thomas Malory]], ''Le Morte Darthur'', Book VII.2:
4464 #*: Than the knyght armyte put a thynge in hys nose and a litill '''dele''' of watir in hys mowthe, and than Sir Launcelot waked of hys swowghe.
4465 #* '''1814''', [[w:Jane Austen|Jane Austen]], ''Mansfield Park'', ch. 2:
4466 #*: There is a vast '''deal''' of difference in memories, as well as in every thing else, and therefore you should make allowance for your cousin, and pity her deficiency.
4467 #* '''1851''', [[w:Herman Melville|Herman Melville]], ''Moby-Dick'', ch. 32:
4468 #*: There is a '''deal''' of obscurity concerning the identity of the species thus multitudinously baptized.
4471 * {{sense|act of apportioning or distributing}} [[allotment]], [[apportionment]], [[distribution]], [[dole out|doling out]], [[share|sharing]], sharing out
4472 * {{sense|large number or amount or extent}} [[batch]], [[flock]], [[good deal]], [[great deal]], [[hatful]], [[heap]], [[load]], [[lot]], [[mass]], [[mess]], [[mickle]], [[mint]], [[muckle]], [[peck]], [[pile]], [[plenty]], [[pot]], [[quite a little]], [[raft]], [[sight]], [[slew]], [[spate]], [[stack]], [[tidy sum]], [[wad]], [[whole lot]], [[whole slew]]
4474 =====Derived terms=====
4475 * {{sense|indefinite quantity}} [[a great deal]], [[a good deal]], [[big deal]], [[real deal]]
4477 =====Translations=====
4478 {{trans-top|division, share}}
4479 * French: {{t+|fr|part}}
4480 * German: {{t+|de|Anteil|m}}, {{t-|de|Portion|f}}
4481 * Italian: {{t|it|parte}}, {{t|it|porzione|f}}
4483 * Russian: {{t+|ru|раздача|f|tr=razdáča}}, {{t+|ru|распределение|n|tr=raspredelénije}}
4484 * Serbo-Croatian: {{t|sh|udio}}
4485 * Spanish: {{t+|es|reparto|m}}, {{t+|es|parte|f}}
4488 {{trans-top|large number or amount or extent}}
4489 * Bulgarian: {{t+|bg|количество|n}}
4490 * German: {{t+|de|Menge|f}}
4491 * Italian: {{t|it|dose|f}}
4493 * Russian: {{t|ru|куча|f|tr=kúča|sc=Cyrl}} {{qualifier|colloquial}}, {{t|ru|уйма|f|tr=újma|sc=Cyrl}} {{qualifier|colloquial}}
4494 * Serbo-Croatian: {{t|sh|količina}}
4498 From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dælan|dǣlan|to divide, part|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|dailijanan|to divide, part, deal|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰail-|part, watershed|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|diele||to divide, separate|lang=fy}}, Dutch {{term|delen|lang=nl}}, German {{term|teilen|lang=de}}, Swedish {{term|dela|lang=sv}}; and with Lithuanian {{term|dalinti||divide|lang=lt}}, Russian {{term|делить|lang=ru|sc=Cyrl}}.
4501 {{en-verb|deals|dealing|dealt}}
4503 # {{transitive}} To [[distribute]] among a number of [[recipient]]s, to give out as one’s portion or share.
4504 #: ''The fighting is over; now we '''deal''' out the spoils of victory.''
4505 # {{transitive}} To [[administer]] or give out, as in small portions.
4506 #* '''1820''', [[w:Walter Scott|Sir Walter Scott]], ''The Abbot'', ch. 30:
4507 #*: "Away, proud woman!" said the Lady; "who ever knew so well as thou to '''deal''' the deepest wounds under the pretence of kindness and courtesy?"
4511 |author=Saj Chowdhury
4512 |title=Norwich 2 - 1 Nott'm Forest
4514 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13009332.stm
4516 |passage=Norwich returned to second in the Championship with victory over Nottingham Forest, whose promotion hopes were '''dealt''' another blow.}}
4517 # To distribute cards to the players in a game.
4518 #: ''I was '''dealt''' four aces.''
4519 #: ''The cards were shuffled and '''dealt''' by the croupier.''
4520 # {{baseball}} To [[pitch]].
4521 #: ''The whole crowd waited for him to '''deal''' a real humdinger.''
4522 # {{intransitive}} To have [[dealings]] or [[business]].
4523 #* '''1838''', [[w:Charles Dickens|Charles Dickens]], ''Oliver Twist'', ch. 11:
4524 #*: Mr. Brownlow contrived to state his case; observing that, in the surprise of the moment, he had run after the boy because he saw him running away; and expressing his hope that, if the magistrate should believe him, although not actually the thief, to be connected with thieves; he would '''deal''' as leniently with him as justice would allow.
4525 # {{intransitive}} To [[conduct]] oneself, to [[behave]].
4526 #* '''1590''', Edmund Spenser, ''The Faerie Queene'', III.ii:
4527 #*: In ''Deheubarth'' that now South-wales is hight, / What time king ''Ryence'' raign'd, and '''dealed''' right [...].
4528 # {{obsolete|intransitive}} To take [[action]]; to [[act]].
4529 #* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book IV:
4530 #*: Wel said syr Uwayne go on your waye, and lete me '''dele'''.
4531 # {{intransitive}} To [[trade]] professionally (''followed by'' '''in''').
4532 #: ''She '''deals''' in gold.''
4533 # {{transitive}} To [[sell]], especially to sell [[illicit]] [[drug]]s.
4534 #: ''This club takes a dim view of members who '''deal''' drugs.''
4535 # {{intransitive}} To be concerned with.
4536 #* '''1922''', [[w:James Joyce|James Joyce]], ''Ulysses'', episode 14:
4537 #*: Science, it cannot be too often repeated, '''deals''' with tangible phenomena.
4538 # {{intransitive}} To [[handle]], to [[manage]], to [[cope]].
4539 #* '''1897''', [[w:Bram Stoker|Bram Stoker]], ''Dracula'', ch 19:
4540 #*: Then there was the sound of a struggle, and I knew that the attendants were '''dealing''' with him.
4541 #: ''I can't '''deal''' with this.''
4544 * {{sense|distribute among a number of recipients}} [[apportion]], [[divvy up]], [[share]], [[share out]], [[portion out]]
4545 * {{sense|administer in portions}} [[administer]], [[allot]], [[deal out]], [[dish out]], [[dispense]], [[distribute]], [[dole out]], [[hand out]], [[lot]], [[mete out]], [[parcel out]], [[shell out]]
4546 * {{sense|distribute (cards)}}
4547 * {{sense|baseball slang: to pitch}} [[pitch]], [[throw]]
4548 * {{sense|have dealings with}}
4549 * {{sense|trade}} [[sell]], [[trade]], [[bargain]]
4550 * {{sense|sell (illicit drugs)}} [[sell]]
4551 * {{sense|be concerned with}}
4552 * {{sense|handle, cope}}
4554 =====Derived terms=====
4559 =====Translations=====
4560 {{trans-top|give out as one’s portion or share}}
4561 * Bulgarian: {{t|bg|раздавам}}, {{t|bg|разпределям}}
4562 * Catalan: [[repartir]]
4563 * Czech: {{t-|cs|rozdělit}}
4564 * Dutch: {{t+|nl|uitdelen}}
4565 * Finnish: {{t+|fi|jakaa}}
4566 * German: {{t+|de|austeilen}}, {{t+|de|verteilen}}
4568 * Russian: {{t|ru|раздавать|tr=razdavát’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|распределять|tr=raspredelját’|sc=Cyrl}} {{impf}}
4569 * Spanish: {{t-|es|repartir}}, {{t+|es|distribuir}}
4570 * Swedish: {{t+|sv|dela}}
4571 * Yiddish: {{t|yi|טיילן|tr=teyln|sc=Hebr}}
4574 {{trans-top|administer in portions}}
4575 * Bulgarian: {{t|bg|разпределям}}
4576 * Dutch: {{t+|nl|verdelen}}
4577 * Finnish: {{t+|fi|jakaa}}
4578 * German: {{t+|de|austeilen}}, {{t+|de|erteilen}}, {{t+|de|zuteilen}}
4579 * Portuguese: {{t+|pt|lidar}}
4581 * Russian: {{t|ru|распределять|tr=raspredelját’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|наносить|tr=nanosít’|sc=Cyrl}} {{impf}} {{qualifier|e.g. wounds}}
4582 * Spanish: {{t-|es|repartir}}, {{t+|es|asignar}}
4583 * Swedish: {{t+|sv|dela}}
4586 {{trans-top|distribute (cards)}}
4587 * Bulgarian: {{t|bg|раздавам}}
4588 * Catalan: [[repartir]]
4589 * Czech: {{t|cs|rozdat}}
4590 * Dutch: {{t+|nl|delen}}
4591 * Finnish: {{t+|fi|jakaa}}
4593 * French: {{t+|fr|distribuer}}
4594 * German: {{t+|de|austeilen}}, {{t+|de|geben}}
4595 * Russian: {{t|ru|раздавать|tr=razdavát’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|сдавать|tr=sdavát’|sc=Cyrl}} {{impf}}
4596 * Spanish: {{t-|es|repartir}}
4597 * Swedish: {{t+|sv|ge}}
4600 {{trans-top|to have dealings or business}}
4601 * Galician: {{t-|gl|tratar|xs=Galician}}
4602 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4604 * Spanish: {{t-|es|dedicarse}}
4607 {{trans-top|baseball slang: to pitch}}
4608 * Finnish: {{t+|fi|syöttää}}
4610 * Spanish: {{t|es|lanzar}}
4614 * Bulgarian: {{t|bg|търгувам}}
4615 * Catalan: [[comerciar]], [[vendre]], [[comprar]]
4616 * Czech: {{t-|cs|obchodovat}}
4617 * Dutch: {{t+|nl|handelen}}
4618 * Finnish: {{t|fi|käydä kauppaa}}
4619 * French: {{t|fr|faire le commerce}}
4621 * German: {{t+|de|handeln}}
4622 * Russian: {{t|ru|торговать|tr=torgovát’|sc=Cyrl}} {{impf}}
4623 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4624 * Spanish: {{t+|es|comerciar}}
4625 * Swedish: {{t+|sv|sälja}}
4628 {{trans-top|sell (illicit drugs)}}
4629 * Czech: {{t-|cs|prodávat}}
4630 * Dutch: {{t-|nl|dealen}}
4631 * Finnish: {{t|fi|trokata}}
4632 * German: {{t+|de|dealen}}
4633 * Portuguese: {{t-|pt|traficar}}
4635 * Russian: {{t|ru|сбывать|tr=sbyvát’|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|толкать|tr=tolkát’|sc=Cyrl}} {{impf}} {{qualifier|colloquial}}
4636 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4637 * Spanish: {{t+|es|vender|alt=vender drogas}}, {{t-|es|traficar}}
4638 * Swedish: {{t+|sv|langa}}, {{t+|sv|sälja}}
4641 {{trans-top|be concerned with}}
4642 * Bulgarian: {{t|bg|имам работа с}}
4643 * Catalan: [[tractar]]
4644 * Czech: {{t-|cs|pojednávat}}
4645 * Dutch: [[te maken hebben met]]
4646 * Finnish: {{t+|fi|käsitellä}}
4648 * German: {{t+|de|handeln}} (+ ''von''), {{t+|de|behandeln}}, {{t+|de|abhandeln}}
4649 * Portuguese: {{t+|pt|lidar}}
4650 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4651 * Spanish: {{t+|es|tratar}}
4652 * Swedish: {{t+|sv|handla}}
4655 {{trans-top|handle, manage}}
4656 * Bulgarian: {{t|bg|справям се}}
4658 *: Mandarin: {{t|zh|對付|sc=Hani}}, {{t|zh|对付|tr=duìfu|sc=Hani}}
4659 * Czech: {{t+|cs|jednat}}
4660 * Dutch: {{t+|nl|behandelen}}, {{t+|nl|regelen}}
4661 * Finnish: {{t+|fi|hoitaa}}
4662 * French: {{t|fr|faire face}} ([[à]]), {{t|fr|traiter}} ([[avec]])
4664 * German: {{t+|de|behandeln|f}}, {{t+|de|umgehen}} (+ ''mit'')
4665 * Japanese: {{t|ja|対処|tr=たいしょする, taisho-suru|alt=対処する|sc=Jpan}}
4666 * Portuguese: {{t+|pt|lidar}}
4667 * Russian: {{t|ru|иметь дело|tr=imét’ délo|sc=Cyrl}} (+ [[с]] ''s''), {{t|ru|справляться|tr=spravlját’sja|sc=Cyrl}} {{impf}}, {{t|ru|справиться|tr=správit'sja|sc=Cyrl}} {{pf.}} (+ [[с]] ''s'' + [[instrumental case]])
4668 * Scottish Gaelic: {{t|gd|dèilig}}
4669 * Spanish: {{t-|es|manejar}}, {{t-|es|ocuparse}}
4673 * {{ttbc|hi}}: [[भाग देना]] (bhāga denā), [[बांटना]] (bāmtana), [[हिस्सा करना]], [[विभाजित करना]], [[देना]] (denā), [[ताश के पत्ते बांटना]], [[सम्बन्ध रखना]], [[व्यापार करना]], [[लेन-देन करना]], [[व्यवहार करना]], [[बर्ताव करना]]; {{qualifier|intransitive}} [[व्यवहार करना]], [[व्यापार करना]], [[चलाना]], [[बरतना]], [[सामना करना]]; {{qualifier|transitive}} [[व्यापार करना]], [[लेन देन करना]]
4674 * {{ttbc|id}}: [[sepakat]], [[kait|berkaitan]] dengan, [[tangan|menangani]], [[kocok|mengocok]], [[kelola|mengelola]]
4675 * {{ttbc|ja}}: [[合意]]する ([[ごうい]]する, gōi-suru), [[扱う]] ([[あつかう]], atsukau), [[混ぜる]] ([[まぜる]], mazeru), [[取引]]する ([[とりひき]]する, torihiki-suru)
4676 * {{ttbc|ang}}: [[dælan|dǣlan]]
4682 # {{archaic|_|in general sense}} An act of dealing or sharing.
4683 # The distribution of cards to players; a player's turn for this.
4684 #: ''I didn’t have a good '''deal''' all evening.''
4685 #: ''I believe it's your '''deal'''.''
4686 # A particular instance of buying or selling, a [[transaction]]
4687 #: ''We need to finalise the '''deal''' with Henderson by midnight.''
4688 # Specifically, a transaction offered which is financially beneficial; a [[bargain]].
4689 #* '''2009''', ''The Guardian'', Virginia Wallis, 22 Jul 2009:
4690 #*: You also have to look at the kind of mortgage '''deals''' available to you and whether you will be able to trade up to the kind of property you are looking for.
4691 # An [[agreement]] between parties; an [[arrangement]]
4692 #* '''2009''', Jennifer Steinhauer, ''New York Times'', 20 Jul 2009:
4693 #*: California lawmakers, their state broke and its credit rating shot, finally sealed the '''deal''' with the governor Monday night on a plan to close a $26 billion budget gap.
4694 #: ''He made a '''deal''' with the devil.''
4695 # {{informal}} A [[situation]], [[occasion]], or [[event]].
4696 #: "''I've never killed anybody before. I don't see what's the big '''deal'''."
4697 #: Line spoken by character played by John Travolta in the movie ''Broken Arrow''.
4698 #: ''What's the '''deal'''?''
4699 # {{informal}} A [[thing]], an unspecified or unidentified [[object]].
4700 #: ''The '''deal''' with four tines is called a pitchfork.''
4703 * {{sense|cards held in a card game by a player at any given time}} [[hand]]
4704 * {{sense|instance of buying or selling}} [[business deal]], [[sale]], [[trade]], [[transaction]]
4705 * {{sense|a beneficial transaction}} [[steal]], [[bargain]]
4706 * {{sense|agreement between parties fixing obligations of each}} [[contract]], [[pact]]
4708 =====Derived terms=====
4709 {{rel-top3|Terms derived from the noun "deal"}}
4715 * [[sweetheart deal]]
4718 =====Translations=====
4719 {{trans-top|distribution of cards}}
4720 * Bulgarian: {{t|bg|раздаване|n}}
4721 * Finnish: {{t+|fi|jako}}
4722 * French: {{t+|fr|pli|m}}, {{t+|fr|donne|f}}
4723 * Polish: [[rozdanie]] kart
4725 * Russian: {{t+|ru|сдача|f|tr=sdáča}}
4726 * Spanish: {{t+|es|reparto|m}}
4727 * Swedish: {{t+|sv|giv|c}}
4730 {{trans-top|instance of buying or selling}}
4731 * Bulgarian: {{t+|bg|сделка|f}}
4732 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
4733 * Finnish: [[kauppa]], [[diili]] {{qualifier|slang}}
4734 * German: {{t+|de|Handel|m}}, {{t+|de|Deal|m}} (Econ.)
4735 * Hebrew: [[עסקה]] ('ysqa) {{f}}
4737 * Polish: [[transakcja]], [[interes]], [[sprzedaż]]
4738 * Russian: {{t+|ru|сделка|f|tr=sdélka}}
4739 * Spanish: {{t+|es|transacción|f}}, {{t|es|negocio|m}}
4740 * Swedish: {{t+|sv|affär|c}}, {{t+|sv|transaktion|c}}
4743 {{trans-top|agreement, arrangement}}
4744 * Catalan: [[tracte]], {{m}}
4745 * Finnish: [[sopimus]], [[diili]] {{qualifier|slang}}
4746 * French: {{t+|fr|contrat|m}}
4747 * German: {{t+|de|Pakt|m}}, {{t+|de|Abkommen|n}}, {{t+|de|Abmachung|f}}, {{t+|de|Abschluss|m}}
4748 * Italian: {{t+|it|contratto|m}}
4750 * Polish: {{t+|pl|porozumienie}}, {{t+|pl|układ}}, {{t+|pl|kontrakt}}, {{t+|pl|umowa}}
4751 * Russian: {{t+|ru|сделка|f|tr=sdélka}}
4752 * Spanish: {{t+|es|acuerdo|m}}
4753 * Swedish: {{t+|sv|kontrakt|n}}, {{t-|sv|pakt|c}}, {{t+|sv|uppgörelse|c}}
4757 * {{ttbc|hi}}: [[भाग]] (bhāg), [[बांट]] (bāmt), [[परिमाण]] (parimān), [[मात्रा]] (mātrā), [[अंश]] (amsh), [[बाहुल्य]] (bāhulya) (1); ''(quantity)'' [[मात्रा]] (mātrā), [[परिमाण]], [[बंटाई]] (bantāī), [[बांट]] (bāmt); ''(treat)'' [[व्यवहार]]; ''(bargain)'' [[सौदा]] (saudā)
4758 * {{ttbc|id}}: [[sepakat|kesepakatan]] (1,2)
4759 * {{ttbc|ja}}: [[取引]] ([[とりひき]], torihiki) (1,2), [[合意]] ([[ごうい]], gōi) (2)
4763 {{etyl|gml}} {{term|dele|lang=gml}}, cognate with Old English {{term|þille|lang=ang}}.
4768 # {{uncountable}} [[wood|Wood]] that is easy to [[saw]] (from [[conifer]]s such as pine or fir)
4769 # {{countable}} A [[plank]] of [[softwood]] (fir or pine board)
4772 * {{sense|wood that is easy to saw, from conifers such as pine or fir}}
4773 * {{sense|plank of softwood}}
4775 =====Translations=====
4776 {{trans-top|wood that is easy to saw}}
4777 * Bulgarian: {{t-|bg|чам|m}}
4779 * German: {{t+|de|Bohle|f}}
4782 {{trans-top|plank of softwood}}
4783 * Bulgarian: {{t|bg|чамова дъска}}
4785 * German: {{t+|de|Planke|f}}
4792 #: ''A plain '''deal''' table''
4794 =====Translations=====
4795 {{trans-top|made of deal}}
4796 * Bulgarian: {{t|bg|елов}}, {{t|bg|чамов}}
4801 * {{rank|knows|try|loved|624|deal|distance|thinking|beginning}}
4804 * [[Adel#English|Adel]]
4805 * [[dale#English|dale]], [[Dale#English|Dale]]
4806 * [[E.D. La.#English|E.D. La.]]
4807 * [[lade#English|lade]]
4808 * [[lead#English|lead]]
4810 [[Category:English irregular verbs]]
4811 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
4819 {{en-noun|sg=[[business]] [[deal]]}}
4821 # A [[particular]] [[instance]] of buying or selling
4822 #:"it was a package deal"
4823 #:"I had no further trade with him"
4824 #:"he's a master of the business deal"
4830 [[it:business deal]]
4834 ===Alternative forms===
4835 * [[Decembre]] {{qualifier|obsolete}}
4838 From {{etyl|enm}} {{term|decembre|lang=emn}}, from {{etyl|fro}} {{term|decembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|december||tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem||ten|lang=la}}, from [[Proto-Indo-European]] *''dekm'', ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
4841 * {{a|UK}} {{IPA|/dɪˈsɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@/}}
4842 * {{a|US}} {{enPR|dĭ-sĕmʹbər}}, {{IPA|/dɪˈsɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@r/}}
4843 * {{audio|en-us-December.ogg|Audio (US)}}
4844 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
4847 {{en-proper noun|Decembers}}
4849 # The twelfth and last [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[November]] and preceding the [[January]] of the following year. Abbreviation: '''[[Dec]]''' or '''[[Dec.]]'''
4851 ====Derived terms====
4852 * [[December effect]]
4855 * {{w|Decembermoorden|December Murders}}
4856 * {{w|December Revolt}}
4857 * [[December solstice]]
4858 * {{w|December Revolt|December Uprising}}
4860 * [[May and December]], [[May-December]]
4863 ====Translations====
4864 {{trans-top|twelfth month of the Gregorian calendar}}
4865 * Abaza: {{tø|abq|декабрь}}
4866 * Abkhaz: {{t|ab|ҧхынҷкәын|tr=ṗĥənč̤kwən}}
4867 * Afrikaans: {{t+|af|Desember|xs=Afrikaans}}
4868 * Alabama: [[hasiholtina istapókkòolawah tóklo]], [[hasiholtina istanóoka]]
4869 * Albanian: {{t|sq|dhjetor}}
4870 * Alsatian: [[Dezember]] {{m}}
4871 * Alutiiq: {{tø|ems|Qanim Iralua}}
4872 * Amharic: {{t|am|ዲሴምበር|tr=disembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
4874 *: Western Apache: {{tø|apw|Zas Nłtʼees}}
4875 * Arabic: {{t|ar|ديسمبر|alt=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|m}}, {{t|ar|كانون الاول|alt=کانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|m}}
4876 * Aragonese: {{t|an|abiento|m}}
4877 * Armenian: {{t+|hy|դեկտեմբեր|tr=dektember}}
4878 *: Old Armenian: {{tø|xcl|դեկտեմբեր|tr=dektember|sc=Armn}}
4879 * Asturian: {{t|ast|avientu|m}}
4880 * Azeri: {{t+|az|dekabr|xs=Azeri}}
4881 * Basque: {{t+|eu|abendu|xs=Basque}}
4882 * Belarusian: {{t|be|сьнежань|tr=s’nežan’|xs=Belarusian}}
4883 * Bengali: {{t-|bn|ডিসেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
4884 * Bislama: {{t|bi|desemba}}
4885 * Breton: {{t+|br|Kerzu|xs=Breton}}, [[miz Kerzu]]
4886 * Bulgarian: {{t+|bg|декември|m|tr=dekémvri}}
4887 * Burmese: {{t|my|ဒီဇင်ဘာ|sc=Mymr|tr=dizinba}}
4888 * Catalan: {{t+|ca|desembre|m}}
4889 * Cherokee: {{t|chr|ᎥᏍᎩᏱ|tr=Vsgiyi|sc=Cher}}
4891 *: Mandarin: {{t|cmn|十二月|tr=shí’èryuè}}
4892 * Chuvash: {{tø|cv|раштав|sc=Cyrl|xs=Chuvash|tr=raštav}}
4893 * Czech: {{t+|cs|prosinec|m}}
4894 * Dakota: {{tø|dak|Wiiakenoŋpa}}
4895 * Danish: {{t+|da|december}}
4896 * Dutch: {{t+|nl|december|m}}
4897 * Esperanto: {{t+|eo|decembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Decembro|xs=Esperanto}}
4898 * Estonian: {{t+|et|detsember}}
4899 * Ewe: {{t|ee|Dzome}}, {{t|ee|Dezember}}
4900 * Faroese: {{t|fo|desember|m}}, {{t|fo|desembur|m}}
4901 * Fijian: {{t|fj|Tiseba}}
4902 * Finnish: {{t+|fi|joulukuu}}
4903 * French: {{t+|fr|décembre|m}}
4904 * Friulian: {{t|fur|disembar|m}}
4905 * Galician: {{t|gl|decembro|m}}
4906 * Georgian: {{t-|ka|დეკემბერი|tr=dekemberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
4907 * German: {{t+|de|Dezember|m}}, {{t+|de|Julmond|m}}
4908 * Gilbertese: {{tø|gil|Ritembwa|sc=Cyrl}}
4909 * Greek: {{t+|el|Δεκέμβριος|m|tr=Dekémvrios}}, {{t+|el|Δεκέμβρης|m|tr=Dekémvris}}
4910 * Greenlandic: {{t+|kl|Decembari|xs=Greenlandic}}
4911 * Haitian Creole: {{tø|ht|desanm}}
4912 * Hawaiian: {{tø|haw|Kēkēmapa}}
4913 * Hebrew: {{t|he|דצמבר|alt=דֶּצֶמְבֶּר|tr=detzémber}}
4914 * Hindi: {{t+|hi|दिसम्बर|tr=disambar|xs=Hindi}}
4915 * Hungarian: {{t+|hu|december}}
4916 * Icelandic: {{t+|is|desember|m}}, {{t-|is|desembermánuður|m}}
4917 * Ido: {{t|io|decembro}}
4918 * Indonesian: {{t+|id|Desember|xs=Indonesian}}
4919 * Interlingua: {{t|ia|decembre}}
4920 * Interlingue: {{t|ie|decembre}}
4921 * Irish: {{t+|ga|Nollaig|xs=Irish}}
4922 * Italian: {{t+|it|dicembre|m}}
4923 * Japanese: {{t+|ja|十二月|tr=じゅうにがつ, jūnigatsú}}, {{t+|ja|師走|tr=しわす, shiwasu}}
4925 *: [[Badiu]]: [[Dezembru]] {{m}}
4926 *: [[São Vicente]]: [[D'zembr']] {{m}}
4927 * Kazakh: {{t|kk|желтоқсан|tr=jeltoqsan|sc=Cyrl}}
4929 * Khmer: {{t|km|ធ្នូ|tr=tnū}}
4930 * Kongo: {{tø|kg|desembele}}
4931 * Korean: {{t+|ko|십이월|tr=sibiwol|sc=Kore}}
4932 * Latin: {{t+|la|december}}
4933 * Latvian: {{t+|lv|decembris|m|xs=Latvian}}
4934 * Limburgish: {{t|li|December|m}}
4935 * Lingala: {{t|ln|dɛsɛ́mbɛ}}
4936 * Lithuanian: {{t+|lt|gruodis|m|xs=Lithuanian}}
4937 * Livonian: {{t|liv|detsembõr}}
4938 * Low German: {{t|nds|Dezember|m}}, {{t|nds|Dezembermaand|m}}
4939 * Luxembourgish: {{t|lb|Dezember|m}}, {{t|lb|Chrëschtmount|m}}
4940 * Macedonian: {{t+|mk|декември|m|tr=dekémvri}}
4941 * Malay: {{t|ms|Disember}}
4942 * Maltese: {{t-|mt|Diċembru|xs=Maltese}}
4943 * Manchu: (jorgon biya)
4945 * Marathi: {{t|mr|डिसेंबर|tr=d.ise.mbar}}
4946 * Montagnais: {{tø|moe|pishimuss}}
4947 * Navajo: {{tø|nv|Níłchʼitsoh}}
4948 * Neapolitan: {{t|nap|deciémbro}}, {{t|nap|dicèmbre}}
4949 * Northern Sotho: {{tø|nso|Manthole}}
4950 * Norwegian: {{t+|no|desember}}
4951 * Novial: {{t|nov|desembre}}
4952 * Occitan: {{t|oc|decembre|m}}
4953 * Ojibwe: {{t|oj|manidoo-giizisoons}}
4954 * Old English: {{t-|ang|ærra geola|m|alt=ǣrra ġēola|xs=Old English}}
4955 * Oriya: {{t|or|ଡିସେମ୍ବର|sc=Orya}}
4956 * Ossetian: {{tø|os|декабрь|tr=dekábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
4957 * Persian: {{t-|fa|دسامبر|tr=desâmbr|xs=Persian}}
4958 * Polish: {{t+|pl|grudzień|m}}
4959 * Portuguese: {{t+|pt|dezembro|m}}
4960 * Romanian: {{t+|ro|decembrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|undrea}}
4961 * Romansch: {{t|rm|december|m}}, {{t|rm|dezember|m}}, {{t|rm|schember|m}}
4962 * Russian: {{t+|ru|декабрь|m|tr=dekábr’}}
4963 * Samoan: {{t|sm|tesema}}
4964 * Scots: {{tø|sco|December|xs=Scots}}
4965 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dùbhlachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
4967 *: Cyrillic: {{t|sh|децембар|m|sc=Cyrl}}
4968 *: Roman: {{t|sh|decembar|m}}, {{t|sh|prosinac|m}} {{qualifier|Croatia}}
4969 * Sicilian: {{t|scn|decemmiru|m}}
4970 * Skolt Sami: {{tø|sms|rosttovmään}}
4971 * Slovak: {{t+|sk|december|m}}
4972 * Slovene: {{t+|sl|december|m}}
4973 * Sotho: {{t|st|Tshitwe|xs=Sotho}}
4974 * Spanish: {{t+|es|diciembre|m}}
4975 * Swati: {{t|ss|íNgongóni}}
4976 * Swedish: {{t+|sv|december}}
4977 * Tagalog: {{t|tl|Disyembre}}
4978 * Tahitian: {{tø|ty|tītema}}
4979 * Tajik: {{t-|tg|декабр|tr=dekabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
4980 * Tatar: {{t-|tt|dekäber|xs=Tatar}}
4981 * Telugu: {{t|te|డిసెంబరు|tr=DiseMbaru}}
4982 * Thai: {{t|th|ธันวาคม|tr=than waa khohm}}
4983 * Tok Pisin: {{t|tpi|disemba}}
4984 * Tongan: {{t|to|tisema}}
4985 * Turkish: {{t+|tr|aralık}}, {{t|tr|Kanuni Evvel}} {{qualifier|obsolete}}
4986 * Ukrainian: {{t+|uk|грудень|tr=hrúden’|xs=Ukrainian}}
4987 * Veps: {{tø|vep|tal'vku}}
4988 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng mười|xs=Vietnamese}}
4989 * Volapük: {{t|vo|dekul}}
4990 * Võro: {{t|vro|joulukuu}}
4991 * Welsh: {{t+|cy|Rhagfyr|m|xs=Welsh}}
4992 * West Frisian: {{t|fy|desimber}}, {{t|fy|wintermoanne}}
4993 * Wolof: {{t|wo|Disembar}}
4994 * Yiddish: {{t+|yi|דעצעמבער|m|tr=detsember|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
4998 * [[Undecimber]]<!--see Wikipedia article-->
4999 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
5009 From to [[denote]] (from {{etyl|frm}} [[denoter]], from {{etyl|la}} [[denotare]] "denote, mark out", itself from [[de-]] "completely" + [[notare]] "to mark") + [[-ation]]
5017 # The act of [[denoting]], or something (such as a [[symbol]]) that [[denote]]s
5018 # {{logic|linguistics|semiotics}} The [[primary]], [[literal]], or [[explicit]] [[meaning]] of a [[word]], [[phrase]], or [[symbol]]; that which a word denotes, as contrasted with its [[connotation]]; the aggregate or set of objects of which a word may be predicated.
5019 #: ''The '''denotations''' of the two expressions "the morning star" and "the evening star" are the same (i.e. both expressions denote the planet Venus), but their connotations are different.''
5020 # {{philosophy|logic}} The [[intension]] and [[extension]] of a word
5021 # {{semantics}} Something signified or referred to; a particular meaning of a [[symbol]]
5022 # {{semiotics}} The [[surface]] or [[literal]] meaning encoded to a [[signifier]], and the definition most likely to appear in a [[dictionary]]
5023 # {{computer science}} Any mathematical object which describes the meanings of expressions from the languages, formalized in the theory of [[denotational semantics]]
5024 # {{context|media-studies}} A first level of [[analysis]]: what the audience can visually see on a page. Denotation often refers to something [[literal]], and avoids being a [[metaphor]].
5026 ====Derived terms====
5029 ====Related terms====
5032 ====Translations====
5033 {{trans-top|act of denoting}}
5034 * Bulgarian: {{t|bg|означаване|n}}
5035 * Dutch: [[denotatie]], [[beschrijving]]
5036 * Hungarian: {{t|hu|megjelölés}}
5038 * Portuguese: {{t+|pt|denotação|f}}
5039 * Spanish: {{t|es|denotación|f}}
5042 {{trans-top|primary or explicit meaning}}
5043 * Bulgarian: {{t|bg|главно значение|n}}
5044 * Dutch: [[denotatie]], [[betekenis]]
5045 * Hungarian: {{t+|hu|jelentés}}
5047 * Portuguese: {{t+|pt|denotação|f}}
5048 * Spanish: {{t|es|denotación|f}}
5051 {{trans-top|something signified or referred to}}
5052 * Bulgarian: {{t+|bg|обозначение|n}}
5053 * Dutch: [[aanduiding]], [[denotatie]], [[betekenis]]
5054 * Hungarian: {{t+|hu|jel}}
5056 * Portuguese: {{t+|pt|denotação|f}}
5057 * Spanish: {{t|es|denotación|f}}
5061 * {{ttbc|es}}: [[denotación]]
5068 * [[detonation#English|detonation]]
5069 * [[taeniodont#English|taeniodont]]
5086 From {{etyl|grc}} {{term|διάλεκτος|tr=diálektos||conversation, the language of a country or a place or a nation, the local [[idiom]] which derives from a dominant language|sc=polytonic}}, from {{term|διαλέγομαι|tr=dialégomai||I participate in a [[dialogue]]|sc=polytonic}}, from {{term|διά|tr=diá||inter, through|sc=polytonic}} + {{term|λέγω|tr=légō||I speak|sc=polytonic}}.
5089 * {{IPA|/ˈdaɪ.ə.ˌlɛkt/}}
5090 * {{audio|En-us-dialect.ogg|Audio (US)}}
5095 # {{linguistics}} A variety of a [[language]] (specifically, often a spoken variety) that is characteristic of a particular area, community or group, often with relatively minor differences in vocabulary, style, spelling and pronunciation.
5096 #: ''A language is a '''dialect''' with an army and a navy.''
5097 # A dialect of a language perceived as substandard and wrong.
5098 #* Roger W. Shuy, ''Discovering American dialects'', National Council of Teachers of English, 1967, page 1:
5099 #*: Many even deny it and say something like this: "No, we don't speak a '''dialect''' around here. <nowiki>[...]</nowiki>
5100 #* ''Linguistic perspectives on black English'', H. Carl, 1975, pg. 219:
5101 #*: Well, those children don't speak '''dialect''', not in this school. Maybe in the public schools, but not here.
5102 #* H. Nigel Thomas, ''Spirits in the dark'', Heinemann, 1994, pg. 11:
5103 #*: <nowiki>[...]</nowiki> on the second day, Miss Anderson gave the school a lecture on why it was wrong to speak '''dialect'''. She had ended by saying "Respectable people don't speak '''dialect'''."
5106 * The difference between a language and a dialect is not always clear, but it is generally considered that people who speak different dialects can understand each other, while people who speak different languages cannot. Compare '''[[species]]''' in the biological sense.
5108 ====Derived terms====
5112 ====Related terms====
5124 ====Translations====
5125 {{trans-top|variety of a language}}
5126 * Arabic: {{t+|ar|لهجة|f|tr=lahja}}, {{t-|ar|عامية|f|tr=3aammíyya}}, {{t|ar|دارجة|f|tr=daarija}}
5127 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|لهجة|f|tr=lahga|sc=Arab}}
5128 * Armenian: {{t+|hy|բարբառ|tr=barbaṙ}}
5129 * Bulgarian: {{t+|bg|диалект|m|tr=dialekt}}
5130 * Catalan: {{t+|ca|dialecte|m}}
5132 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|фон-ян|sc=Cyrl}}
5133 *: Mandarin: {{t-|cmn|方言|tr=fāngyán|sc=Hani}}, {{qualifier|suffix}} {{t-|cmn|話|sc=Hani}}, {{t-|cmn|话|tr=-huà|sc=Hani}}
5134 * Croatian: {{t-|hr|narječje|n|alt=nárjēčje}}, {{t-|hr|dijalekt|m|alt=dijàlekt}}
5135 * Czech: {{t+|cs|nářečí|n}}, {{t+|cs|dialekt|m}}
5136 * Danish: {{t-|da|dialekt|c}}
5137 * Dutch: {{t+|nl|dialect|n}}
5138 * Esperanto: {{t-|eo|dialekto|xs=Esperanto}}
5139 * Finnish: {{t+|fi|murre}}, {{t|fi|aluemurre}}
5140 * French: {{t+|fr|dialecte|m}}, {{t+|fr|patois|m}}
5141 * {{trreq|Georgian}}
5142 * German: {{t+|de|Dialekt|m}}, {{t|de|Mundart}}
5143 * Greek: {{t+|el|διάλεκτος|f|tr=diálektos}}
5144 * Hebrew: {{t-|he|ניב|m|tr=niv}}
5145 * Hungarian: {{t+|hu|nyelvjárás}}
5146 * Icelandic: {{t-|is|mállýska|f}}
5147 * Indonesian: {{t|id|dialek|xs=Indonesian}}
5148 * Italian: {{t+|it|dialetto|m}}
5149 * Japanese: {{t+|ja|方言|tr=[[ほうげん]], hōgen}}, {{qualifier|suffix}} {{t+|ja|弁|alt=-弁|tr=-べん, -ben}}
5150 * Khmer: {{t|km|ប្រាក្រឹត|tr=bra kruet|sc=Khmr}}, {{t|km|គ្រាមភាសា|tr=kream phea sa|sc=Khmr}}
5152 * Korean: {{t+|ko|사투리|tr=saturi|sc=Hang}}, {{t|ko|방언|tr=bang-eon|sc=Kore}}
5154 *: Sorani: {{t|ku|زاراو|tr=zaraw|sc=ku-Arab}}
5155 * Latin: {{t-|la|dialectos|f}}, {{t|la|dialectus|f}}
5156 * Latvian: {{t-|lv|dialekts|m|xs=Latvian}}
5157 * Lithuanian: {{t-|lt|tarmė|f|xs=Lithuanian}}, {{t-|lt|dialektas|m|xs=Lithuanian}}
5158 * Macedonian: {{t|mk|дијалект|m|tr=dijalékt}}, {{t-|mk|наречје|n|tr=nárečje}}, {{t-|mk|говор|m|tr=góvor}}
5160 * Mongolian: {{t|mn|аялгуу|tr=ayalguu|sc=Cyrl}}
5161 * Norwegian: {{t+|no|dialekt|m}}
5162 * Persian: {{t|fa|لحجه|tr=lahje|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|لغت|tr=loğat|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|گویش|tr=guyeš|sc=fa-Arab}}
5163 * Polish: {{t+|pl|dialekt|m}}
5164 * Portuguese: {{t+|pt|dialeto|m}} {{qualifier|Brazil}}, {{t+|pt|dialecto|m}} {{qualifier|Portugal}}
5165 * Russian: {{t+|ru|диалект|m|tr=dialékt}}, {{t+|ru|наречие|n|tr=naréčije}}, {{t+|ru|говор|m|tr=góvor}}
5166 * Santali: {{tø|sat|ᱵᱳᱞᱤ|tr=boli|sc=Olck}}
5167 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|dualchainnt|f|xs=Scottish Gaelic}}
5168 * Serbian: {{t-|sr|наречје|n}}, {{t-|sr|narečje|n}}
5169 * Slovak: {{t-|sk|nárečie|n}}
5170 * Slovene: {{t+|sl|narečje|n|alt=naréčje}}
5171 * Spanish: {{t+|es|dialecto|m}}
5172 * Swedish: {{t+|sv|dialekt|c}}
5173 * Turkish: {{t+|tr|lehçe}}
5174 * Vietnamese: {{t|vi|thổ ngư}}
5175 * Volapük: {{t|vo|dialeg}}
5176 * Welsh: {{t|cy|tafodiaith|f|xs=Welsh}}
5180 * [[citadel#English|citadel]], [[deltaic#English|deltaic]], [[edictal#English|edictal]], [[lactide#English|lactide]]
5188 {{wikipedia|dab=Dictionary (disambiguation)|Dictionary}}
5189 [[Image:Latin dictionary.jpg|thumb|250px|A multi-volume Latin dictionary in the [[w:University Library of Graz|University Library of Graz]].]]
5192 {{etyl|ML.|en}} {{term|dictionarium|lang=la}}, from {{etyl|la|en}} {{term|dictionarius|lang=la}}, from {{term|dictio||speaking|lang=la}}, from {{term|dictus|lang=la}}, perfect past participle of {{term|dico|dīcō|speak|lang=la}} + {{term|-arium||room, place|lang=la}}.
5195 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈdɪkʃən(ə)ɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dIkS@n(@)ri/}}
5196 * {{a|North America}} {{enPR|dĭk'shə-nĕr-ē}}, {{IPA|/ˈdɪkʃənɛɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dIkS@nEri/}}
5197 * {{audio|en-us-dictionary.ogg|Audio (US)}}
5198 * {{audio|en-uk-dictionary.ogg|Audio (UK)}}
5201 {{en-noun|dictionaries}}
5203 # A [[reference work]] with a list of [[word]]s from one or more languages, normally ordered [[alphabetical]]ly and explaining each word's meaning and sometimes containing information on its etymology, usage, translations{{,}} and other data.
5204 # {{computing}} An [[associative array]], a data structure where each value is referenced by a particular key, analogous to words and definitions in a physical dictionary.
5211 ====Derived terms====
5212 * [[encyclopedic dictionary]]
5213 * [[explanatory dictionary]]
5215 * [[pedagogical dictionary]]
5218 * [[translating dictionary]]
5219 * [[translationary]]
5226 ====Translations====
5227 {{trans-top|publication that explains the meanings of an ordered list of words}}
5228 * Adyghe: {{tø|ady|гущыӀалъ|tr=gwš'yʕaɬ|sc=Cyrl}}
5229 * Afrikaans: {{t+|af|woordeboek|xs=Afrikaans}}
5230 * Albanian: {{t+|sq|fjalor|xs=Albanian}}
5231 * American Sign Language: [[D@NearPalm-PalmDown-OpenB@CenterChesthigh-PalmUp CirclesMidlineContact]]
5232 * Amharic: {{tø|am|መዝገበ ቃላት|tr=mäzgäbä qalat|sc=Ethi}}
5233 * Amuzgo: [[tzoⁿ 'tzítyui' jñ'o]]
5234 * Arabic: {{t+|ar|قاموس|m|tr=qamuus}}, {{t+|ar|معجم|m|tr=mú3jam}}
5235 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|قاموس|m|tr= qamwus|sc=Arab}}
5236 * Armenian: {{t+|hy|բառարան|tr=baṙaran}}
5237 *: Old Armenian: {{tø|xcl|բառգիրք|tr=baṙgirkʿ|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
5238 * Asturian: {{t-|ast|diccionariu|xs=Asturian}}
5239 * Aymara: {{t-|ay|aru pirwa|xs=Aymara}}
5240 * Azeri: {{t+|az|lüğət|xs=Azeri}}
5241 * Bashkir: {{tø|ba|һүҙлек|tr=hüðlek|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
5242 * Basque: {{t-|eu|hiztegi|xs=Basque}}
5243 * Belarusian: {{t-|be|слоўнік|m|tr=slóŭnik|sc=Cyrl}} (łacinka: {{t|be|słoŭnik|m|sc=Latn}})
5244 * Bengali: {{t+|bn|অভিধান|tr=ôbhidhan|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t-|bn|ডিকশনারী|tr=ḍikshônari|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t-|bn|ডিকশনারি|tr=ḍikshônari|sc=Beng|xs=Bengali}}
5245 * Binisayâ: [[pagpurulungan]]
5246 * Bosnian: {{t-|bs|rječnik|m}}
5247 * Breton: {{t+|br|geriadur|m|xs=Breton}}
5248 * Bulgarian: {{t+|bg|речник|m|tr=réčnik}}
5249 * Burmese: {{t-|my|အဘိဓာန်|tr=ăbeitdan|sc=Mymr|xs=Burmese}}
5250 * Catalan: {{t+|ca|diccionari|m}}
5252 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|хуадян|tr=huadyan|sc=Cyrl}}
5253 *: Mandarin: {{t-|cmn|字典|tr=zìdiǎn|sc=Hani}} {{qualifier|character dictionary}}; {{t-|cmn|詞典|sc=Hani}}, {{t-|cmn|词典|tr=cídiǎn|sc=Hani}}
5254 *: Wu (Suzhou dialect): [[zïtip]]
5255 * Chuvash: {{tø|cv|словарь|sc=Cyrl}}, {{tø|cv|сăмахсен кĕнеки|tr=sămaxsan kĕneki|sc=Cyrl}}
5256 * Cornish: {{t|kw|gerlyver|m}}
5257 * Crimean Tatar: {{tø|crh|luğat}}
5258 * Croatian: {{t+|hr|rječnik|m|alt=rjȇčnīk}}
5259 * Czech: {{t+|cs|slovník|m}}
5260 * Danish: {{t+|da|ordbog|c}}, {{t|da|ordbøger|p}}
5261 * Dutch: {{t+|nl|woordenboek|n}}
5263 * Esperanto: {{t+|eo|vortaro|xs=Esperanto}}
5264 * Estonian: {{t+|et|sõnaraamat}}, {{t-|et|sõnastik}}
5265 * Faroese: {{t+|fo|orðabók|f|xs=Faroese}}
5266 * Finnish: {{t+|fi|sanakirja}}
5267 * French: {{t+|fr|dictionnaire|m}}
5268 * Fula: [[saggitorde]]
5269 * Galician: {{t+|gl|dicionario|m|xs=Galician}}
5270 * Georgian: {{t-|ka|ლექსიკონი|tr=lek’sikoni|sc=Geor|xs=Georgian}}
5271 * German: {{t+|de|Wörterbuch|n}}
5272 * Greek: {{t+|el|λεξικό|n|tr=lexikó}}
5273 * Haitian Creole: {{tø|ht|diksyonè}}
5274 * Hausa: {{t|ha|ƙamus|m}}
5275 * Hawaiian: [[puke wehewehe ‘ōlelo]]
5276 * Hebrew: {{t+|he|מילון|m|tr=milón}}
5277 * Hiligaynon: {{tø|hil|diksonaryo|xs=Hiligaynon}}, {{tø|hil|kapulungan|xs=Hiligaynon}}
5278 * Hindi: {{t+|hi|शब्दकोश|m|tr=śabdkoś|xs=Hindi}}, {{t-|hi|कोश|m|tr=koś|xs=Hindi}}, {{t-|hi|डिक्शनरी|tr=ḍikśanrī|xs=Hindi}}
5279 * Hopi: [[lavaytutuveni]]
5280 * Hungarian: {{t+|hu|szótár}}
5281 * Icelandic: {{t+|is|orðabók|f}}
5282 * Ido: {{t+|io|vortaro|xs=Ido}}
5283 * Igbo: [[nkowaokwu]]
5284 * Indonesian: {{t+|id|kamus|xs=Indonesian}}
5285 * Interlingua: [[dictionario]]
5286 * Inuktitut: {{t-|iu|ᕿᒥᕐᕈᐊᑦ ᐅᓐᓂᖅᑐᖅ ᒥᑦᓯ ᑐᑭᐊ|tr=qimirruat unniqtuq mitsi tukia|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
5287 * Irish: {{t+|ga|foclóir|m|xs=Irish}}
5288 * Italian: {{t+|it|dizionario|m}}
5289 * Japanese: {{t+|ja|辞書|tr=[[じしょ]], jisho}}, {{t-|ja|字書|tr=[[じしょ]], jisho}}, {{t+|ja|辞典|tr=[[じてん]], jiten}}, {{t-|ja|字典|tr=[[じてん]], jiten}}, {{t-|ja|字引|tr=[[じびき]], jibiki}}
5290 * Javanese: {{t+|jv|bausastra|xs=Javanese}}
5291 * Kannada: {{t|kn|ನಿಘಂಟು|tr=nighangṭu|sc=Knda}}, {{t|kn|ಅರ್ಥಕೋಶ|tr=arthakōsh|sc=Knda}}
5292 * Kapampangan: [[talabaldugan]]
5293 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|сёзлюк}}
5294 * Kashubian: {{t-|csb|słowôrz|xs=Kashubian}}
5295 * Kazakh: {{t+|kk|сөздік|tr=sözdik|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
5296 * Khmer: {{t+|km|វចនានុក្រម|tr=wachanānūgrom|sc=Khmr}}
5297 * Kikuyu: {{tø|ki|kamusi}}
5298 * Korean: {{t+|ko|사전|tr=sajeon|sc=Hang}} ({{t+|ko|辭典|sc=Hani}}), {{t-|ko|자서|tr=jaseo|sc=Hang}} ({{t-|ko|字書|sc=Hani}})
5299 * Kurdish: {{t+|ku|ferheng|f}}, {{t+|ku|peyvname|f}}, {{t+|ku|bêjename|f}}, {{t+|ku|qamûs|f}}, {{t+|ku|فهرههنگ|sc=ku-Arab}}
5300 * Kyrgyz: {{t|ky|сөздүк|tr=sözdük|sc=Cyrl}}
5301 * Lao: {{t|lo|ວັດຈະນານຸກົມ|tr=vatchanānukom|sc=Laoo}} <!-- {{t|lo|ປະທານຸກົມ|tr=pá tʰáː nū kom|sc=Laoo}}) -->
5302 * Latin: {{t-|la|dictionarium|n}}, {{t|la|glossarium|n}}, {{t|la|index verborum}}
5303 * Latvian: {{t+|lv|vārdnīca|f|xs=Latvian}}
5304 * Ligurian: {{tø|lij|dizionario}}
5305 * Limburgish: {{t-|li|diksjenaer|xs=Limburgish}}, {{t-|li|waordebook|xs=Limburgish}}
5307 * Lithuanian: {{t+|lt|žodynas|m|xs=Lithuanian}}
5308 * Low Saxon: {{t|nds|Wöörbook|n}}
5309 * Luhya: {{tø|luy|ekamusi}}
5310 * Luxembourgish: {{t|lb|Dictionnaire|m}}, {{t|lb|Wierderbuch|n}}
5311 * Macedonian: {{t-|mk|речник|m|tr=réčnik}}
5312 * Malagasy: {{t-|mg|rakibolana|xs=Malagasy}}
5313 * Malay: {{t+|ms|kamus|xs=Malay}}
5314 * Malayalam: {{t|ml|നിഘണ്ടു|tr=nighaṇṭu|sc=Mlym}}
5315 * Maltese: {{t|mt|dizzjunarju|m}}
5316 * Manchu: (buleku bithe)
5317 * Manx: {{t|gv|fockleyr|m}}
5318 * Maori: [[pukapuka taki kupu]]
5319 * Marathi: {{t|mr|शब्दकोष|m|tr=śabdkoś|sc=Deva}}, {{t|mr|विश्वकोष|m|tr=viśvakoṣ|sc=Deva}}
5320 * Meru: {{tø|mer|kamusi}}
5321 * Mongolian: {{t-|mn|толь бичиг|tr=tol’ bičig|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
5322 * Nahuatl: {{t-|nah|tlahtōltecpantiliztli|xs=Nahuatl}}
5323 * Narom: {{tø|nrm|dictionnaithe}}
5324 * Navajo: {{tø|nv|naaltsoos saad bee siʼánígíí}}
5325 * Neapolitan: {{tø|nap|dezziunario}}
5326 * Nepali: {{t|ne|शब्दकोश|tr=śabdkoś|sc=Deva}}
5327 * Northern Sami: [[sátnegirji]]
5329 *: Bokmål: {{t+|no|ordbok|m|f}}
5330 *: Nynorsk: {{t-|nn|ordbok|f|xs=Norwegian Nynorsk}}
5331 * Novial: [[lexike]]
5332 * Occitan: {{t+|oc|diccionari|xs=Occitan}}
5334 *: Digor: {{tø|os|дзурдуат|tr=dzurduat|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
5335 *: Iron: {{tø|os|дзырдуат|tr=dzyrduat|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
5336 * Papiamentu: {{tø|pap|dictionario|xs=Papiamentu}}
5337 * Persian: {{t-|fa|لغتنامه|tr=loğat-nâme}}, {{t+|fa|فرهنگ|tr=farhang}}, {{t-|fa|لغت|tr=loğat}}
5338 * Plautdietsch: {{tø|pdt|Weadbüak}}
5339 * Polish: {{t+|pl|słownik|m}}
5340 * Portuguese: {{t+|pt|dicionário|m}}
5341 * Punjabi: {{t|pa|ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼|tr=śabdkoś|sc=Guru}}, {{t|pa|ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ|tr=ḍikśanrī|sc=Guru}}
5342 * Quechua: {{t-|qu|simi qullqa|xs=Quechua}}
5343 * Romanian: {{t+|ro|dicționar|n}}
5344 * Romansch: {{t-|rm|pledari|m|xs=Romansch}}, {{tø|rm|dicziunari|m}}, {{tø|rm|vocabulari|m}}, {{tø|rm|glossari|m}}
5345 * Russian: {{t+|ru|словарь|m|tr=slovár’}}
5346 * Sanskrit: {{t-|sa|शब्दकोश|m|tr=śábda-kośa|xs=Sanskrit}}, {{t-|sa|निघण्टु|m|tr=nighaṇṭu|xs=Sanskrit}}, {{t-|sa|अभिधान|n|tr=abhi-dhāna|xs=Sanskrit}}
5347 * Sardinian: [[dizionariu]] {{m}}
5348 * Scots: {{tø|sco|dictionar}}
5349 * Scottish Gaelic: {{t|gd|faclair|m}}
5351 *: Cyrillic: {{t-|sh|речник|m|sc=Cyrl}}
5352 *: Roman: {{t-|sh|rečnik|m}}
5353 * Sicilian: {{t+|scn|dizziunariu|m|xs=Sicilian}}, {{t+|scn|vocabbulariu|m|xs=Sicilian}}
5354 * Sinhalese: {{t-|si|ශබ්ද කෝෂය|tr=shabda koshaya|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}, {{t|si|ශබ්දකෝෂය|tr=shabdakoshaya|sc=Sinh}}
5355 * Slovak: {{t-|sk|slovník|m}}
5356 * Slovene: {{t+|sl|slovar|m}}
5357 * Somali: [[qaamuus]], [[abwan-ka]]
5358 * Sotho: {{t+|st|bukantswe|xs=Sotho}}
5359 * Spanish: {{t+|es|diccionario|m}}
5360 * Swahili: {{t+|sw|kamusi|xs=Swahili}} (''noun 5'')
5361 * Swedish: {{t+|sv|ordbok|c}}, {{t+|sv|lexikon|n}}
5362 * Tagalog: {{t+|tl|diksyunaryo|xs=Tagalog}}, {{t+|tl|talahuluganan|xs=Tagalog}}, {{t+|tl|talasalitaan|xs=Tagalog}}, {{t|tl|talatinigan}}
5363 * Tajik: {{t-|tg|луғат|tr=luġat|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t+|tg|фарҳанг|tr=farhang|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t-|tg|қомус|tr=qomus|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
5364 * Tamil: {{t+|ta|அகரமுதலி|tr=akaramutali|xs=Tamil}}
5365 * Tatar: {{t-|tt|süzlek|xs=Tatar}}, {{t+|tt|сүзлек|tr=süzlek|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
5366 * Telugu: {{t+|te|నిఘంటువు|tr=nighamtuvu}}, {{t+|te|పద కోశము|tr=pada kosamu}}
5367 * Thai: {{t+|th|พจนานุกรม|tr=pótjànaanúgrom}}
5368 * Tibetan: [[ཚིག་མཛོད་]] (tshig mdzod)
5369 * Tok Pisin: {{t|tpi|dikseneri}}
5370 * Turkish: {{t+|tr|sözlük}}, {{t|tr|lügat}} {{qualifier|obsolete}}
5371 * Ukrainian: {{t+|uk|словник|m|tr=slovnýk|xs=Ukrainian}}
5372 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|słownik|m|xs=Upper Sorbian}}
5373 * Urdu: {{t+|ur|لغت|f|tr=luġat|xs=Urdu}}, {{t-|ur|ڈکشنری|tr=ḍikśanrī|xs=Urdu}}, {{t-|ur|فرہنگ|tr=farhang|xs=Urdu}}, {{t-|ur|شبدکوش|m|tr=śabdkoś|sc=ur-Arab}}
5374 * Uyghur: {{t+|ug|لۇغەت|tr=lughet|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
5375 * Uzbek: {{t-|uz|луғат|tr=lughat|sc=Cyrl|xs=Uzbek}}, {{t-|uz|lug'at|xs=Uzbek}}
5376 * Venda: {{tø|ve|ṱhalusamaipfi|xs=Venda}}
5377 * Vietnamese: {{t+|vi|tự điển|xs=Vietnamese}} ({{t+|vi|字典|sc=Hani|xs=Vietnamese}})
5378 * Volapük: {{t+|vo|vödabuk}}, {{qualifier|older term, cf. de: Wörterbuch}} {{t-|vo|vödasbuk}}
5379 * Võro: {{tø|vro|sõnaraamat}}
5380 * Walloon: {{t-|wa|motî|xs=Walloon}}
5381 * Welsh: {{t+|cy|geiriadur|m|xs=Welsh}}
5382 * West Frisian: {{t+|fy|wurdboek|n|xs=West Frisian}}
5383 * Xhosa: [[idikshinari]] ''noun 5''
5384 * Yiddish: {{t+|yi|ווערטערבוך|tr=verterbukh|xs=Yiddish|n|m}}, {{t-|yi|ווערטעביכער|p|tr=verterbikher, werterbicher|xs=Yiddish}}
5385 * Zazaki: {{tø|zza|vatebend|m}}
5386 * Zulu: [[isichazimazwi]] ''noun 4''
5389 {{trans-top|an associative array}}
5390 * French: {{t-|fr|tableau associatif|m}}, {{t+|fr|dictionnaire|m}}, {{t-|fr|table d'association|f}}
5391 * German: {{t|de|assoziatives Datenfeld|n}}
5392 * Japanese: {{t+|ja|辞書|tr=[[じしょ]], jisho}}
5393 * Latin: {{t|la|glossarium|n}}, {{t|la|index verborum}}
5395 * Polish: {{t+|pl|słownik|m}}
5396 * Portuguese: {{t+|pt|dicionário|m}}, {{t-|pt|array associativo|m}}
5397 * Swahili: {{t+|sw|kamusi|xs=Swahili}}
5401 * [[indicatory#English|indicatory]]
5403 [[Category:en:Reference works]]
5406 {{en-verb|dictionar|i|ed}}
5408 # {{transitive}} To look up in a dictionary
5409 # {{transitive}} To add to a dictionary
5410 # {{intransitive}} To appear in a dictionary
5414 [[zh-min-nan:dictionary]]
5465 [[simple:dictionary]]
5484 [[Image:YellowLabradorLooking.jpg|thumb|A dog (a [[Labrador retriever]])]]
5486 ===Alternative forms===
5487 * [[darg]] {{qualifier|dialectical}}
5488 * [[dawg]] {{qualifier|dialectical}}
5489 * [[doggie]] {{qualifier|childish}}
5490 * [[doggy]] {{qualifier|childish}}
5493 * {{a|RP}} {{IPA|/dɒɡ/}}, {{X-SAMPA|/dQg/}}
5494 * {{a|US}} {{IPA|/dɔɡ/}}, {{X-SAMPA|/dOg/}}
5495 * {{a|US}} also {{IPA|/dɑɡ/}}, {{X-SAMPA|/dAg/}}
5496 * {{audio|en-us-dog.ogg|Audio (US)}}
5497 * {{audio|En-uk-a dog.ogg|Audio (UK)}}
5501 From {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|lang=ang||hound, powerful breed of dog}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{recons|docce|docce|lang=ang|muscle}} (found in compound {{term|fingerdocce||lang=ang|finger-muscle}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga||lang=ang|frog}}, {{term|picga||lang=ang|pig}}), from {{proto|Germanic|dukkōn|power, strength, muscle|lang=en}}. More at [[dock]]. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
5506 # An animal, member of the genus ''[[Canis]]'' (probably descended from the common [[wolf]]) that has been [[domesticated]] for thousands of years; occurs in many breeds. Scientific name: ''[[Canis lupus familiaris]]''.
5507 #: ''The '''dog''' barked all night long.''
5508 # A male dog, [[wolf]] or [[fox]], as opposed to a [[bitch]] (a female dog, wolf or fox).
5509 # {{derogatory}} A dull, unattractive [[girl]] or [[woman]].
5510 #: ''She’s a real '''dog'''.''
5511 # {{slang}} A [[man]].
5512 #: ''You lucky '''dog'''!''
5513 # {{slang}} A [[coward]]
5514 #: ''Come back and fight you '''dogs'''!''
5515 # {{derogatory}} Someone who is morally reprehensible.
5516 #: ''You dirty '''dog'''.''
5517 #* '''1599''' — Robert Greene, ''Alphonsus, King of Aragon'' (1599). Act 3.
5518 #*: Blasphemous '''dog''', I wonder that the earth
5519 #*: Doth cease from renting vnderneath thy feete,
5520 #*: To swallow vp those cankred corpes of thine.
5521 # Any of various mechanical devices for holding, gripping, or fastening something, particularly with a tooth-like projection.
5522 # "A click or pallet adapted to engage the teeth of a ratchet-wheel, to restrain the back action; a click or pawl." (See also: [[ratchet]], [[windlass]])
5523 #: '''1897''' ''Universal Dictionary of the English Language'', Robert Hunter and Charles Morris, eds., v2 p1700.
5524 # A metal support for [[log]]s in a fireplace.
5525 #: ''The '''dogs''' were too hot to touch.''
5526 #* '''1902''', [[w:Arthur Conan Doyle|Arthur Conan Doyle]], ''[[s:The Hound of the Baskervilles|The Hound of the Baskervilles]]''
5527 #*: In the great old-fashioned fireplace behind the high iron '''dogs''' a log-fire crackled and snapped.
5529 # {{poker|_|slang}} [[underdog|Underdog]]
5530 # {{slang|almost always|_|in the plural}} [[foot|feet]].
5531 #: "My '''dogs''' are barking!" meaning "My feet hurt!"
5534 * {{sense|scientific names of animal}} ''[[Canis familiaris]]'', ''[[Canis domesticus]]'', ''Canis familiarus domesticus'', ''[[Canis canis]]'', ''Canis aegyptius'', ''Canis familiarus aegyptius'', ''Canis melitaeus'', ''Canis familiarus melitaeus'', ''Canis molossus'', ''Canis familiarus molossus'', ''Canis saultor'', ''Canis familiaris saultor''
5535 * {{sense|animal}} See also [[Wikisaurus:dog]], [[domestic dog]], [[hound]], [[canine]]
5536 * {{sense|man}} See also [[Wikisaurus:man]], [[bloke]] {{qualifier|British}}, [[chap]] {{qualifier|British}}, [[dude]], [[fellow]], [[guy]], [[man]]
5537 * {{sense|morally reprehensible person}} [[cad]], [[bounder]], [[blackguard]], [[fool]], [[hound]], [[heel]], [[scoundrel]]
5538 * {{sense|mechanical device}} [[click]], [[detent]], [[pawl]]
5539 * {{sense|metal support for logs}} [[andiron]], [[firedog]], [[dogiron]]
5541 ====Coordinate terms====
5542 * {{sense|male adult dog}} [[bitch]], [[pup]], [[puppy]]
5545 * {{sense|animal}} [[Afghan hound]], [[bloodhound]], [[chihuahua]], [[coonhound]], [[dachshund]], [[deerhound]], [[foxhound]], [[gazehound]], [[German shepherd]], [[greyhound]], [[hound]], [[Irish Wolfhound]], [[Norwegian Elkhound]], [[otterhound]], [[pointer]], [[poodle]], [[retriever]], [[Russian Wolfhound]], [[scenthound]], [[setter]], [[sheepdog]], [[shepherd]], [[sighthound]], [[spaniel]], [[staghound]], [[terrier]], [[wolfhound]]
5548 * {{sense|animal}} [[canid]]
5550 ====Derived terms====
5551 {{rel-top3|Terms derived from ''dog'' (noun)}}
5552 * [[a dog's chance]]
5553 * [[a dog's breakfast]]
5554 * [[a dog's dinner]]
5557 * [[as sick as a dog]]
5558 * [[assistance dog]]
5561 * [[avalanche rescue dog]]
5562 * [[barking dogs seldom bite]]
5563 * [[be like a dog with two tails]]
5565 * [[be top the dog]]
5566 * [[Beware of dog!]]
5567 * [[Beware of the dog!]]
5573 * [[bulldog breeder]]
5576 * [[cash-sniffing dog]]
5579 * [[clever old dog]]
5586 * [[dog accessories]]
5589 * [[dog and pony show]]
5590 * [[dog-ape]], [[dog ape]]
5595 * [[dogbane family]]
5599 * [[dogberryism]], [[Dogberryism]]
5601 * [[dog-bite]], [[dog bite]]
5602 * [[dog-bludgeoner]]
5614 * [[dogcatcher]], [[dog-catcher]]
5630 * [[dog-day cicada]]
5637 * [[dog-ear]], [[dog ear]]
5639 * [[dog-eared book]]
5640 * [[dog-eared magazine]]
5643 * [[dog-eat-dog society]]
5660 * [[dogfood]], [[dog-food]], [[dog food]]
5673 * [[doggerel]], [[doggrel]], [[dogrel]]
5674 * [[doggerel rhyme]]
5675 * [[doggerel verse]]
5682 * [[doggie position]]
5702 * [[doggystyle]], [[doggy-style]]
5703 * [[doggystyle position]]
5710 * [[doghouse]], [[dog house]]
5713 * [[dog in the manger]]
5714 * [[dog-in-the-manger]]
5718 * [[dog killer]] ( = [[canicide]])
5719 * [[dog Latin]], [[Dog Latin]]
5720 * [[dog lead]], [[dog-lead]]
5721 * [[dog leash]], [[dog-leash]]
5725 * [[dog-legged stair]]
5731 * [[dog licence disc]]
5732 * [[dog licence fee]]
5734 * [[doglike devotion]]
5767 * [[dog pooper scooper]], [[dog pooper-scooper]]
5768 * [[dog poop scoop]]
5783 * [[dog's breakfast]]
5789 * [[dogshit]], [[dog shit]]
5793 * [[dogsitter]], [[dog-sitter]], [[dog sitter]]
5794 * [[dogsitting]], [[dog-sitting]], [[dog sitting]]
5796 * [[dogsled]], [[dog-sled]], [[dog sled]]
5797 * [[dogsledder]], [[dog-sledder]], [[dog sledder]]
5798 * [[dogsledding]], [[dog-sledding]], [[dog sledding]]
5799 * [[dog sledge]], [[dog-sledge]]
5809 * [[dog somebody's steps]]
5821 * [[dog's-tooth check]]
5825 * [[dog team]] / [[team of dogs]]
5828 * [[dogtooth]], [[dog tooth]]
5829 * [[dogtooth check]]
5830 * [[dogtooth violet]]
5836 * [[dog training school]]
5845 * [[dogwalker]], [[dog-walker]], [[dog walker]]
5846 * [[dogwalking]], [[dog-walking]], [[dog walking]]
5849 * [[dogwatch]], [[dog watch]]
5851 * [[dogwhip]], [[dog-whip]]
5853 * [[dog whistle]], [[dog-whistle]]
5855 * [[dogwood family]]
5856 * [[dogwood winter]]
5862 * [[domesticated dog]]
5863 * [[double dog dare]]
5864 * [[European dogwood]]
5865 * [[every dog has its day]]
5867 * [[firedog]], [[fire dog]]
5869 * [[four-legged dog]]
5870 * [[give a dog a bad name]]
5871 * [[give a dog a bad name and hang him]]
5872 * [[go to the dogs]]
5877 * [[hair of the dog]]
5878 * [[hearing-ear dog]]
5879 * [[hotdog]], [[hot dog]]
5882 * [[hotdogger]], [[hot-dogger]]
5886 * [[in a dog's age]]
5887 * [[in the dog box]]
5888 * [[in the doghouse]]
5889 * [[it is easy to find a stick to beat a dog]]
5891 * [[lapdog]], [[lap dog]]
5893 * [[lead a dog's life]]
5896 * [[let sleeping dogs lie]]
5899 * [[like a dog in heat]] / [[like a dog on heat]]
5900 * [[like a dog's dinner]]
5901 * [[like a dog with a bone]]
5907 * [[one-legged dog]]
5915 * [[puppy-dog eyes]], [[puppy dog eyes]]
5918 * [[put on the dog]]
5921 * [[railroad police dog]]
5922 * [[railway police dog]]
5923 * [[rain cats and dogs]]
5925 * [[Saint Bernard dog]]
5928 * [[see a man about a dog]]
5929 * [[seeing-eye dog]]
5931 * [[sheepdog]], [[sheepdog]]
5936 * [[sled dog breed]]
5938 * [[sled dog racer]]
5939 * [[sled dog racing]]
5941 * [[smooth dogfish]]
5943 * [[spotted dogfish]]
5945 * [[sundog]], [[sun dog]]
5948 * [[there's life in the old dog yet]]
5949 * [[three-legged dog]]
5950 * [[throw it to the dogs]]
5953 * [[top dog behavior]]
5954 * [[top dog behaviour]]
5957 * [[two-legged dog]]
5968 * [[you can't teach an old dog new tricks]]
5972 ====Translations====
5973 {{trans-top|animal}}
5974 * Abau: {{tø|aau|nwoh}}
5975 * Abaza: {{tø|abq|ла|tr=la}}
5976 * Abenaki: [[adia]]; [[alemos]]
5977 * Abkhaz: {{t-|ab|ала|tr=ala|sc=Cyrl}}
5978 * Adyghe: {{tø|ady|хьэ}}
5979 * Afrikaans: {{t+|af|hond|xs=Afrikaans}}
5980 * Aghul: {{tø|agx|гъуй|sc=Cyrl|xs=Aghul}}
5981 * Ainu: [[セタ]] (seta), {{tø|ain|レエㇷ゚|tr=reep}}
5982 * Akhvakh: {{qualifier|Southern}} {{tø|akv|хве}}, {{qualifier|Northern}} {{tø|akv|хвай}}
5983 * Akkadian: {{tø|akk|𒌨|m|tr=kalbu, UR|sc=Xsux}}
5984 * Alabama: {{tø|akz|ifa}}
5985 * Albanian: {{t+|sq|qen|m|xs=Albanian}}
5986 * Aleut: {{tø|ale|sabaakax}}
5987 * Ama: {{tø|amm|aluwou}}
5988 * Amharic: ውሻ (wsha), {{t-|am|ከልብ|tr=kälb|sc=Ethi|xs=Amharic}}
5989 * Amuzgo: [[kítzë']]
5990 * Andi: {{tø|ani|хой}}
5991 * Anglo-Norman: {{tø|xno|chen|m}}
5992 * Angor: {{tø|agg|yaforɨ}}
5994 *: [[Western Apache]]: {{tø|apw|góshé}}
5995 * Arabic: {{t|ar|كلب|m|tr=kalb|alt=كَلْب|sc=Arab}}, ({{Arab|[[كلاب|كِلاب]]}} (kilaab) {{p}})
5996 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|كلب|m|tr=kalb|sc=Arab}}
5997 * Aragonese: {{t|an|gos}}
5999 *: Syriac: [[ܟܠܒܐ]] (kalbā’) {{m}}, [[ܟܠܒܬܐ]] (kalbtā’) {{f}}
6000 *: Hebrew: [[כלבא]] (kalbā’) {{m}}, [[כלבתא]] (kalbtā’) {{f}}
6002 * Armenian: {{t+|hy|շուն|tr=šun}}
6003 * Aromanian: {{t+|rup|cãne}}
6004 * Assamese: {{t|as|কুকুৰ |tr=kukur|sc=Beng}}
6005 * Assiniboine: [[šunga]]
6006 * Asturian: {{t|ast|perru|m}}
6007 * Avar: {{t|av|гьой|sc=Cyrl}}
6008 * Aymara: {{t|ay|anu}}
6009 * Azeri: {{t+|az|it|xs=Azeri}}, {{t+|az|köpək|xs=Azeri}}
6010 * Bagvalal: {{tø|kva|гьвай}}
6011 * Baluchi: {{tø|bal|کچک|tr=kucak}}
6012 * Bambara: {{t|bm|wùlù}}
6013 * Bashkir: {{tø|ba|эт|sc=Cyrl}}
6014 * Basque: [[txakur]], [[etxe-txakur]]
6015 * Bau Bidayuh: {{tø|sne|kosuong}}
6016 * Bavarian: {{tø|bar|Hund}}
6017 * Belarusian: {{t+|be|сабака|f|tr=sabáka|xs=Belarusian}}
6018 * Bemba: {{tø|bem|imbwa}}
6019 * Bengali: {{t-|bn|কুকুর|tr=kukur|sc=Beng|xs=Bengali}}
6020 * Bezhta: {{tø|kap|во}}
6021 * Blackfoot: {{tø|bla|imita}}
6022 * Borôro: {{tø|bor|arigao}}
6023 * Bosnian: {{t-|bs|pas|m}}, {{t-|bs|kučka|f}}
6024 * Botlikh: {{tø|bph|хай|sc=Cyrl}}
6025 * Breton: {{t+|br|ki|m|xs=Breton}}, {{t+|br|chas|p|xs=Breton}}; [[kiez]] {{f}}, [[kiez]]ed {{p}}
6026 * Budukh: {{tø|bdk|хор|sc=Cyrl}}, {{tø|bdk|тІартІа|sc=Cyrl}}
6027 * Bulgarian: {{t+|bg|куче|n|tr=kuče}}, {{t+|bg|пес|m|tr=pes}} {{qualifier|colloquial}}, {{t-|bg|псе|n|tr=pse}} {{qualifier|colloquial}}
6028 * Burmese: {{t-|my|ခွေး|tr=hkwe:|sc=Mymr|xs=Burmese}}
6029 * Buryat: {{tø|bua|нохой}}
6032 * Catalan: {{t+|ca|gos}}, {{t+|ca|ca|m}}, [[gossa]] {{f}}
6033 * Cebuano: [[irô]], [[ayam]]
6034 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⴰⵢⴷⵉ|m|tr=aydi|sc=Tfng}}
6036 * Chamalal: {{tø|cji|хва̅й|sc=Cyrl}}
6037 * Chamicuro: {{tø|ccc|ma'nali}}
6038 * Chamorro: {{t|ch|ga'lagu}}
6039 * Chechen: {{tø|ce|жӀаьла}}
6040 * Cherokee: {{tø|chr|ᎩᏟ|tr=giɬi}}, {{tø|chr|ᎩᎵ|tr=gili}}
6041 * Cheyenne: {{tø|chy|oeškeso}}
6043 *: Cantonese: {{tø|yue|狗|tr=gau2|sc=Hant}}, {{tø|yue|犬|tr=hyun1|sc=Hant}}
6044 *: Mandarin: {{t|zh|狗|tr=gǒu|sc=Hani}}, {{t|zh|犬|tr=quǎn|sc=Hani}}
6045 * Chukchi: {{tø|ckt|ы'ттъыын|tr=ʔǝttʔǝn}}, {{tø|ckt|ы'ттъыыт|p|tr=ʔǝttʔǝt}}
6047 * Chuvash: {{tø|cv|йытӑ|sc=Cyrl}}
6048 * Coastal Kadazan: {{tø|kzj|tasu}}
6049 * Comanche: [[sarrie]]
6051 * Cornish: {{t|kw|ki}}
6052 * Corsican: {{t|co|cane}}, {{t|co|ghjacaru}}
6053 * Cree: [[ᐊᑎᒼ]] (atim)
6055 * Crimean Tatar: [[köpek]], [[it]], [[boşuq]]
6056 * Croatian: {{t+|hr|pas|m}}
6057 * Czech: {{t+|cs|pes|m}}, {{t-|cs|fena|f}}
6058 * Dalmatian: {{tø|dlm|cun|m}}
6059 * Danish: {{t+|da|hund|c}}
6060 * Dargwa: {{tø|dar|хя}}
6061 * Darkinjung: {{tø|aus-dar|mirri}}
6062 * Dena'ina: {{tø|tfn|łik'a}}
6063 * Dhivehi: {{t|dv|ބަޅު |tr=baḷu|sc=Thaa}}, {{t|dv|ކުއްތާ |tr=kuttā|sc=Thaa}}
6064 * Dogrib: {{tø|dgr|tłı̨}}
6065 * Dutch: {{t+|nl|hond|m}}
6066 * Dyirbal: [[guda]] {{qualifier|class II noun}}, {{unicode|[[gudaɖaran]]}} ''dual'', [[gudaguda]] {{p}}
6067 * Egyptian: {{tø|egy|𓍿𓊃𓅓𓃡|tr=ṯzm|sc=Egyp}}
6068 * Erzya: [[киска]] (kiska), [[пине]] (pine)
6069 * Eshtehardi: {{tø|esh|اسپ|m|alt=اِسپَ|tr=espa|sc=fa-Arab}}, {{tø|esh|ماچیه|f|alt=ماچیَه|tr=mâĉiya|sc=fa-Arab}}, {{tø|esh|کوت|alt=کوتَ|tr=kōta or kōtiyak: WHELP|sc=fa-Arab}}
6070 * Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|hundo}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virhundo}}, {{qualifier|neologism ♂}} {{t-|eo|hundiĉo}}, {{qualifier|♀}} {{t+|eo|hundino}}, {{qualifier|diminutive ♂♀}} {{t-|eo|hundeto}}, {{qualifier|augmentative ♂♀}} {{t-|eo|hundego}}, {{qualifier|pejorative ♂♀}} {{t-|eo|hundaĉo}}
6071 * Estonian: {{t+|et|koer}}, {{t|et|peni}}
6072 * Even: {{tø|eve|ӈен}}
6073 * Evenki: {{tø|evn|ӈинакин}}
6074 * Ewe: {{tø|ee|avu}}
6075 * Faroese: {{t+|fo|hundur|m|xs=Faroese}}
6076 * Fijian: {{t|fj|koli}}
6077 * Finnish: {{t+|fi|koira}}
6078 * Flathead: [[ʔn̩qʷqʷ̕osǝ́ˀmí]]
6079 * Fon: {{tø|fon|agla}}, {{tø|fon|avun}}
6080 * French: {{t+|fr|chien|m}}
6081 * Friulian: [[čhan]] {{qualifier|new orthography}}, [[cjan]] {{qualifier|old orthography}}
6082 * Gagauz: {{tø|gag|köpek}}
6083 * Galician: [[can#Galician|can]] {{m}}, [[cadela]] {{f}}
6084 * Gamilaraay: [[buruma]] (tame), [[marayin]] {{qualifier|wild}}, [[mirri]] {{qualifier|wild}}, [[ngurran]] {{qualifier|wild}}
6085 * Georgian: {{t-|ka|ძაღლი|tr=jağli|sc=Geor|xs=Georgian}}
6086 * German: {{qualifier|♂♀}} {{t+|de|Hund|m}}, {{qualifier|♂}} {{t+|de|Hündin|f}}
6087 * Ghodoberi: {{tø|gdo|хвайи|sc=Cyrl}}
6088 * Gothic: {{tø|got|𐌷𐌿𐌽𐌳𐍃|m|tr=hunds|sc=Goth|xs=Gothic}}
6089 * Greek: {{t+|el|σκύλος|tr=skílos}}, {{t+|el|κύων|tr=kíon}}
6090 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|κύων|tr=kuōn|sc=polytonic}}, {{tø|grc|σκύλαξ|tr=skulaks|sc=polytonic}}, {{tø|grc|σκύλλος|tr=skullos|sc=polytonic}}, {{tø|grc|τραβίτης|tr=trabitēs|sc=polytonic}}
6091 * Guaraní: {{t|gn|jagua}}
6092 * Gujarati: {{t|gu|કુતરો|tr=kutro|m}}, {{t|gu|કુતરી|tr=kutrī|f}}, {{t|gu|કુતરાઓ|tr=kutrāo|p}} / {{t|gu|કુતરીઓ|tr=kutrīo|p}}
6093 * Haida: {{tø|hai|x̌a}}, {{tø|hai|xa}}
6094 * Hausa: {{t|ha|kàṛe̋ }}
6095 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻīlio}}
6096 * Hebrew: [[כלב]] (kélev) {{m}}
6097 * Hindi: {{t|hi|कुत्ता|m|tr=kuttā|sc=Deva}}, {{t|hi|कुत्ती|f|tr=kuttī|sc=Deva}}
6098 * Hinukh: {{tø|gin|гъвве|sc=Cyrl}}, {{tø|gin|кача|sc=Cyrl}}
6099 * Hittite: [[kuwas]]; [[suwana]]
6100 * Hopi: {{tø|hop|pòoko}}
6101 * Hungarian: {{t+|hu|kutya}}, {{t+|hu|eb}}
6102 * Hunzib: {{tø|huz|ве|sc=Cyrl}}
6103 * Icelandic: {{t+|is|hundur|m}}
6104 * Ido: {{qualifier|♂♀}} {{t+|io|hundo|xs=Ido}}, {{qualifier|♂}} {{t+|io|hundulo|xs=Ido}}, {{qualifier|♀}} {{t+|io|hundino|xs=Ido}}
6105 * Igbo: {{tø|ig|n'kita}}
6106 * Ilocano: {{tø|ilo|aso}}
6107 * Inari Sami: {{tø|smn|peenuv}}
6108 * Indonesian: {{t|id|anjing}}
6109 *: Acehnese: {{t|ace|asèë}}
6110 *: Balinese: {{t|ban|cicing}}
6111 *: Banjarese: {{t|bjn|hadupan}}
6112 *: Buginese: {{t|bug|asu}}
6113 *: Javanese: {{t|jv|asu}}
6114 *: Madurese: {{t|mad|pateʔ}}
6115 *: Minangkabau: {{t|min|anjiang}}
6116 *: Sundanese: {{t|su|anjing}}
6117 * Ingush: {{tø|inh|жӀали|tr=žˤali|sc=Cyrl}}
6118 * Interlingua: {{t|ia|can}}
6119 * Inuktitut: [[ᕿᒻᒥᖅ]], [[qimmiq]]
6120 *: [[Inuinnaqtun]]: [[qinmiq]]
6121 *: West Inuktitun: [[qingmiq]]
6122 * Irish: {{t+|ga|madra|m|xs=Irish}}, {{t+|ga|gadhar|m|xs=Irish}}, {{t+|ga|madadh|m|xs=Irish}}
6123 * Isthmus Zapotec: [[biʼcuʼ]]
6124 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
6125 * Itelmen: {{tø|itl|ӄосҳ}}, {{tø|itl|ӄсҳай}}, {{qualifier|plural}} {{tø|itl|ӄсҳa’н}}
6126 * Japanese: {{t+|ja|犬|tr=[[いぬ]], inu}}
6127 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|tchian|m}}
6128 * Kabardian: {{tø|kbd|хьэ}}
6129 * Kalaallisut: [[qimmeq]]
6130 * Kalmyk: {{tø|xal|ноха}}
6131 * Kannada: {{t|kn|ನಾಯಿ |tr=nāyi|sc=Knda}}
6132 * Kapampangan: {{tø|pam|asu}}
6133 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|ит|sc=Cyrl}}
6134 * Karakalpak: {{tø|kaa|iyt}}
6135 * Karata: {{tø|kpt|хвай|sc=Cyrl}}
6136 * Karelian: {{tø|krl|koira}}
6137 * Kashubian: {{t|csb|tósz}}
6138 * Kazakh: {{t-|kk|ит|tr=ît|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
6139 * Ket: {{tø|ket|tīp}}
6140 * Khakas: {{tø|kjh|адай|sc=Cyrl}}
6141 * Khanty: {{tø|kca|амп|tr=amp}}
6142 * Khinalug: {{tø|kjj|пхра|sc=Cyrl}}
6143 * Khmer: {{t|km|ឆ្កែ|tr=chkae|sc=Khmr}}
6144 * Kickapoo: [[ə́nɛ̏mwə̏]]
6145 * Kildin Sami: {{tø|sjd|пе̄ннэ}}
6146 * Kinyarwanda: {{t|rw|bwa}}
6147 * Klallam: [[sqáx̣əʔ]]; [[sqməy̕]]
6148 * Klamath-Modoc: [[waṣ̓a·k]]
6149 * Komi-Permyak: {{tø|koi|пон}}
6150 * Komi-Zyrian: {{tø|kpv|пон}}
6151 * Kongo: {{tø|kg|mbwa}}
6152 * Konkani: {{tø|kok|सूणे|tr=sūṇe}}
6153 * Korean: {{t|ko|개|tr=gae|sc=Hang}}, {{t|ko|견|tr=gyeon|sc=Hang}} ({{t|ko|犬}}), {{t|ko|구|tr=gu|sc=Hang}} ({{t|ko|狗}})
6154 * Koryak: {{tø|kpy|г'ытг'ын|tr=ʕǝtʕǝn}}, {{qualifier|plural}} {{tø|kpy|г'ытг'у|tr=ʕǝtʕu}}
6155 * Kumyk: {{tø|kum|ит}}
6158 *: Kurmanji: {{t|ku|se}}, [[kûç]], [[kûçik]]
6159 *: Sorani: {{t|ku|سهگ|sc=ku-Arab}}
6160 * Kyrgyz: {{t|ky|ит|sc=Cyrl}}
6161 * Ladin: [[cian#Ladin|cian]]
6162 * Ladino: {{tø|lad|פירו|tr=pero}}
6163 * Lak: {{tø|lbe|ккаччи}}
6166 * Lao: {{t|lo|ໝາ|tr=maa|sc=Laoo}}
6167 * Latgalian: {{tø|ltg|suņs|m}}
6168 * Latin: {{t+|la|canis|c}}
6169 * Latvian: {{t+|lv|suns|m|xs=Latvian}}, {{t|lv|kuce|f}}
6171 *: Munsee: {{tø|umu|mwaakaneew}}
6172 *: Unami: {{tø|unm|mwekane}}
6173 * Lezgi: {{tø|lez|кицӀ|sc=Cyrl}}
6174 * Limburgish: {{t|li|hóndj}}
6175 * Lingala: {{t|ln|mbwá}}
6176 * Lithuanian: [[šuo]] {{m}}, [[šuva]] {{m}} {{qualifier|colloquial}}, {{t-|lt|kalė|f|xs=Lithuanian}}
6177 * Livonian: {{tø|liv|piņ}}
6179 * Low Saxon: {{t|nds|Hund|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|nds|Köter|m}}
6180 * Luhya: {{tø|luy|imbwa}}
6181 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}, {{t|lb|Mupp|m}}, {{t|lb|Mudder|f}}
6182 * Maasai: {{tø|mas|oldia}}
6183 * Macedonian: {{t-|mk|куче|n}}, {{t-|mk|пес|m|tr=pes}}
6184 * Mainstream Kenyah: {{tø|xkl|acu`}}
6185 * Malagasy: {{t|mg|alika}}
6186 * Malay: {{t|ms|anjing}}, {{t|ms|asu}} {{qualifier|unused}}, {{t|ms|kuyuk}} {{qualifier|unused}}
6187 * Malayalam: {{t|ml|നായ|tr=naaya|sc=Mlym}}, {{t|ml|പട്ടി|tr=patti|sc=Mlym}}
6188 * Malecite-Passamaquoddy: {{tø|pqm|olomuss|s}}, {{tø|pqm|olomussok|p}}, {{tø|pqm|'tolomussomol}} {{qualifier|possessed}}, {{tø|pqm|olomussis}} {{qualifier|diminutive}}
6189 * Maltese: {{t|mt|kelb|m}}, {{t|mt|kelba|f}}
6190 * Manchu: {{tø|mnc|indahūn}}
6191 * Mansi: {{tø|mns|āмп|tr=amp}}
6192 * Manx: {{t|gv|moddey}}, {{t|gv|coo}}
6193 * Maori: {{t-|mi|kurī}}
6194 * Mapudungun: {{tø|arn|xewa}}
6195 * Marathi: {{t|mr|कुत्रा|tr=kutra|sc=Deva}}
6196 * Mari: {{tø|chm|пий}}
6197 * Maricopa: {{tø|mrc|xat}}
6199 * Mbabaram: [[dog#Mbabaram|dog]]
6200 * Mende: {{tø|men|ngílà}}
6201 * Mi'kmaq: {{tø|mic|lmu'j}} / {{tø|mic|nmu'j|s}}, {{tø|mic|lmu'jig}} / {{tø|mic|nmu'jig|p}}, {{tø|mic|lmu'ji'j}} / {{tø|mic|nmu'ji'j}} {{qualifier|diminutive}}, {{tø|mic|lmu'jl}} / {{tø|mic|nmu'jl}} (''indef.'')
6202 * Miami-Illinois: [[alemwa]]
6203 * Middle Breton: {{tø|xbm|ci|m}}
6204 * Middle Dutch: {{tø|dum|hont|m}}
6205 * Middle English: {{tø|enm|dogge}}
6206 * Middle High German: {{tø|gmh|hunt}}
6207 * Middle Low German: {{tø|gml|hund}}
6208 * Mingo: [[tsíyæ]] {{s}}, [[tsiyæshö'ö]] {{p}}
6210 * Miyako: {{tø|mvi|イン|tr=in}}
6212 * Moksha: {{tø|mdf|пине}}
6213 * Mongolian: {{t+|mn|нохой|tr=nohoĭ|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6214 * Montagnais: {{tø|moe|atimᵘ}}
6215 * Muslim Tat: {{tø|ttt|сэг}}
6216 * Nahuatl: [[chichi]]; [[itzcuintli]]
6217 * Nama: {{tø|naq|arib}}
6218 * Nanai: {{tø|gld|инда}}
6220 * Nauruan: {{t|na|robar}}
6221 * Navajo: {{tø|nv|łééchąąʼí}}
6222 * Nenets: {{tø|yrk|вэʼ|tr=vė|sc=Cyrl}}, {{tø|yrk|вэʼн|tr=vėn|sc=Cyrl}}, {{tø|yrk|вэнеко|tr=vėneko|sc=Cyrl}}
6223 * Nepali: {{t|ne|कुकुर|tr=kukur|m|sc=Deva}}, {{t|ne|कुकुरनी|tr=kukurnī|f|sc=Deva}}
6224 * Nganasan: {{tø|nio|баӈ}}, {{tø|nio|bang}}
6225 * Nivkh: {{tø|niv|ӄан|tr=qan}}
6226 * Nogai: {{tø|nog|ийт|sc=Cyrl}}
6227 * Northern Yukaghir: {{tø|ykg|лаамэ}}
6228 * Norwegian: {{t+|no|hund|m}}, {{t+|no|bikkje|f}}
6229 * Novial: {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|hunde|s}}, {{tø|nov|hundes|p|}}, {{qualifier|♂}} {{tø|nov|hundo|s}}, {{tø|nov|hundos|p}}, {{qualifier|♀}} {{tø|nov|hunda|s}}, {{tø|nov|hundas|p}}
6231 * Occitan: {{t+|oc|gos|xs=Occitan}}, {{t+|oc|can|xs=Occitan}}
6232 * Ojibwe: [[ᐊᓂᒧᔥ]] ([[animosh]]) {{s}}, [[ᐊᓂᒧᔕᒃ]] ([[animoshag]]) {{p}}
6233 * Okinawan: {{tø|ryu|いん|tr=ʔin}}
6234 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|пьсъ|m|tr=pĭsŭ|sc=Cyrs}}
6235 * Old English: {{t-|ang|hund}}, {{t-|ang|docga}}
6236 * Old French: [[chen]] {{m}}, {{tø|fro|chien|m}}
6237 * Old Frisian: [[hund]]
6238 * Old High German: {{tø|goh|hunt}}
6239 * Old Irish: {{tø|sga|cú|m}}; {{tø|sga|matad|m}}
6240 * Old Norse: [[hundr]] {{m}}, [[grey]] {{n}}, [[bikkja]] {{f}}
6241 * Old Prussian: [[Sunis]]
6242 * Old Saxon: {{tø|osx|hund}}
6243 * Osage: {{tø|osa|šóᴺke}}
6244 * Ossetian: {{tø|os|куыдз|tr=kuydz|sc=Cyrl}}
6245 * Papiamentu: {{tø|pap|kachó}}
6246 * Pashto: {{t|ps|سپۍ |tr=spəy|sc=ps-Arab}}
6247 * Persian: {{t|fa|سگ|tr=sag|alt=سَگ|sc=fa-Arab}}
6248 * Pitjantjatjara: [[papa]]
6249 * Polish: {{t+|pl|pies|m}}, {{t+|pl|suka|f}}
6250 * Portuguese: {{t+|pt|cão|m}}, {{t+|pt|cadela|f}}, {{t+|pt|cachorro|m}}, {{t+|pt|cachorra|f}}
6251 * Powhatan: [[atemos]]
6252 * Punjabi: {{t|pa|ਕੁੱਤਾ|tr=kuttā|sc=Guru}}
6253 * Quechua: {{t|qu|alkho}}, {{t|qu|allqu}}
6254 * Quileute: [[kadí·do]]
6255 * Rapa Nui: [[paihéŋa]]
6256 * Rohingya: [[kutta]]
6257 * Romani: [[zhukel]] {{m}}, [[zhuklyi]] {{f}}
6258 * Romanian: [[câine]] {{qualifier|current orthography}}, [[cîine]] (''1950s orthography''), {{t|ro|câini|m|p}}
6259 * Romansch: [[chaun]], [[tgaun]]
6260 * Russian: {{t+|ru|собака|f|tr=sobáka}}, {{t+|ru|пёс|m|tr=pjos}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|ru|псина|f|tr=psína}}
6261 * Rutul: {{tø|rut|тыла|sc=Cyrl}}
6263 * Samoan: {{t|sm|maile}}
6264 * Sanskrit: {{t-|sa|श्वन्|m|tr=śván|sc=Deva}}
6265 * Santali: {{tø|sat|ᱥᱮᱛᱚ|tr=seta|sc=Olck}}
6266 * Sardinian: [[cani]] / [[cane#Sardinian|cane]], [[perru]], [[catteddu]]
6267 * Scottish Gaelic: [[cù]] {{m}}, [[madadh]] {{m}}
6268 * Serbian: [[pas#Serbian|pas]] {{m}}, [[kučka]] {{f}}, [[kuče]] {{m}}, [[kuca]] {{f}} (dim.), [[džukela]] {{f}}
6270 * Shan: {{tø|shn|မႃ|tr=maa}}
6271 * Sherpa: {{tø|xsr|कि |tr=ki}}
6272 * Shona: {{t|sn|imbwá}}
6273 * Shor: {{tø|cjs|адай}}, {{tø|cjs|ит}}
6274 * Shoshone: [[sadee’]]
6275 * Sichuan Yi: {{tø|ii|ꈌ|tr=ke}}
6276 * Sicilian: {{t+|scn|cani|m|xs=Sicilian}}
6277 * Sindhi: {{t|sd|ڪتو |tr=kuto|sc=sd-Arab}}
6278 * Sinhalese: {{t|si|බල්ලා|sc=Sinh}}, {{t|si|සුනඛයා|sc=Sinh}}, {{t|si|බැල්ලී|f|sc=Sinh}}, {{t|si|බැල්ලී|f|sc=Sinh}}, {{t|si|සුනඛයා|sc=Sinh}}
6279 * Skolt Sami: {{tø|sms|piânnai}}
6280 * Slovak: {{t+|sk|pes|m}}, {{t-|sk|suka|f}}
6281 * Slovene: {{t+|sl|pes|m}}, {{t+|sl|psica|f}}
6282 * Somali: {{t|so|eey}}, {{t|so|ey}}
6284 *: Lower Sorbian: {{tø|dsb|pjas|m}}
6285 *: Upper Sorbian: {{tø|hsb|pos|m|xs=Upper Sorbian}}, {{tø|hsb|psyk|m|xs=Upper Sorbian}}
6286 * Sotho: {{t+|st|ntja}}
6287 * Southern Altai: {{tø|alt|ийт}}
6288 * Southern Puebla Mixtec: {{tø|mit|tsi'ína|tr=aydi}}
6289 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
6290 * Sumerian: {{tø|sux|𒌨|tr=UR|sc=Xsux}}
6291 * Swahili: [[mbwa]] {{s}}/{{p}} (''noun 9/10'')
6292 * Swati: {{t|ss|î-njá}}
6293 * Swedish: {{t+|sv|hund|c}}, {{t|sv|hynda|f|c}}
6294 * Tabassaran: {{tø|tab|ху}}
6295 * Tachelhit: {{tø|shi|aydi|m|sc=Latinx|xs=Tachelhit}}
6297 * Tahitian: {{tø|ty|ʻurī}}, {{tø|ty|ʻūrī}}
6298 * Tajik: {{t-|tg|саг|tr=sag|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t-|tg|кучук|tr=kučuk|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
6299 * Talysh: {{tø|tly|сыпа|tr=sypa}}
6300 * Tamil: {{t+|ta|நாய்|tr=naay|xs=Tamil}}
6301 * Taos: [[cùlo’óna]]
6302 * Tatar: {{t+|tt|эт|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
6303 * Telugu: {{t+|te|కుక్క|tr=kukka}}, {{t+|te|శునకము}}
6304 * Thai: {{t|th|หมา|tr=mǎa|sc=Thai}}, {{t|th|สุนัข|tr=sùnák|sc=Thai}}
6305 * Tibetan: {{t|bo|ཁྱི|tr=kiy|sc=Tibt}}
6306 * Tigrinya: {{t|ti|ከልቢ|tr=kälbi|sc=Ethi}}
6307 * Tindi: {{tø|tin|хва|sc=Cyrl}}
6309 * Tok Pisin: {{t|tpi|dok}}
6310 * Tongan: {{t|to|kulī }}
6311 * Tonkawa: [[ˀɛkʷʌn]]
6312 * Tsakhur: {{tø|tkr|хва|sc=Cyrl}}
6313 * Tsez: {{tø|ddo|гъІвай|sc=Cyrl}}, {{tø|ddo|бахІри|sc=Cyrl}}
6314 * Tswana: {{t-|tn|ntša|xs=Tswana}} (9/10)
6315 * Tulu: {{tø|tcy|ನಾಯಿ |tr=nAyi}}
6316 * Tupinambá: [[îagûara]]
6317 * Turkish: {{t+|tr|köpek}}, {{t+|tr|it}}
6318 * Turkmen: {{t|tk|it}}
6319 * Tuvan: {{tø|tyv|ыт}}
6320 * Twi: {{t|tw|kraman}}
6321 * Tz'utujil: [[tz'i'|tz’i’]]
6322 * Uab Meto: {{tø|aoz|asu}}
6323 * Udi: {{tø|udi|хаъ|sc=Cyrl}}
6324 * Udmurt: {{tø|udm|пуны}}
6325 * Ukrainian: {{t+|uk|собака|m|f|tr=sobáka|xs=Ukrainian}}<!-- mainly masculine, unlike the Russian word-->, {{t+|uk|пес|m|tr=pes|xs=Ukrainian}}
6326 * Urdu: {{t|ur|کتا|m|tr=kuttā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|کلب|tr=kalb|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|سگ|m|tr=sag|sc=ur-Arab}}
6327 * Uyghur: {{t+|ug|ئىت|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}, {{t|ug|it|sc=ug-Arab}}, {{t|ug|ит|sc=ug-Arab}}
6328 * Uzbek: {{t|uz|it}}
6329 * Venetian: {{tø|vec|can|m}}
6330 * Veps: {{tø|vep|koir}}
6331 * Vietnamese: {{t+|vi|chó}}
6332 * Vilamovian: {{tø|wym|hund}}
6333 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|dog}}, {{qualifier|♂}} {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|♀}} {{t|vo|jidog}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t|vo|dogül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t|vo|hidogül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t|vo|jidogül}}, {{qualifier|diminutive ♂♀}} {{t|vo|dogil}}, {{qualifier|augmentative ♂♀}} {{t|vo|ledog}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t|vo|hodog}}, {{qualifier|spayed ♀}} {{t|vo|jodog}}
6334 * Votic: {{tø|vot|koira}}
6336 * Waray-Waray: {{tø|war|ayam}}, {{tø|war|idó}}
6337 * Warlpiri: [[maliki]]
6338 * Welsh: {{t+|cy|ci|m}}
6339 *: Middle Welsh: {{tø|wlm|ki|m}}
6340 * West Coast Bajau: {{tø|bdr|owa'}}, {{tø|bdr|oa'}}
6341 * West Frisian: {{t+|fy|hûn|c}}
6342 * Western Maninkakan: {{tø|mlq|wulu}}
6343 * Wolof: {{t+|wo|xaj|xs=Wolof}}
6344 * Xhosa: {{t|xh|inja}}
6345 * Yakut: {{tø|sah|ыт|tr=ıt|sc=Cyrl}}
6346 * Yiddish: {{t+|yi|הונט|m|tr=hunt}}, {{t|yi|הינט|p|tr=hint}}
6347 * Yoruba: {{t|yo|ajá}}
6348 * Yucatec Maya: [[peek’]]
6350 * Yup'ik: [[qimugta]] {{s}}, [[qimugtak]] ''dual'', [[qimugtat]] {{p}}
6351 * Zazaki: {{tø|zza|kutık m}}
6352 * Zulu: [[inja]] ''(nc 9)''
6353 * Záparo: {{tø|zro|ariawko}}
6356 {{trans-top|male canine}}
6357 * Afrikaans: {{t|af|reun|m|xs=Afrikaans}}
6359 *: Syriac: [[ܟܠܒܐ]] (kalbā’) {{m}}
6360 *: Hebrew: [[כלבא]] (kalbā’) {{m}}
6361 * Bulgarian: {{t+|bg|пес|m}}
6362 * Czech: {{t|cs|pes|m}}
6363 * Dutch: {{t+|nl|reu|m}}
6364 * Eshtehardi: {{tø|esh|اسپ|alt=اِسپَ|tr=espa|sc=fa-Arab}}
6365 * Esperanto: {{t-|eo|virhundo|m}}, {{qualifier|neologism ♂}} {{t-|eo|hundiĉo}}
6366 * French: {{t+|fr|chien|m}}
6367 * German: {{t+|de|Rüde|m}}
6368 * Greek: {{t+|el|σκύλος|m}}, {{t|el|κύνας|m}}
6369 * Hindi: {{t|hi|कुत्ता |m|tr=kutta}}
6370 * Interlingua: {{t|ia|can}}
6371 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
6372 * Japanese: {{t|ja|牡犬|tr=osu-inu}}, {{t|ja|雄犬|tr=osu-inu}}
6373 * Khmer: {{t|km|ឆ្កែបា|sc=Khmr|tr=chkae baa}}
6374 * Latvian: {{t|lv|suns|m}}
6375 * Lithuanian: {{t+|lt|šuo|m|xs=Lithuanian}}
6376 * Lojban: {{t-|jbo|gerku|xs=Lojban}}
6377 * Luhya: {{tø|luy|imbwa}}
6378 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}, {{t|lb|Mupp|m}}
6380 * Malay: {{t|ms|anjing jantan}}, {{t|ms|asu jantan}}, {{t|ms|kuyuk jantan}}
6381 * Marathi: {{t|mr|कुत्रा|m|tr=kutra|sc=Deva|xs=Marathi}}
6382 * Mongolian: {{t+|mn|нохой|tr=nohoĭ|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6383 * Novial: {{tø|nov|hundo|s|xs=Novial}}, {{tø|nov|hundos|p|xs=Novial}}
6384 * Ojibwe: [[naabesim]], [[naabesimoog]] {{p}}
6385 * Old French: {{tø|fro|chien|m}}
6386 * Persian: {{t+|fa|سگ|tr=sag|xs=Persian}}
6387 * Polish: {{t+|pl|pies|m}}
6388 * Portuguese: {{t+|pt|cão|m}}, {{t+|pt|cães|p}}, {{t|pt|cachorro|m}}, {{t|pt|cachorro|m}}
6389 * Romani: [[zhukel]] {{m}}
6390 * Romanian: {{t+|ro|câine|m}}
6391 * Russian: {{t+|ru|кобель|m|tr=kobél’}}, {{t+|ru|пёс|m|tr=pjos}}
6392 * Sicilian: {{t+|scn|cani|m|xs=Sicilian}}
6393 * Slovene: {{t+|sl|pes|m}}
6394 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
6395 * Sundanese: {{t-|su|asu|xs=Sundanese}}
6396 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
6397 * Talysh: {{tø|tly|сыпа|tr=sypa}}
6398 * Tamil: [[நாய்]] (nāy)
6399 * Telugu: {{t+|te|మగకుక్క|tr=maga-kukka}}
6400 * Ukrainian: {{t+|uk|пес|m|tr=pes|xs=Ukrainian}}, {{t+|uk|собака|f|tr=sobáka|xs=Ukrainian}}
6401 * Volapük: {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|castrated}} {{t|vo|hodog}}
6404 {{trans-top|dull, unattractive girl or woman}}
6405 * French: {{t+|fr|thon|m}}
6406 * Japanese: {{t|ja|ぶす|tr=busu|sc=Jpan}}
6407 * Portuguese: {{t|pt|cachorra|f}}
6409 * Russian: {{t+|ru|крокодил|m|tr=krokodil}}, {{t+|ru|жаба|f|tr=žába}}
6410 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
6413 {{trans-see|slang: man; see [[guy]]|guy}}
6414 {{trans-top|morally reprehensible person, ''See also [[scoundrel]]''}}
6415 * French: {{t+|fr|chien|m}}
6416 * German: {{t+|de|Hund|m}}
6417 * Interlingua: [[can#Interlingua|can]]
6418 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
6419 * Japanese: {{t|ja|悪党|tr=あくとう, akutō|sc=Jpan}}
6420 * Korean: {{t|ko|개같은놈|tr=gaegateunnom|sc=Kore}}
6422 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}
6423 * Romanian: {{t+|ro|câine|m}}
6424 * Russian: {{t+|ru|негодяй|m|tr=negodjáj}}, {{t|ru|негодяйка|f|tr=negodjájka}}, {{t+|ru|подлец|m|tr=podléts}}, {{t|ru|подлая|f|tr=pódlaja}}
6425 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
6426 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
6429 {{trans-see|hinged catch|pawl}}
6430 {{trans-see|metal support for logs|andiron}}
6433 * {{specieslite|Canis}}
6434 * {{commonslite|Dog}}
6435 * {{topicsee|en|canids}}
6442 * Weisenberg, Michael (2000) ''[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].'' MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523
6445 {{en-verb|dog|g|ed}}
6447 # {{transitive}} To pursue with the intent to catch.
6448 # {{transitive}} To follow in an annoying way, to constantly be affected by.
6449 #: ''The woman cursed him so that trouble would '''dog''' his every step.''
6453 |author=Jonathan Wilson
6454 |title=Europa League: Radamel Falcao's Atlético Madrid rout Athletic Bilbao
6456 |url=http://www.guardian.co.uk/football/2012/may/09/atletico-madrid-athletic-bilbao-europa-league
6458 |passage=But this is not an Athletic that ever looks comfortable at the back – a criticism that has often '''dogged''' Marcelo Bielsa's sides. }}
6459 # {{transitive|nautical}} To fasten a [[hatch]] securely.
6460 #: ''It is very important to '''dog''' down these hatches...''
6461 # {{transitive|emerging usage in|_|British}} To watch, or participate, in sexual activity in a public place, on the pretence of ''walking the dog''; see also [[dogging]].
6462 #: ''I admit that I like to '''dog''' at my local country park.''
6463 # {{intransitive|transitive}} To intentionally restrict one's productivity as employee; to work at the slowest rate that goes unpunished.
6464 #: ''A surprise inspection of the night shift found that some workers were '''dogging''' it.''
6465 # {{intransitive|with ''up''}} To position oneself on all fours, after the manner of a dog - probably related to [[doggy style]].
6466 #: ''I'd ask why you're dogged up in the middle of the room, but I probably don't want to know...''
6469 * {{sense|to pursue with intent to catch}} [[chase]], [[chase after]], [[go after]], [[pursue]], [[tag]], [[tail]], [[track]], [[trail]]
6470 * {{sense|to restrict one's productivity}} [[soldier]], [[goldbrick]]
6473 * [[god#English|god]], [[God#English|God]]
6475 [[Category:1000 English basic words]]
6476 [[Category:English three-letter words]]
6477 [[Category:en:Dogs| ]]
6478 [[Category:en:Mammals]]
6487 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
6490 {{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
6492 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
6495 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
6497 ====Translations====
6498 {{trans-top|to rain very heavily}}
6499 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
6500 * Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
6502 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}}, {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
6503 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
6504 * Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
6505 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
6506 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
6507 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
6508 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
6509 * Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
6511 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
6512 * Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
6513 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
6514 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
6515 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
6516 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
6517 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
6518 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
6519 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
6520 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
6521 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
6522 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
6523 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
6524 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
6528 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
6530 [[cy:rain cats and dogs]]
6531 [[de:rain cats and dogs]]
6532 [[et:rain cats and dogs]]
6533 [[es:rain cats and dogs]]
6534 [[fr:rain cats and dogs]]
6535 [[gl:rain cats and dogs]]
6536 [[ja:rain cats and dogs]]
6537 [[no:rain cats and dogs]]
6538 [[pl:rain cats and dogs]]
6539 [[pt:rain cats and dogs]]
6540 [[ru:rain cats and dogs]]
6541 [[sv:rain cats and dogs]]
6542 [[zh:rain cats and dogs]]
6544 Wiktionary:Public domain sources:
6546 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
6548 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
6550 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
6555 [[Image:GoldenEagle-Nova.jpg|thumb|Golden eagle (bird).]]
6558 {{etyl|enm}} {{term|egle|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|egle|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|aigle|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aquila|lang=la}}. Displaced native [[Middle English]] {{term|earn|ern, earn, arn|lang=enm}}, from {{etyl|ang|-}} {{term|earn|lang=ang}}. More at {{term|erne|lang=en}}.
6562 * {{audio|en-us-eagle.ogg|Audio (US)}}
6568 # Any of several large carnivorous and [[carrion]]-eating [[bird]]s in the family ''[[Accipitridae]]'', having a powerful [[hooked]] [[bill]] and [[keen]] [[vision]].
6569 # A [[representation]] of such a bird carried as an [[emblem]]
6570 # {{US|currency}} A [[gold coin]] with a face value of $10.00 formerly used in the United States.
6571 # {{golf}} A score of [[two]] [[under par]] for a [[hole]].
6573 ====Derived terms====
6574 {{rel-top|terms derived from the carnivorous bird}}
6575 * [[American eagle]]
6577 * [[eagle-eye]], [[eagle-eyed]]
6583 * [[Haast's eagle|Haast’s eagle]]
6586 * [[white-tailed eagle]]
6590 {{rel-top|terms derived from U.S. coin}}
6600 ====Translations====
6601 {{trans-top|Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae}}
6602 * Abkhaz: {{t|ab|ауарба|tr=auarba|sc=Cyrl}}
6603 * Adyghe: {{tø|ady|бгъэжъ|tr=bʁɑʑ}}, {{tø|ady|мэкъухэшъобгъэжъ|tr=mɑqʷxɑɕʷɑbʁɑʑ}}
6604 * Afrikaans: {{t-|af|arend|xs=Afrikaans}}
6605 * Albanian: {{t|sq|shqiponja}}, {{t|sq|shkabë}}
6606 * Amharic: {{t|am|ንስር|tr=nəsər|sc=Ethi}}
6608 * Arabic: {{t|ar|نسر|m|tr=nasr}}, {{t|ar|عقاب|m|tr=ʿuqāb}}
6609 * Aragonese: {{t|an|alica|f}}, {{t|an|aliga|f}}
6611 *: Syriac: [[ܢܫܪܐ]] (nišrā’) {{m}}
6612 * Armenian: {{t+|hy|արծիվ|tr=arçiv}}
6613 *: Old Armenian: {{tø|xcl|արծուի|tr=arcui|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
6615 * Avar: [[цӀум]] (cʼum)
6617 * Azeri: {{t|az|qartal}}
6618 * Bashkir: {{tø|ba|бөркөт|tr=bôrkôt|sc=Cyrl}}
6619 * Basque: [[arrano]]
6620 * Belarusian: {{t-|be|арол|m|tr=aról|xs=Belarusian}}
6621 * Bemba: [[lubambe]]
6622 * Bengali: {{t|bn|ঈগল|tr=igôl|sc=Beng}}, {{t|bn|ইগল|tr=igôl|sc=Beng}}
6623 * Bezhta: [[цуⁿгьа]] (cuⁿha)
6625 * Bulgarian: {{t+|bg|орел|m|tr=orél}}
6626 * Burmese: {{t|my|လင်းယုန်|tr=lin:yon|sc=Mymr}}
6627 * Buryat: {{tø|bua|мӱркӱт|tr=mürküt}}
6628 * Catalan: {{t|ca|àliga|f}}, {{t|ca|àguila|f}}
6629 * Cebuano: [[agila]]
6630 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵉⴳⵉⴷⵔ|m|tr=igidr}}
6631 * Chamorro: [[ágila]]
6632 * Chechen: [[аьрзу]] (ärzu) ''j''
6633 * Cherokee: [[ᎠᏩᎯᎵ]] (awahili)
6634 * Cheyenne: [[netse]]
6636 *: Hakka: {{tø|hak|ên-tiâu|sc=Hans}}
6637 *: Mandarin: {{t|zh|老鷹|sc=Hani}}, {{t|zh|老鹰|tr=lǎoyīng|sc=Hani}}, {{t|zh|鷹|sc=Hani}}, {{t|zh|鹰|tr=yīng|sc=Hani}}
6638 *: Min Nan: {{tø|nan|eng-á|sc=Hans}}
6639 * Chuvash: {{tø|cv|ăмăрткайăк|tr=ămărtkаjăk|sc=Cyrl}}
6641 * Crimean Tatar: {{tø|crh|qartal}}
6642 * Czech: {{t+|cs|orel|m}}
6643 * Danish: {{t-|da|ørn|c}}
6644 * Dutch: {{t+|nl|arend}}, {{t+|nl|adelaar}}
6645 * Eshtehardi: {{tø|esh|دال|tr=dâl|sc=fa-Arab}}
6646 * Esperanto: {{t-|eo|aglo|xs=Esperanto}}
6647 * Estonian: {{t+|et|kotkas}}
6649 * Faroese: {{t-|fo|ørn|xs=Faroese}}
6650 * Finnish: {{t+|fi|kotka}}
6651 * French: {{t+|fr|aigle|m}}
6652 * Friulian: [[acuile]]
6653 * Galician: [[aguia]] {{f}}
6654 * Georgian: {{t-|ka|არწივი|tr=arcivi|sc=Geor|xs=Georgian}}
6655 * German: {{t+|de|Adler|m}}, {{qualifier|poetic}} {{t+|de|Aar|m}}
6656 * Gothic: {{tø|got|𐌰𐍂𐌰|tr=ara|sc=Goth|xs=Gothic}}
6657 * Greek: {{t+|el|αετός|m|tr=aetós}}, {{t|el|αϊτός|m|tr=aïtós}}
6658 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|ἀετός|tr=aetos|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
6659 * Greenlandic: {{t-|kl|nattoralik|xs=Greenlandic}}
6660 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|aiglle|m}}
6661 * Gujarati: {{t|gu|ગરુડ|tr=garuḍ|sc=Gujr}}
6662 * Hausa: {{t|ha|shaho}}
6663 *: Hebrew: [[נשרא]] (nišrā’) {{m}}
6664 * Hebrew: {{t-|he|עיט|m|tr=áyit}}
6665 * Hindi: {{t|hi|गरुड|m|tr=garuḍ}}, {{t|hi|चील|m|tr=cīl}}
6666 * Hinukh: [[цой]] (coj)
6667 * Hittite: {{tø|hit|𒄩𒀀𒊏𒀸|tr=ḫāras|sc=Xsux|xs=Hittite}}
6668 * Hopi: {{tø|hop|nuvakwahu}}
6669 * Hungarian: {{t+|hu|sas}}
6670 * Hunzib: [[цу]] (cu)
6671 * Icelandic: {{t+|is|örn}}
6672 * Indonesian: {{t+|id|elang|xs=Indonesian}}
6673 * Interlingua: [[aquila]]
6674 * Inuktitut: [[ᓇᒃᑐᕋᓕᒃ]] ([[nakturalik]])
6675 * Irish: {{t-|ga|iolar|m|xs=Irish}}
6676 * Italian: {{t+|it|aquila|f}}
6677 * Japanese: {{t|ja|鷲|tr=[[わし]], washi|sc=Jpan}}, {{t|ja|ワシ|tr=washi|sc=Jpan}}
6678 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|aigl'ye|m}}
6679 * Kannada: {{t|kn|ಗರುಡ|tr=garuḍa|sc=Knda}}
6680 * Kazakh: {{t|kk|бүркіт|tr=bürkit|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
6681 * Khmer: {{t|km|សត្វឥន្ទ្រី|tr=sat əntrii|sc=Khmr}}, {{t|km|ឥន្ទ្រី|tr=əntrii|sc=Khmr}}
6682 * Khvarshi: [[цеⁿ]] (ceⁿ)
6683 * Korean: {{t+|ko|독수리|tr=doksuri|sc=Hang}}
6685 *: Sorani: {{ku-Arab|[[ههڵۆ]]}}
6686 * Kutenai: {{tø|kut|kyaq̓nukat}}
6687 * Kyrgyz: {{t|ky|бүркүт|tr=bürküt|sc=Cyrl}}
6688 * Ladin: [[eguia]] {{f}}
6689 * Lao: {{t|lo|ອິນທີ|tr=in tʰiː|sc=Laoo}}
6690 * Latin: {{t+|la|aquila|f}}
6691 * Latvian: {{t+|lv|ērglis|xs=Latvian}}
6692 * Lithuanian: {{t+|lt|aras|m|xs=Lithuanian}}, {{t+|lt|erelis|m|xs=Lithuanian}}
6693 * Low German: [[Aadler]] {{m}}, [[Arend]] {{m}}
6694 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|jerjoł|m|xs=Lower Sorbian}}
6696 * Macedonian: {{t-|mk|орел|m|tr=órel}}
6697 * Malay: {{t|ms|lang}}
6698 * Malayalam: {{t|ml|പരുന്ത്|tr=parunthu|sc=Mlym}}
6699 * Maltese: {{t-|mt|ajkla|xs=Maltese}}
6701 * Maori: {{t|mi|ihorua|sc=Arab}}
6702 * Marathi: {{t|mr|गरूड|tr=garūḍ}}
6703 * Maricopa: {{tø|mrc|shpa}}
6704 * Meänkieli: {{tø|fit|kokko}}
6705 * Middle High German: [[ar]], [[adelar]]
6706 * Mongolian: {{t-|mn|бүргэд|tr=bürged|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
6707 * Montagnais: {{tø|moe|mitshishu}}
6708 * Nahuatl: [[cuāuhtli]]
6710 * Nepali: {{t|ne|चील|tr=cīl|sc=Deva}}
6711 * Northern Sami: [[goaskin]]
6712 * Northern Sotho: [[ntšhu]]
6713 * Norwegian: {{t+|no|ørn|m}}
6715 * O'odham: {{tø|ood|baʼag}}
6716 * Occitan: [[agla]] {{f}}
6717 * Old Church Slavonic:
6718 *: Cyrillic: {{tø|cu|орьлъ|m|tr=orĭlŭ|sc=Cyrl|xs=Old Church Slavonic}}
6719 *: Glagolitic: {{tø|cu|ⰑⰓⰠⰎⰟ|m|tr=orĭlŭ|sc=Glag|xs=Old Church Slavonic}}
6720 * Old English: {{t-|ang|earn|xs=Old English}}
6721 * Old French: {{tø|fro|aigle|m}}
6722 * Old High German: {{tø|goh|arn|m|xs=Old High German}}, {{tø|goh|aro|m|xs=Old High German}}
6723 * Old Irish: {{tø|sga|irar|m|xs=Old Irish}}
6724 * Old Prussian: {{tø|prg|arelie|xs=Old Prussian}}
6726 * Ossetian: {{tø|os|арцъиу|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}, {{tø|os|цæргæс|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
6727 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|باز|tr=bâz|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|شهباز|tr=şehbâz, şahbâz|sc=ota-Arab}}
6728 * Pali: {{t|pi|mahāsena|m}}, {{t|pi|garuḷa|m}}
6729 * Pashto: {{t|ps|ګوربت}}
6730 * Persian: {{t-|fa|شهباز|tr=šahbâz|xs=Persian}}, {{t+|fa|عقاب|tr='oqâb|xs=Persian}}, {{t|fa|دال|tr=dâl|xs=Persian}}
6731 * Polabian: {{tø|pox|viŕål|m|xs=Polabian}}
6732 * Polish: {{t+|pl|orzeł|m}}
6733 * Portuguese: {{t+|pt|águia|f}}
6734 * Potawatomi: [[kno]]
6737 * Romani: [[orla]] {{f}}
6738 * Romanian: {{t+|ro|acvilă|f}}, {{t+|ro|aceră}}, {{t+|ro|vultur}}, {{t|ro|pajură}}
6739 * Romansch: {{t|rm|evla|f}}
6740 * Russian: {{t+|ru|орёл|m|tr=orjól}}, {{t|ru|орлица|f|tr=orlíca|sc=Cyrl}}
6743 * Sanskrit: {{t|sa|गरुड|tr=garuḍa|m}}, {{t|sa|गरुडः|tr=garuḍaḥ|sc=Deva}}, {{t|sa|उत्क्रोशः|tr=utkrośaḥ|sc=Deva}}
6744 * Sardinian: [[àcuila]], [[altanera]], [[àbbile]], [[àbbila]]
6745 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|iolair|f|xs=Scottish Gaelic}}
6747 *: Cyrillic: {{t|sh|орао|alt=о̀рао|m|sc=Cyrl}}
6748 *: Roman: {{t|sh|orao|alt=òrao|m|sc=Latn}}
6749 * Shona: {{t|sn|gondo}}
6750 * Sinhalese: {{t|si|රාජාලියා|tr=rājāliyā|sc=Sinh}}
6751 * Slovak: {{t-|sk|orol|m}}
6752 * Slovene: {{t+|sl|orel|m}}, {{t+|sl|orlica|f}}
6753 * Southern Zazaki: {{tø|diq|hêli}}
6754 * Spanish: {{t+|es|águila|f}}
6755 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
6756 * Swazi: [[lú-khôzi]]
6757 * Swedish: {{t+|sv|örn}}
6758 * Tagalog: {{t|tl|agila}}, {{t|tl|banoy}}
6759 * Tajik: {{t|tg|уқоб|tr=uqob|sc=Cyrl}}
6760 * Tamil: {{t|ta|எருவை|tr=eruvai}}, {{t|ta|கங்கம்|tr=kaṅkam}}
6762 * Tatar: {{t|tt|бөркет|tr=börket|sc=Cyrl}}
6763 * Telugu: {{t|te|గ్రద్ద|tr=gradda}}
6764 * Thai: {{t|th|อินทรี|tr=insee}}
6765 * Tibetan: {{t|bo|གོ་བོ་|tr=go.bo|sc=Tibt}}
6766 * Tongan: [['ikale]]
6767 * Tsez: [[цей]] (cey) ''3''
6768 * Turkish: {{t+|tr|kartal}}, {{t+|tr|baz}}, {{t|tr|şehbaz}}, {{t|tr|şahbaz}}
6769 * Turkmen: {{t+|tk|bürgüt|xs=Turkmen}}
6770 * Udmurt: {{tø|udm|ӧрӟи}}
6771 * Ukrainian: {{t+|uk|орел|m|tr=orél|xs=Ukrainian}}
6772 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|worjoł|m|xs=Upper Sorbian}}
6773 * Urdu: {{t|ur|عقاب|m|tr='uqāb|xs=Urdu}}, {{t|ur|چیل|m|tr=cīl|xs=Urdu}}, {{t|ur|گرڈ|m|tr=garuḍ|xs=Urdu}}
6774 * Uzbek: {{t|uz|burgut|xs=Uzbek}}
6775 * Vietnamese: {{t|vi|chim đại bàng}}, {{t|vi|đại bàng}}
6776 * Vilamovian: {{tø|wym|oduł}}
6777 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|kvil}}, {{qualifier|collective ♂♀}} {{t+|vo|kvilem}}, {{qualifier|♂}} {{t+|vo|hikvil}}, {{qualifier|♀}} {{t+|vo|jikvil}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t+|vo|kvilül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t+|vo|hikvilül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t+|vo|jikvilül}}, {{qualifier|obsolete}} {{t-|vo|gil}}
6778 * Võro: {{tø|vro|kodask}}, {{tø|vro|kodas}}
6779 * Welsh: {{t+|cy|eryr|xs=Welsh}}
6780 * West Frisian: {{t-|fy|earn|c|xs=West Frisian}}
6781 * Wolof: {{t|wo|jaxaay|alt=jaxaay ji}}
6782 * Yiddish: {{t|yi|אָדלער|m|tr=odler|sc=Hebr}}
6783 * Zulu: [[ukhozi]], [[inkwazi]]
6786 {{trans-top|A gold coin with a face value of $10.00}}
6787 * French: [[pièce]] de [[dix]] [[dollar]]s
6788 * German: [[Zehn-Dollar-Note]] {{f}}
6789 * Italian: [[moneta]] di [[dieci]] [[dollaro|dollari]]
6791 * Manx: [[Peesh Jeih Dollar]]
6792 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
6793 * Turkish: {{t|tr|on dolar}}
6796 {{trans-top|In golf, a score of two under par for a hole}}
6797 * Danish: {{t-|da|eagle}}
6798 * Finnish: {{t+|fi|eagle}}
6800 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
6804 {{en-verb|eagles|eagling|eagled|eagled}}
6806 # {{golf}} To [[score]] an eagle.
6808 ===External links===
6809 * {{pedia|Eagle (disambiguation)}}
6812 * [[aglee#English|aglee]]
6814 [[Category:en:Birds]]
6815 [[Category:en:Eagles|*]]
6816 [[Category:en:Golf]]
6825 {{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐλέφας|sc=polytonic|tr=eléphās|lang=grc}} (gen. {{term|ἐλέφαντος|tr=eléphantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|eḷu|lang=ber}} ‘elephant’ (compare Tamahaq (Tahaggart) {{term|êlu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|𓍋𓃀𓅱𓌟|tr=ȝbw|sc=Egyp}} (''ābu'') ‘elephant; ivory’. More at {{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
6828 * {{IPA|/ˈɛləfənt/|/ˈɛlɪfənt/}}
6829 * {{audio|En-us-elephant.ogg|Audio (US)}}
6833 [[Image:African Bush Elephant Mikumi cropped.jpg|right|thumb|An African bush elephant.]]
6835 # A [[mammal]] of the order ''[[Proboscidea]]'', having a [[trunk]], and two large [[ivory]] [[tusks]] jutting from the upper [[jaw]].
6836 # {{figuratively}} Anything [[huge]] and [[ponderous]].
6837 # {{context|paper|printing}} A printing-paper size measuring 30 inches x 22 inches.
6838 # {{British|childish}} used when counting to add length.
6839 #: ''Let's play hide and seek. I'll count. One '''elephant''', two '''elephant''', three '''elephant'''...''
6842 * {{sense|animal}} ''[[Elephas]] [[maximus]]'', ''[[Loxodonta]] [[africana]]''
6843 * {{sense|counting term}} (<I>US</I>) ''[[alligator]]''
6845 ====Derived terms====
6846 {{rel-top4|Terms derived from the noun ''elephant''}}
6847 * [[African bush elephant]]
6848 * [[African elephant]]
6849 * [[African forest elephant]]
6850 * [[Asian elephant]]
6851 * [[Asiatic elephant]]
6852 * [[Borneo elephant]], [[Borneo pygmy elephant]]
6853 * [[double elephant]], [[double elephant paper]]
6854 * [[dwarf elephant]]
6855 * [[elephant apple]]
6857 * [[elephant beetle]]
6858 * [[elephant bird]], [[elephantbird]]
6859 * [[elephant chess]]
6860 * [[elephant-color]], [[elephant-colour]]
6862 * [[elephant creeper]]
6863 * [[elephant ear]], [[elephant ears]]<!--type of food-->
6865 * [[elephant flipping]]
6866 * [[elephant folio]]
6867 * [[Elephant Gambit]]
6868 * [[elephant garlic]]
6869 * [[elephant grass]]
6870 * [[elephant-gravel]]
6871 * [[elephant-gray]], [[elephant-grey]]
6874 * [[w:Elephant Hall|Elephant Hall]]
6875 * [[elephant hawk moth]]
6878 * [[elephant in Cairo]]
6879 * [[elephant in the corner]], [[elephant in the kitchen]], [[elephant in the living room]], [[elephant in the room]]
6880 * [[w:Elephant Island|Elephant Island]]
6883 * [[elephant juice]]
6885 * [[w:Elephant Man|Elephant Man]]
6886 * [[elephant man's disease]]
6887 * [[elephant man's syndrome]]
6888 * [[elephant on the dinner table]]
6889 * [[elephant paper]]
6891 * [[elephant pearl]]
6895 * [[elephant's breath]]
6898 * [[elephant's ear]], [[elephant's ears]]
6899 * [[elephant's foot]]
6900 * [[elephant's foot umbrella stand]]<!--game: see Wikipedia article-->
6901 * [[elephant's-grass]]
6902 * [[elephants' graveyard]]
6904 * [[elephant shrew]]
6905 * [[elephant's teeth]]
6906 * [[elephant's trunk]], [[elephant trunk]]<!--rhyming slang-->
6907 * [[Elephant's Trunk Nebula]]<!--or Elephant's Trunk Nebula?-->
6908 * [[elephant's trunk plant]]
6909 * [[elephant's trunk snake]]
6910 * [[elephant's tusk]]
6911 * [[elephant's-tusks]]
6912 * [[elephant's-vine]]
6914 * [[elephant trank]]
6915 * [[elephant tranquilizer]], [[elephant tranquilliser]], [[elephant tranquillizer]]
6918 * [[elephant-trumpet]]
6919 * [[elephant-trunk fish]]
6920 * [[Elephant Trunk nebula]]<!--or Elephant's Trunk nebula?-->
6921 * [[elephant-tusk]]<!--plant-->
6924 * [[w:Flying Elephant|Flying Elephant]]
6925 * [[forest elephant]]
6926 * [[get a look at the elephant]]
6927 * [[imperial elephant]]
6928 * [[Indian elephant]]
6929 * [[Most Exalted Order of the White Elephant]]
6930 * [[Order of the Elephant]]
6932 * [[pink elephant]]<!--something extraordinary or impossible-->
6933 * [[pink elephants]]<!--hallucination-->
6935 * [[pygmy elephant]]
6936 * [[retail elephant]]
6937 * [[rogue elephant]]
6938 * [[savanna elephant]], [[savannah elephant]]
6940 * [[see the elephant]]
6941 * [[show the elephant]]
6942 * [[Sri Lankan elephant]]
6943 * [[straight-tusked elephant]]
6944 * [[Sumatran elephant]]
6945 * [[temple elephant]]
6947 * [[water elephant]]
6948 * [[white elephant]]
6951 ====Related terms====
6953 * [[chryselephantine]]
6962 * ''[[Elephantidae]]''
6970 ====Translations====
6971 {{trans-top|mammal}}
6972 * Abkhaz: {{t|ab|аслан|tr=aslan|sc=Cyrl}}
6973 * Afrikaans: {{t-|af|olifant|xs=Afrikaans}}
6974 * Albanian: {{t+|sq|elefant|xs=Albanian}}
6975 * Amharic: {{t|am|ዝሆን|tr=zəhonə|sc=Ethi}}
6976 * Anglo-Norman: {{tø|xno|olifan|m}}
6977 * Arabic: {{t|ar|فيل|m|tr=fīl|sc=Arab}}
6979 *: Syriac: [[ܦܝܠܐ]] (pīlā’) {{m}}, [[ܦܝܠܬܐ]] (pīltā’) {{f}}
6980 * Armenian: {{t|hy|փիղ|tr=p'iġ|sc=Armn}}
6981 * Assamese: {{t|as|হাতী|tr=hati|sc=Beng}}
6982 * Asturian: {{t|ast|elefante|m}}
6983 * Azeri: {{t|az|fil}}
6984 * Bashkir: {{tø|ba|фил|tr=fil|sc=Cyrl}}
6985 * Basque: [[elefante]]
6986 * Belarusian: {{t-|be|слон|m|tr=slon|xs=Belarusian}}, {{t|be|сланіха|f|tr=slaníxa|sc=Cyrl}}
6987 * Bengali: {{t|bn|হাতি|tr=hati|sc=Beng}}
6988 * Blackfoot: {{tø|bla|innóóhksisii}}
6989 * Breton: [[olifant]] {{m}}, olifanted {{p}}
6990 * Bulgarian: {{t+|bg|слон|m|tr=slon}}
6991 * Burmese: {{t|my|ဆင်|sc=Mymr|tr=hsin}}
6992 * Catalan: {{t+|ca|elefant|m}}
6993 * Chechen: {{tø|ce|пийл|tr=pijl}}
6994 * Cherokee: {{t-|chr|ᎧᎹᎹ|tr=kamama|sc=Cher|xs=Cherokee}}, {{t|chr|ᎧᎹᎹ ᎤᏔᎾ|tr=kamama utana|sc=Cher}}
6996 *: Mandarin: {{t|zh|象|tr=xiàng|sc=Hani}}, {{t|zh|大象|tr=dàxiàng|sc=Hani}}
6997 * Czech: {{t+|cs|slon|m}}, {{t|cs|slonice|f}}
6998 * Danish: {{t+|da|elefant}}
6999 * Dutch: {{t+|nl|olifant|m}}
7000 * Egyptian: {{tø|egy|ȝbw|sc=Egyp}}
7001 *: <hiero>Ab*b*w:E26</hiero>
7002 * Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|elefanto}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virelefanto}}, {{qualifier|♀}} {{t-|eo|elefantino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|eo|elefantido}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|eo|virelefantido}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|eo|elefantidino}}
7003 * Estonian: {{t-|et|elevant}}
7004 * Faroese: {{t-|fo|fílur|m|xs=Faroese}}
7005 * Finnish: {{t+|fi|norsu}}, {{t+|fi|elefantti}}
7006 * French: {{t+|fr|éléphant|m}}, {{t+|fr|éléphante|f}}, {{t+|fr|éléphanteau|m}}, {{qualifier|rare}} {{t+|fr|éléphantelle|f}}
7007 *: [[Old French]]: {{tø|fro|olifan|m}}
7008 *: [[Middle French]]: {{tø|frm|elephant|m}}
7009 * Friulian: [[elefant]]
7010 * Galician: [[elefante]] {{m}}
7011 * Georgian: {{t-|ka|სპილო|tr=spilo|sc=Geor|xs=Georgian}}
7012 * German: {{t+|de|Elefant|m}}, {{t-|de|Elefantenbulle|m}}, {{t-|de|Elefantin|f}}, {{t-|de|Elefantenkuh|f}}, {{t-|de|Elefantenkalb|n}}
7013 * Greek: {{t+|el|ελέφαντας|m|tr=eléfantas}}
7014 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|ἐλέφας|tr=elephas|sc=polytonic}}
7015 * Gujarati: {{t|gu|હાથી|m|tr=hāthī|sc=Gujr}}
7016 * Hausa: {{t|ha|giwa|f}}
7017 * Hawaiian: {{tø|haw|'elepani}}
7018 *: Hebrew: [[פילא]] (pīlā’) {{m}}, [[פילתא]] (pīltā’) {{f}}
7019 * Hebrew: {{t+|he|פיל|m|alt=פִּיל|tr=pil}}
7020 * Hindi: {{t|hi|हाथी|m|tr=hāthī|sc=Deva}}, {{t|hi|हस्ती|m|tr=hastī|sc=Deva}}, {{t|hi|गज|m|tr=gaj|sc=Deva}}
7021 * Hungarian: {{t+|hu|elefánt}}
7022 * Icelandic: {{t+|is|fíll|m}}
7023 * Ido: {{qualifier|♂♀}} {{t+|io|elefanto}}, {{qualifier|♂}} {{t-|io|elefantulo}}, {{qualifier|♀}} {{t-|io|elefantino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|io|elefantyuno}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|io|efantyunulo}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|eo|elefantyunino}}
7024 * Indonesian: {{t+|id|gajah|xs=Indonesian}}
7025 * Interlingua: [[elephante]]
7026 * Irish: {{t-|ga|eilifint|xs=Irish}}
7027 * Italian: {{t+|it|elefante|m}}
7028 * Japanese: {{t|ja|象|tr=[[ぞう]], zō|sc=Jpan}}, {{t|ja|ゾウ|tr=zō|sc=Jpan}}
7029 * Kalenjin: {{tø|kln|ebelio}}
7030 * Kannada: {{t|kn|ಆನೆ|tr=āne|sc=Knda}}
7031 * Kazakh: {{t|kk|піл|tr=pil|sc=Cyrl}}
7032 * Khmer: {{t|km|ដំរី|tr=dɑmrəy|sc=Khmr}}
7033 * Kongo: {{tø|kg|nzau}}
7034 * Korean: {{t|ko|코끼리|tr=kokkiri|sc=Kore}}
7036 *: Sorani: {{t-|ku|فیل|sc=ku-Arab}}
7037 * Kyrgyz: {{t|ky|пил|tr=pil|sc=Cyrl}}
7038 * Ladin: [[elefant]]
7039 * Lao: {{t|lo|ຊ້າງ|tr=saang|sc=Laoo}}
7040 * Latin: {{t+|la|elephantus}}, {{t+|la|elephas}}
7042 * Latvian: {{t-|lv|zilonis|m|xs=Latvian}}
7043 * Lithuanian: {{t+|lt|dramblys|m|xs=Lithuanian}}
7044 * Lower Sorbian: [[elefant]], [[(słon)]]
7045 * Luhya: {{tø|luy|enjofu}}
7046 * Macedonian: {{t|mk|слон|m|tr=slon|sc=Cyrl}}
7047 * Malagasy: {{t|mg|elefanta}}
7048 * Malay: {{t-|ms|gajah|xs=Malay}}, {{t|ms|biram}}
7049 * Malayalam: {{t|ml|ആന|tr=āna|sc=Mlym}}
7050 * Maltese: {{t-|mt|iljunfant|xs=Maltese}}
7051 * Marathi: {{t|mr|हत्ती|m|tr=hattī|sc=Deva}}
7052 * Mongolian: {{t+|mn|заан|tr=zaan|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
7053 * Nahuatl: {{t|nah|elefante}}
7054 * Nama: {{tø|naq|ǂkhoab}}
7055 * Navajo: {{tø|nv|bichį́į́h yee adilohii}}
7056 * Nepali: {{t|ne|हात्ती|tr=hāttī|sc=Deva}}
7057 * Norwegian: {{t+|no|elefant|m}}
7058 * Occitan: [[elefant]] {{m}}
7059 * Ojibwe: {{tø|oj|jejiibajikii}}
7060 * Old English: {{t-|ang|elpend|m|xs=Old English}}
7061 * Old Norse: {{tø|non|fíll|m}}
7062 * Ossetian: {{tø|os|пыл|tr=pyl|sc=Cyrl}}
7063 * Pali: {{tø|pi|hatthin|m}}, {{tø|pi|nāga|m}}, {{tø|pi|gaja|m}}
7064 * Pashto: {{t|ps|پيل|tr=pīl|sc=ps-Arab}}
7065 * Persian: {{t|fa|فیل|tr=fil|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|پیل|tr=pil|sc=fa-Arab}}
7066 * Polish: {{t+|pl|słoń|m}}, {{t+|pl|słonica|f}}
7067 * Portuguese: {{t+|pt|elefante|m}}, {{t+|pt|elefanta|f}}
7068 * Punjabi: {{t|pa|ਹਾਥੀ|tr=hāthī|sc=Guru}}
7069 * Romani: [[woroslano]] {{m}}, [[woroslanka]] {{f}}
7070 * Romanian: {{t+|ro|elefant|m}}
7071 * Romansch: {{t-|rm|elefant|xs=Romansch}}
7072 * Russian: {{t+|ru|слон|m|tr=slon}}, {{t|ru|слониха|f|tr=sloníxa|sc=Cyrl}}
7073 * Sami: [[elefánta]]
7074 * Samoan: {{t|sm|'elefane}}
7075 * Sanskrit: {{t|sa|इभ|tr=ibhas|m}}, {{t|sa|गज|tr=gaja|m}}, {{t|sa|गजः|m|tr=gajaḥ|sc=Deva}}
7076 * Sardinian: [[elefante]]/[[elefanti]]
7077 * Scottish Gaelic: {{t|gd|ailbhean|m}}
7079 *: Cyrillic: {{t|sh|слон|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|слоница|f|sc=Cyrl}}
7080 *: Roman: {{t|sh|slon|m}}, {{t|sh|slonica|f}}
7081 * Sicilian: [[liotru]] {{m}}, [[lifanti]] {{m}}
7082 * Sindhi: {{t|sd|ہاٿيِ|tr=hāthī|sc=sd-Arab}}
7083 * Sinhalese: {{t|si|අලියා|tr=aliyā|sc=Sinh}}
7084 * Slovak: {{t-|sk|slon|m}}
7085 * Slovene: {{t+|sl|slon|m}}, {{t-|sl|slonica|f}}
7086 * Spanish: {{t+|es|elefante|m}}
7087 * Swahili: {{t+|sw|ndovu|xs=Swahili}}, {{t+|sw|tembo|xs=Swahili}}
7088 * Swedish: {{t+|sv|elefant}}
7089 * Tagalog: {{t|tl|elepante}}
7090 * Tajik: {{t|tg|фил|tr=fil|sc=Cyrl}}
7091 * Tamil: {{t|ta|யானை|tr=yāṉai|sc=Taml}}
7092 * Tatar: {{t+|tt|фил|tr=fil|sc=Cyrl}}
7093 * Telugu: {{t+|te|ఏనుగు|tr=ēnugu|sc=Telu}}, {{t+|te|గజము|tr=gajamu}}
7094 * Thai: {{t+|th|ช้าง|tr=chang}}
7095 * Tswana: {{t-|tn|tlou|xs=Tswana}} (9/10)
7096 * Turkish: {{t+|tr|fil}}
7097 * Turkmen: {{t|tk|pil}}
7098 * Ukrainian: {{t+|uk|слон|m|tr=slon|xs=Ukrainian}}, {{t|uk|слониха|f|tr=slonýxa|sc=Cyrl}}
7099 * Upper Sorbian: [[elefant]], [[(słon)]]
7100 * Urdu: {{t|ur|ہاتھی|m|tr=hāthī|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|ہستی|m|tr=hastī|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|گج|m|tr=gaj|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|فیل|m|tr=fīl|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|پیل|m|tr=pīl|sc=ur-Arab}}
7101 * Uyghur: {{t|ug|پىل|tr=pil|sc=ug-Arab}}
7102 * Uzbek: {{t|uz|fil}}
7103 * Vietnamese: {{t|vi|voi}}
7104 * Vilamovian: {{tø|wym|elefaont}}
7105 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|leefad}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hileefad}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jileefad}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|vo|leefadül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|vo|hileefadül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|vo|jileefadül}}, {{qualifier|older term, obsolete}} {{t-|vo|nelfan}}
7106 * Welsh: {{t+|cy|eliffant|xs=Welsh}}
7107 * West Frisian: {{t-|fy|oaljefant|c|xs=West Frisian}}
7108 * Wolof: {{t|wo|ñey|alt=ñey wi}}
7109 * Yiddish: {{t|yi|העלפֿאַנד|m|tr=helfand|sc=Hebr}}
7112 {{trans-top|anything huge and ponderous}}
7113 * French: {{t|fr|éléphantesque|m|f}}
7114 * Portuguese: {{t|pt|elefantino|m}}
7116 * Swahili: {{t|sw|kubwa|xs=Swahili}}
7119 ===External links===
7121 * {{pedia|Elephant (disambiguation)}}
7123 [[Category:Paper sizes]]
7124 [[Category:en:Elephants|*]]
7132 ===Alternative forms===
7133 * [[encyclopædia]] (''UK'')
7134 * [[encyclopedia]] (''US, Canada'')
7137 * {{audio|en-us-encyclopaedia.ogg|Audio (US)}}
7141 {{en-noun|pl=encyclopaedias|pl2=encyclopaediae}}
7143 # {{chiefly|_|UK}} A reference work (often in several volumes) containing in-depth articles on various topics (often arranged in alphabetical order or by category) dealing with a wide range of subjects or with some particular specialty
7145 ====Translations====
7146 {{trans-top|reference book}}
7147 * Arabic: [[موسوعة]]
7148 * Armenian: {{t-|hy|հանրագիտարան|tr=hanragitaran}}
7149 * [[Azeri]]: {{t-|az|ensiklopediya|xs=Azeri}}
7150 * Belarusian: {{t|be|энцыклапедыя|f|tr=èncyklapedyja|xs=Belarusian}}
7151 * [[Catalan]]: [[enciclopèdia]]
7152 * Chinese: [[百科全书]] (bǎikēquánshū)
7153 * [[Crimean Tatar]]: {{tø|crh|entsiklopediya}}
7154 * Czech: {{t+|cs|encyklopedie|f}}
7155 * Danish: {{t-|da|leksikon|n}}, {{t-|da|encyklopædi|c}}
7156 * Dutch: {{t+|nl|encyclopedie|m}}
7157 * Estonian: [[entsüklopeedia]]
7158 * Finnish: {{t+|fi|tietosanakirja}}, {{t+|fi|ensyklopedia}}
7159 * French: {{t+|fr|encyclopédie|f}}
7160 * Georgian: {{t-|ka|ენციკლოპედია|tr=enc’iklopedia|sc=Geor|xs=Georgian}}
7161 * German: {{t+|de|Lexikon|n}}, {{t|de|Enzyklopädie|f}}
7162 * Greek: {{t+|el|εγκυκλοπαίδεια|f|tr=egkyklopaídeia}}
7163 * Hebrew: [[אנציקלופדיה]] (entsiklopediya) {{n}}
7165 * Icelandic: {{t+|is|alfræðirit|n}}
7166 * Indonesian: {{t+|id|ensiklopedia|xs=Indonesian}}
7167 * [[Interlingua]]: [[encyclopedia]]
7168 * Italian: {{t+|it|enciclopedia|f}}
7169 * Japanese: [[大事典]] (だいじてん, dai-jiten), [[事典]], [[百科事典]]
7170 * Korean: {{t+|ko|백과사전|sc=Hang}}
7171 * Latvian: [[enciklopēdija]] {{f}}
7172 * Persian: {{t-|fa|دانشنامه|tr=dâneshnâmeh|xs=Persian}}
7173 * Polish: {{t+|pl|encyklopedia|f}}
7174 * Portuguese: {{t+|pt|enciclopédia|f}}
7175 * Romanian: {{t+|ro|enciclopedie|f}}, {{t|ro|enciclopedii|f|p}}
7176 * Russian: {{t+|ru|энциклопедия|f|tr=enciklopédija}}
7177 * Spanish: {{t+|es|enciclopedia|m}}
7178 * Swedish: {{t+|sv|encyklopedi}}
7179 * Turkish: {{t+|tr|ansiklopedi}}
7180 * Ukrainian: {{t|uk|енциклопедія|f|tr=enciklopédija|xs=Ukrainian}}
7181 * [[Volapük]]: {{t|vo|sikloped}}, {{qualifier|synonym}} {{t|vo|züklopäod}}
7187 [[zh-min-nan:encyclopaedia]]
7188 [[cs:encyclopaedia]]
7189 [[et:encyclopaedia]]
7190 [[el:encyclopaedia]]
7191 [[es:encyclopaedia]]
7192 [[fr:encyclopaedia]]
7193 [[io:encyclopaedia]]
7194 [[id:encyclopaedia]]
7195 [[it:encyclopaedia]]
7196 [[lo:encyclopaedia]]
7197 [[hu:encyclopaedia]]
7198 [[my:encyclopaedia]]
7199 [[pl:encyclopaedia]]
7200 [[ro:encyclopaedia]]
7201 [[fi:encyclopaedia]]
7202 [[ta:encyclopaedia]]
7203 [[tr:encyclopaedia]]
7204 [[vi:encyclopaedia]]
7205 [[zh:encyclopaedia]]
7210 ===Alternative forms===
7212 * {{qualifier|chiefly British}} [[encyclopaedia]]
7215 From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐγκύκλιος παιδεία||lang=grc|the circle of arts and sciences, curriculum}}, from {{term|ἐγκύκλιος|tr=enkyklios||lang=grc|circular, rounded, round}}, from {{term|κύκλος||lang=grc|tr=kyklos|circle}} + {{term|παιδεία||lang=grc|tr=paideia|the rearing of a child, education}}, from {{term|παιδίον||lang=grc|tr=paidion|child}}.
7218 * {{a|Canada}} {{IPA|/ənˌsəɪkləˈpidiə/}}
7219 * {{a|UK|US}} {{IPA|/ɪnˌsaɪ.kləˈpi(ː).diə/}}
7220 * {{audio|en-ca-synth-encyclopedia.ogg|CA synth}}
7221 * {{audio|en-us-encyclopedia.ogg|Audio (US)}}
7225 [[Image:PWN Encyclopedia.jpg|thumb|right|The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish)]]
7226 {{en-noun|s|pl2=encyclopediae|pl3=encyclopediæ}}
7228 # A [[comprehensive]] [[reference work]] with articles on a range of [[subjects]].
7229 #: ''I only use the library for the '''encyclopedia''', as we’ve got most other books here.''
7232 The spelling ''encyclopedia'' is standard in American English, preferred in Canadian English, accepted in Australian and International English, and also very common in British English. It is more common than ''encyclopaedia'', for example, in UK newspapers on Google News in 2009 by a 7:3 margin.
7234 ====Derived terms====
7237 ====Related terms====
7239 * [[encyclopedical]]
7241 * [[encyclopedic fiction]]
7244 * [[encyclopedic dictionary]]
7250 ====Translations====
7251 {{trans-top|comprehensive reference with articles on a range of topic}}
7252 * Afrikaans: [[ensiklopedie]]
7253 * Alsatian: [[Enzyklopädie]]
7254 * Arabic: {{t|ar|موسوعة|f|tr=mausuu3a|sc=Arab}}
7255 * Armenian: {{t-|hy|հանրագիտարան|tr=hanragitaran}}
7256 * Basque: [[entziklopedia]]
7257 * Belarusian: {{t|be|энцыклапедыя|f|tr=encyklapédyja|sc=Cyrl}}
7258 * Bulgarian: {{t|bg|енциклопедия|f|tr=enciklopédija|sc=Cyrl}}
7259 * Catalan: {{t|ca|enciclopèdia}}
7261 *: Mandarin: {{t|zh|百科全書|sc=Hani}}, {{t|zh|百科全书|tr=bǎikē quánshū|sc=Hani}}
7262 * Chuvash: {{tø|cv|энциклопеди|tr=entsiklopédi|sc=Cyrl}}
7263 * Czech: {{t+|cs|encyklopedie|f}}
7264 * Danish: {{t-|da|encyklopædi}}
7265 * Dutch: {{t+|nl|encyclopedie|m}}
7266 * Esperanto: {{t+|eo|enciklopedio|xs=Esperanto}}
7267 * Estonian: [[entsüklopeedia]]
7268 * Faroese: {{t|fo|Alfrøðibók}}
7269 * Finnish: {{t+|fi|tietosanakirja}}, {{t+|fi|ensyklopedia}}
7270 * French: {{t+|fr|encyclopédie|f}}
7271 * German: {{t+|de|Enzyklopädie|f}}
7272 * Gothic: (einkeiklopeidya)?
7273 * Greek: {{t+|el|εγκυκλοπαίδεια|f|tr=egkyklopaídeia|sc=Grek}}
7274 * Haitian Creole: {{tø|ht|ansiklopedi}}
7275 * Hebrew: {{t|he|אנציקלופדיה|f|tr=entsiklopédya|alt=אֶנְצִיקְלוֹפֶּדְיָה|sc=Hebr}}
7276 * Hindi: {{t|hi|ज्ञानकोष|m|tr=gyānkoṣ|sc=Deva}}, {{t|hi|विश्वकोश|m|tr=viśvakoś|sc=Deva}}
7277 * Hungarian: {{t+|hu|enciklopédia}}, {{t+|hu|lexikon}}
7278 * Icelandic: {{t+|is|alfræðiorðabók|f}}
7279 * Ido: {{t|io|enciklopedio}}
7280 * Indonesian: {{t+|id|ensiklopedia|xs=Indonesian}}
7281 * Interlingua: {{t|ia|encyclopedia}}
7282 * Irish: {{t|ga|ciclipéid|f}}
7283 * Italian: {{t+|it|enciclopedia|f}}
7284 * Japanese: {{t|ja|百科事典|tr=ひゃっかじてん, hyakkajiten|sc=Jpan}}, {{t|ja|大事典|tr=だいじてん, dai-jiten|sc=Jpan}}
7285 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|энциклопедия|sc=Cyrl}}, {{tø|krc|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
7286 * Korean: {{t|ko|백과사전|tr=baekkwasajeon|sc=Kore}} ({{t|ko|百科事典|sc=Kore}})
7288 * Latin: {{t-|la|encyclopaedia}}, {{t-|la|pandectes|m|alt=pandectēs}}
7289 * Latvian: {{t|lv|enciklopēdija|f}}
7290 * Limburgish: [[encyklopedie]]
7291 * Lithuanian: {{t+|lt|enciklopedija|f|xs=Lithuanian}}
7292 * Low Saxon: [[nokieksel]]
7293 * Luxembourgish: [[encyklopedie]]
7294 * Malayalam: {{t|ml|സര്വവിജ്ഞാനകോശം|tr=sarvavijñānakōśam|sc=Mlym}}, {{t|ml|വിജ്ഞാനകോശം|tr=vijñānakōśam|sc=Mlym}}
7295 * Navajo: {{tø|nv|ínsadoobíídiiya}}
7296 * Norwegian: {{t+|no|encyklopedi}}
7297 * Persian: {{t-|fa|دانشنامه|tr=dânešnâmeh|xs=Persian}}, {{t|fa|دایرةالمعارف|tr=dâyeratolma'âref|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|دائرةالمعارف|tr=dâ'eratolma'âref|sc=fa-Arab}}
7298 * Polish: {{t+|pl|encyklopedia|f}}
7299 * Portuguese: {{t+|pt|enciclopédia|f}}
7300 * Romanian: {{t+|ro|enciclopedie|f}}
7301 * Russian: {{t|ru|энциклопедия|f|tr=enciklopédija|sc=Cyrl}}
7303 *: Cyrillic: {{t|sh|енциклопедија|f|alt=енциклопе́дија|sc=Cyrl}}
7304 *: Roman: {{t|sh|enciklopedija|f|alt=enciklopédija}}
7305 * Slovak: {{t-|sk|encyklopédia|f}}
7306 * Slovene: {{t+|sl|enciklopedija|f}}
7307 * Spanish: {{t+|es|enciclopedia|f}}
7308 * Swedish: {{t+|sv|encyklopedi|c}}, {{t-|sv|konversationslexikon|n}}, {{t+|sv|uppslagsverk|n}}
7309 * Tagalog: [[ensiklopedya]]
7310 * Tatar: {{t|tt|énsíklopédí|sc=Cyrl}}
7311 * Telugu: {{t+|te|విజ్ఞానసర్వస్వం}}
7312 * Thai: {{t|th|สารานุกรม|tr=săaraanúkrom|sc=Thai}}
7313 * Turkish: {{t+|tr|ansiklopedi}}
7314 * Ukrainian: {{t|uk|енциклопедія|f|tr=encyklopédija|sc=Cyrl}}
7315 * {{ttbc|ur}}: {{ur-Arab|[[جامع]]}} (jāme), {{ur-Arab|[[قاموس]]}} (qāmus)
7316 * Uzbek: {{t|uz|ensiklopediya}}
7317 * Vietnamese: {{t|vi|sách bách khoa}} ({{t|vi|冊百科}})
7318 * [[Volapük]]: {{t|vo|sikloped|xs=Volapük}}, {{qualifier|synonym}} {{t|vo|züklopäod}}, {{t|vo|realasikloped}}
7319 * Welsh: {{t|cy|gwyddoniadur|m}}
7320 * [[Yakut]]: {{tø|sah|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
7323 [[Category:en:Reference works]]
7327 [[zh-min-nan:encyclopedia]]
7354 [[simple:encyclopedia]]
7364 Appendix:English pronunciation:
7365 The following tables show the [[Wiktionary:International Phonetic Alphabet|IPA]], [[SAMPA]] and enPR/[[w:American Heritage Dictionary|AHD]] representations of English pronunciation, in both [[Received Pronunciation]] (UK) and [[General American]] (US). For vowels in other dialects, see [[w:IPA chart for English|IPA chart for English]].
7367 ===[[vowel|Vowels]]===
7369 The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
7372 ! rowspan="2" | enPR<br/>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
7373 ! colspan="2" | [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
7374 ! colspan="2" | [[w:SAMPA|SAMPA]]
7375 ! rowspan="2" | Examples
7377 ! [[Received Pronunciation|RP]]
7378 ! [[General American|GA]]
7379 ! [[Received Pronunciation|RP]]
7380 ! [[General American|GA]]
7383 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|æ}}
7384 | colspan="2" | <tt>{</tt>
7385 | [[bad|b'''a'''d]], [[cat|c'''a'''t]], [[ran|r'''a'''n]]
7388 | colspan="2" | {{IPAchar|æɹ}}
7389 | colspan="2" | <tt>{r\</tt>
7390 | [[carry|c'''arr'''y]]
7393 | colspan="2" | {{IPAchar|eɪ}}
7394 | colspan="2" | <tt>eI</tt>
7395 | [[bait|b'''ai'''t]], [[play|pl'''ay''']], [[same|s'''a'''me]]
7399 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
7402 | [[father|f'''a'''ther]]
7409 | [[arm|'''ar'''m]], [[bard|b'''ar'''d]], [[aria|'''ar'''ia]]
7416 | [[hair|h'''air''']], [[pear|p'''ear''']], [[there|th'''ere''']], [[scary|sc'''ar'''y]]
7419 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}
7420 | colspan="2" | <tt>E</tt>
7421 | [[bed|b'''e'''d]], [[bet|b'''e'''t]], [[end|'''e'''nd]]
7424 | colspan="2" | {{IPAchar|ɛɹ}}
7425 | colspan="2" | <tt>Er\</tt>
7426 | [[merry|m'''err'''y]]
7430 | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
7433 | [[ease|'''ea'''se]], [[see|s'''ee''']]
7436 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}
7437 | colspan="2" | <tt>I</tt>
7438 | [[city|c'''i'''ty]], [[bit|b'''i'''t]]
7440 | {{enPRchar|i}}<ref>Not an [[w:American Heritage Dictionary|AHD]] symbol. Often written as AHD ''ē'' in Wiktionary entries.</ref>
7441 | colspan="2" | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
7442 | colspan="2" | <tt>i</tt>
7443 | [[city|cit'''y''']], [[very|ver'''y''']], [[ready|read'''y''']]
7446 | colspan="2" | {{IPAchar|ɪɹ}}
7447 | colspan="2" | <tt>Ir\</tt>
7448 | [[syrup|s'''yr'''up]], [[Sirius|S'''ir'''ius]]
7451 | colspan="2" | {{IPAchar|aɪ}}
7452 | colspan="2" | <tt>aI</tt>
7453 | [[my|m'''y''']], [[rise|r'''i'''se]]
7460 | [[here|h'''ere''']], [[near|n'''ear''']], [[peer|p'''eer''']], [[serious|s'''er'''ious]]
7463 | {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}
7464 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
7474 | [[go|g'''o''']], [[hope|h'''o'''pe]], [[know|kn'''ow''']]
7478 | {{IPAchar|oɹ, ɔɹ}}
7481 | [[hoarse|h'''oar'''se]], [[glory|gl'''or'''y]]
7485 | {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}
7488 | [[law|l'''aw''']], [[caught|c'''au'''ght]], [[saw|s'''aw''']]
7495 | [[horse|h'''or'''se]], [[more|m'''ore''']], [[laureate|l'''aur'''eate]]
7498 | colspan="2" | {{IPAchar|ɔɪ}}
7499 | colspan="2" | <tt>OI</tt>
7500 | [[boy|b'''oy''']], [[noise|n'''oi'''se]]
7502 | {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}
7503 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}
7504 | colspan="2" | <tt>U</tt>
7505 | [[put|p'''u'''t]], [[foot|f'''oo'''t]]
7507 | {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}
7512 | [[poor|p'''oor''']], [[tour|t'''our''']], [[tourism|t'''our'''ism]]
7514 | {{enPRchar|o͞o, ōō}}
7516 | {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}
7519 | [[lose|l'''o'''se]], [[soon|s'''oo'''n]], [[through|thr'''ou'''gh]]
7522 | colspan="2" | {{IPAchar|aʊ}}
7523 | colspan="2" | <tt>aU</tt>
7524 | [[house|h'''ou'''se]], [[now|n'''ow''']]
7527 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}
7528 | colspan="2" | <tt>V</tt>
7529 | [[run|r'''u'''n]], [[enough|en'''ou'''gh]], [[up|'''u'''p]]
7536 | [[fur|f'''ur''']], [[bird|b'''ir'''d]]
7539 | colspan="2" | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}
7540 | colspan="2" | <tt>@</tt>
7541 | [[about|'''a'''bout]]
7548 | [[enter|ent'''er''']]
7552 ===[[consonant|Consonants]]===
7554 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
7555 ! [[w:International_Phonetic_Alphabet|IPA]]
7560 | {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}
7562 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
7565 | {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}<ref name=tiebar>May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}</ref>
7567 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
7570 | {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}
7572 | [[dot|'''d'''ot]], [[idea|i'''d'''ea]], [[nod|no'''d''']], [[fodder|fo'''dd'''er]], [[odd|o'''dd''']]
7575 | {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}
7577 | [[fan|'''f'''an]], [[left|le'''f'''t]], [[leaf|lea'''f''']], [[enough|enou'''gh''']], [[phase|'''ph'''ase]], [[graphic|gra'''ph'''ic]], [[epitaph|epita'''ph''']]
7580 | {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}
7582 | [[get|'''g'''et]], [[magnet|ma'''g'''net]], [[bag|ba'''g''']]
7585 |{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}
7590 | {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}<ref>Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.</ref>
7592 | [[which|'''wh'''ich]]
7595 | {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}<ref name=tiebar />
7597 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
7600 | {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}
7602 | [[cat|'''c'''at]], [[kit|'''k'''it]], [[queen|'''q'''ueen]], [[pique|pi'''que''']], [[choir|'''ch'''oir]], [[ache|a'''ch'''e]], [[tack|ta'''ck''']]
7605 | {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}
7607 | (''Scottish'') [[loch|lo'''ch''']]
7610 | {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}
7612 | [[left|'''l'''eft]] (''before vowel of syllable'')
7615 | {{IPAchar|l̩ (əl)}}<ref name="cons">Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.</ref>
7617 | [[little|litt'''le''']]
7620 | {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}
7622 | [[man|'''m'''an]], [[animal|ani'''m'''al]], [[him|hi'''m''']]
7625 | {{IPAchar|m̩ (əm)}}<ref name="cons"/>
7627 | [[spasm|spas'''m''']], [[prism|pris'''m''']]
7630 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
7632 | [[note|'''n'''ote]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
7635 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
7637 | [[hidden|hidd'''en''']]
7640 | {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}
7642 | [[singer|si'''ng'''er]], [[ring|ri'''ng''']]
7645 | {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}
7647 | [[pen|'''p'''en]], [[spin|s'''p'''in]], [[top|to'''p''']], [[apple|a'''pp'''le]]
7650 | {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}<ref>Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.</ref>
7652 | [[run|'''r'''un]], [[very|ve'''r'''y]]
7655 | {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}
7657 | [[set|'''s'''et]], [[list|li'''s'''t]], [[pass|pa'''ss''']], [[city|'''c'''ity]], [[ice|i'''ce''']]
7660 | {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}
7662 | [[she|'''sh'''e]], [[ash|a'''sh''']], [[sure|'''s'''ure]], [[ration|ra'''t'''ion]]
7665 | {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}
7667 | [[ton|'''t'''on]], [[stab|s'''t'''ab]], [[mat|ma'''t''']], [[attend|a'''tt'''end]], [[butt|bu'''tt''']], [[ought|ou'''ght''']]
7670 | {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}
7672 | [[thin|'''th'''in]], [[nothing|no'''th'''ing]], [[moth|mo'''th''']]
7674 | {{enPRchar|''th''}}
7675 | {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|ð}}
7677 | [[this|'''th'''is]], [[father|fa'''th'''er]], [[clothe|clo'''the''']]
7680 | {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}
7682 | [[voice|'''v'''oice]], [[navel|na'''v'''el]], [[save|sa'''ve''']], [[of|o'''f''']]
7685 | {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}
7690 | {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}
7695 | {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}
7697 | [[zoo|'''z'''oo]], [[quiz|qui'''z''']], [[fuzz|fu'''zz''']], [[rose|ro'''s'''e]], [[xylem|'''x'''ylem]]
7700 | {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}
7702 | [[vision|vi'''s'''ion]], [[treasure|trea'''s'''ure]], [[beige|bei'''ge''']]
7708 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD.
7711 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
7712 ! [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
7716 | {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})
7717 | {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)
7718 | <tt>"</tt> (<tt>"</tt>a)
7719 | primary [[w:Stress (linguistics)|stress]]
7721 | {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})
7722 | {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)
7723 | <tt>%</tt> (<tt>%</tt>a)
7724 | [[w:secondary stress|secondary stress]], sometimes tertiary stress
7729 | division between [[syllable|syllables]]
7732 '''Note:''' The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.<!--When in the order secondary-primary, they represent the same phoneme. However, when primary-secondary, they do not, and dictionaries such as the OED simply omit the secondary.-->
7736 Wiktionary:Entry layout explained:
7741 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
7744 * ''The Oxford Paperback Dictionary''
7747 ===Variations for languages other than English===
7748 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
7750 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format. For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
7753 Wiktionary:Entry layout explained:
7754 ===Alternative forms===
7757 * Phonetic transcriptions
7758 * Audio files in any relevant dialects
7772 ====Derived terms====
7773 ====Related terms====
7774 ====Translations====
7776 ====External links====
7785 ====Derived terms====
7786 ====Related terms====
7787 ====Translations====
7790 ====External links====
7792 ---- (Dividing line between languages)
7798 From {{etyl|enm}} {{term|etimologie|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|ethimologie|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|etymologia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|sc=polytonic|ἐτυμολογία|tr=etumologia|lang=grc}}, from {{term|sc=polytonic|ἔτυμον|tr=etumon||true sense}} and {{term|sc=polytonic|-λογία|tr=-logia||study of}} (from {{term|sc=polytonic|λόγος|tr=logos}}).
7801 * {{a|RP}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛt.ɪˈmɒl.ə.dʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et.I"mQl.@.dZi/}}
7802 * {{a|GenAm}} {{enPR|ĕt"ə-mŏl'ə-jē}}, {{IPA|/ˌɛtəˈmɑlədʒi/}}, {{X-SAMPA|/%Et@"mAl@dZi/}}
7806 {{seeCites|pos=right}}
7807 {{en-noun|etymolog|ies}}
7809 # {{uncountable}} The study of the [[historical]] development of languages, particularly as manifested in individual words.
7810 # {{countable}} An account of the [[origin]] and [[historical]] development of a word.
7813 * Not to be confused with {{term|entomology|lang=en||the study of insects}} or {{term|etiology|lang=en||the study of causes or origins}}.
7815 ====Derived terms====
7817 * [[fake etymology]]
7818 * [[false etymology]]
7819 * [[folk etymology]]
7820 * [[popular etymology]]
7822 ====Related terms====
7830 ====Translations====
7831 {{trans-top|study of the historical development of languages, particularly of individual words}}
7832 * Ancient Greek: {{t|grc|ἡ ἐτυμολογία|f|tr=hē etumologia}}
7833 * Arabic: {{t|ar|تأثيل|m|tr=ta‘thiil}}
7834 * Aragonese: {{t-|an|etimolochía|f|xs=Aragonese}}
7835 * Armenian: {{t|hy|ստուգաբանություն|tr=stugabanut'yun}}
7836 * Asturian: {{t+|ast|etimoloxía|f|xs=Asturian}}
7837 * Basque: {{t-|eu|etimologia|xs=Basque}}
7838 * Bosnian: [[etimologija#Bosnian|etimologija]] {{f}}
7839 * Bulgarian: [[етимология]] (etimológija) {{f}}
7840 * Catalan: {{t+|ca|etimologia|f}}
7842 *: [[Gan]]: {{tø|gan|語源學|sc=Hans}}, {{tø|gan|语源学|tr=ngi3 ngion4 hok6|sc=Hans}}
7843 *: Mandarin: {{t|cmn|語源學|sc=Hani}}, {{t|cmn|语源学|tr=yǔyuánxué|sc=Hani}}
7844 * Corsican: {{t+|co|etimulugia|xs=Corsican}}
7845 * Croatian: {{t+|hr|etimologija|f|alt=etimològija}}
7846 * Czech: {{t+|cs|etymologie|f}}
7847 * Danish: {{t-|da|etymologi|c}}
7848 * Dutch: {{t+|nl|etymologie|f}}
7849 * Esperanto: {{t|eo|etimologio|xs=Esperanto}}
7850 * Estonian: {{t|et|etümoloogia}}
7851 * Faroese: {{t|fo|upprunafrøði|f}}
7852 * Finnish: {{t+|fi|etymologia}}
7853 * French: {{t+|fr|étymologie|f}}
7854 * Galician: {{t+|gl|etimoloxía|f|xs=Galician}}
7855 * Georgian: {{t|ka|ეტიმოლოგია|tr=etimologia|sc=Geor|xs=Georgian}}
7856 * German: {{t+|de|Etymologie|f}}
7857 * Greek: {{t+|el|ετυμολογία|f|tr=etymología}}
7858 * Hebrew: {{t+|he|אטימולוגיה|f|tr=etimológya}}
7859 * Hindi: {{t|hi|व्युत्पत्ति|tr=vyutpatti|xs=Hindi}}, {{t|hi|व्युत्पत्तिशास्त्र|tr=vyutpattiśāstr|xs=Hindi}}
7860 * Hungarian: {{t+|hu|etimológia}}, {{t|hu|szófejtés}}
7861 * Icelandic: {{t+|is|orðsifjafræði|f}}
7862 * Ido: {{t|io|etimologio|xs=Ido}}
7863 * Indonesian: {{t+|id|etimologi|xs=Indonesian}}
7864 * Interlingua: {{t-|ia|etymologia|xs=Interlingua}}
7865 * Italian: {{t+|it|etimologia|f}}
7866 * Japanese: {{t|ja|語源学|tr=[[ごげんがく]], gogengaku}}
7868 * Kannada: {{t+|kn|ಪದದ ಹಿನ್ನೆಲೆ|tr=padada hinnele|sc=Knda|xs=Kannada}}
7869 * Khmer: {{t|km|និរុត្តិសាស្ត្រ|sc=Khmr|tr=nirutte saah}}
7870 * Korean: {{t+|ko|어원학|tr=eowonhak|sc=Hang}} ({{t|ko|語源學|sc=Hani}}), {{t|ko|어원|sc=Kore}}
7872 *: Kurmanji: {{t|kmr|bêjenasî|f}}
7873 * Macedonian: {{t-|mk|етимологија|f|tr=etimológija}}
7874 * Malay: {{t-|ms|etimologi|xs=Malay}}
7875 * Maltese: {{t|mt|etimoloġija|f|xs=Maltese}}
7876 * Navajo: {{tø|nv|bizhiʼígíí}}
7877 * Norwegian: {{t+|no|etymologi|m}} ''(both Bokmål and Nynorsk)''
7878 * Novial: {{tø|nov|etimologia}}
7879 * Occitan: {{t+|oc|etimologia|f|xs=Occitan}}
7880 * Persian: {{t-|fa|ریشهشناسی|tr=rīsheshenāsi|xs=Persian}}, {{t|fa|اشتقاق|sc=fa-Arab}}
7881 * Polish: {{t+|pl|etymologia|f}}
7882 * Portuguese: {{t+|pt|etimologia|f}}
7883 * Romanian: {{t+|ro|etimologie|f}}
7884 * Russian: {{t+|ru|этимология|f|tr=etimológija}}
7886 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7887 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7889 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7890 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7891 * Sicilian: {{t+|scn|etimoluggìa|f|xs=Sicilian}}
7892 * Slovak: {{t-|sk|etymológia|f}}
7893 * Slovene: {{t+|sl|etimologija|f}}
7894 * Spanish: {{t+|es|etimología|f}}
7895 * Swedish: {{t+|sv|etymologi|c}}
7896 * Tagalog: {{t|tl|etimolohiya|xs=Tagalog}}
7897 * Tamil: {{t|ta|சொற்பிறப்பியல்|tr=coṟpiṟappiyal|sc=Taml}}
7898 * Thai: {{t-|th|นิรุกติศาสตร์|tr=níróoktì sàat}}
7899 * Turkish: {{t+|tr|köken bilimi}}]], {{t+|tr|etimoloji}}
7900 * Ukrainian: {{t|uk|етимологія|f|tr=etymolóhija|xs=Ukrainian}}
7901 * Vietnamese: {{t+|vi|từ nguyên học|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|詞源學|sc=Hani|xs=Vietnamese}}), {{t+|vi|từ nguyên|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|詞源|sc=Hani|xs=Vietnamese}})
7902 * Volapük: {{t|vo|tümolog}}
7905 {{trans-top|account of the origin and historical development of a word}}
7906 * Arabic: {{t-|ar|إشتقاق|m|tr='ishtiqaaq}}, {{t|ar|تأثيل|m|tr=ta‘thiil}}
7907 * Armenian: {{t|hy|ստուգաբանություն|tr=stugabanut'yun}}
7908 * Bosnian: [[etimologija#Bosnian|etimologija]] {{f}}
7909 * Bulgarian: [[етимология]] (etimológija) {{f}}
7910 * Catalan: {{t+|ca|etimologia|f}}
7912 *: Mandarin: {{t-|cmn|詞源|sc=Hani}}, {{t-|cmn|词源|tr=cíyuán|sc=Hani}}, {{t-|cmn|語源|sc=Hani}}, {{t-|cmn|语源|tr=yǔyuán|sc=Hani}}, {{t-|cmn|字源|tr=zìyuán|sc=Hani}}
7913 * Corsican: {{t+|co|etimulugia|xs=Corsican}}
7914 * Croatian: {{t+|hr|etimologija|f|alt=etimològija}}
7915 * Czech: {{t+|cs|etymologie|f}}
7916 * Danish: {{t-|da|etymologi|c}}
7917 * Dutch: {{t+|nl|etymologie|f}}
7918 * Esperanto: {{t|eo|etimo}}, {{t|eo|vortodeveno}}
7919 * Estonian: {{t|et|etümoloogia}}
7920 * Finnish: {{t+|fi|etymologia}}
7921 * French: {{t+|fr|étymologie|f}}
7922 * Georgian: {{t|ka|ეტიმოლოგია|tr=etimologia|sc=Geor|xs=Georgian}}
7923 * German: {{t+|de|Etymologie|f}}
7924 * Greek: {{t+|el|ετυμολόγηση|f|tr=etymológisi}}
7925 * Hungarian: {{t+|hu|etimológia}}, {{t|hu|szófejtés}}
7926 * Icelandic: {{t-|is|orðsifjar|f|p}}
7927 * Irish: {{t|ga|sanasaíocht|f}}
7928 * Italian: {{t+|it|etimologia|f}}
7929 * Japanese: {{t+|ja|語源|tr=ごげん, gogen}}
7930 * Khmer: {{t|km|ដើមកំណើតពាក្យ|sc=Khmr|tr=daəm kɑmnaət piek}}
7932 * Korean: {{t+|ko|어원|tr=eoweon|sc=Hang}} ({{t+|ko|語源|sc=Hani}})
7933 * Macedonian: {{t-|mk|етимологија|f|tr=etimológija}}
7934 * Manx: {{t|gv|bun-ocklaght|f}}
7935 * Norwegian: {{t+|no|etymologi|m}} ''(both Bokmål and Nynorsk)''
7936 * Occitan: {{t+|oc|etimologia|f|xs=Occitan}}
7937 * Persian: {{t-|fa|ریشهشناسی|tr=rišešenâsi|xs=Persian}}
7938 * Polish: {{t+|pl|etymologia|f}}, {{t+|pl|źródłosłów|m}}
7939 * Portuguese: {{t+|pt|etimologia|f}}
7940 * Romanian: {{t+|ro|etimologie|f}}
7941 * Russian: {{t+|ru|этимология|f|tr=etimológija}}
7943 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7944 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7946 *: Roman: [[etimologija#Serbian|etimologija]] {{f}}
7947 *: Cyrillic: [[етимологија#Serbian|етимологија]] {{f}}
7948 * Slovak: {{t-|sk|etymológia|f}}
7949 * Slovene: {{t+|sl|etimologija|f}}
7950 * Spanish: {{t+|es|etimología|f}}
7951 * Swedish: {{t+|sv|etymologi|c}}
7952 * Tagalog: {{t|tl|etimolohiya|xs=Tagalog}}
7953 * Tamil: {{t|ta|சொற்பிறப்பியல்|tr=coṟpiṟappiyal|sc=Taml}}
7954 * Turkish: {{t+|tr|köken bilimi}}]], {{t+|tr|etimoloji}}
7955 * Ukrainian: {{t|uk|етимологія|f|tr=etymolóhija|xs=Ukrainian}}
7956 * Vietnamese: {{t+|vi|từ nguyên|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|詞源|sc=Hani|xs=Vietnamese}})
7960 * {{ttbc|af}}: [[etimologie]]
7961 * {{ttbc|eu}}: [[etimologia]]
7962 * {{ttbc|et}}: [[etümoloogia]]
7963 * {{ttbc|id}}: [[etimologi]]
7965 * {{ttbc|ia}}: [[etymologia]]
7966 * {{ttbc|la}}: [[etymologia]] {{f}}
7967 * {{ttbc|nov}}: [[etimologia]]
7968 * {{ttbc|sd}}: {{sd-Arab|[[بڻڀياس|بُڻڀياسُ]]}} (bunn bhiyaasu) {{m}}
7972 * {{R:American Heritage 2000|etymology}}
7973 * {{R:Dictionary.com|etymology}}
7974 * {{R:WordNet 2003|etymology}}
7976 [[Category:English words suffixed with -ology]]
7977 [[Category:en:Linguistics]]
8007 [[simple:etymology]]
8020 {{en-plural noun|head=[[current]] [[events]]|sg=current event}}
8022 # [[current]] [[affairs]]; those [[event]]s and issues of interest currently found in the news.
8024 ====Translations====
8025 {{trans-top|news items}}
8026 * Danish: {{t-|da|aktuelle begivenheder}}
8027 * Dutch: {{t|nl|actualiteiten}}
8028 * Finnish: {{t|fi|nykyiset tapahtumat}}
8029 * French: {{t+|fr|actualités}}
8030 * German: {{t|de|aktuelle Veranstaltungen}}
8031 * Japanese: {{t-|ja|時事|tr=jiji}}
8032 * Navajo: {{tø|nv|ádahooníłígíí}}
8034 * Norwegian: {{t|no|aktuelle hendelser}}
8035 * Portuguese: {{t|pt|eventos atuais}}
8036 * Spanish: [[acontecimiento|acontecimientos]] de [[actualidad]] {{m|p}}
8037 * Swedish: {{t|sv|aktualitet|alt=aktualiteter}}, {{t|sv|aktuell|alt=aktuella}} {{t|sv|händelse|alt=händelser}}
8038 * Telugu: {{t|te|ప్రస్తుత ఘటనలు|sc=Telu}}
8042 * [[current affairs]]
8044 [[am:current events]]
8045 [[ang:current events]]
8046 [[zh-min-nan:current events]]
8047 [[et:current events]]
8048 [[el:current events]]
8049 [[fr:current events]]
8050 [[ia:current events]]
8051 [[kk:current events]]
8052 [[mg:current events]]
8053 [[ru:current events]]
8054 [[sd:current events]]
8055 [[st:current events]]
8056 [[su:current events]]
8057 [[ta:current events]]
8058 [[th:current events]]
8059 [[tt:current events]]
8061 Wiktionary:Entry layout explained:
8066 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
8069 * ''The Oxford Paperback Dictionary''
8072 ===Variations for languages other than English===
8073 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
8075 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format. For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
8078 Wiktionary:Entry layout explained:
8079 ===Alternative forms===
8082 * Phonetic transcriptions
8083 * Audio files in any relevant dialects
8097 ====Derived terms====
8098 ====Related terms====
8099 ====Translations====
8101 ====External links====
8110 ====Derived terms====
8111 ====Related terms====
8112 ====Translations====
8115 ====External links====
8117 ---- (Dividing line between languages)
8121 {{was wotd|2007|May|4}}
8125 * {{a|RP}} {{IPA|/ˌfɒls ˈfrɛnd/|/ˌfɔːls ˈfrɛnd/}}
8126 * {{a|US}} {{IPA|/ˌfɑːls ˈfrɛnd/}}
8127 * {{audio|en-us-false friend.ogg|Audio (US)}}
8130 {{en-noun|sg=[[false]] [[friend]]}}
8132 # {{linguistics|idiomatic}} A [[word]] in a foreign language bearing a [[deceptive]] resemblance to a word in one's own language.
8136 ** The French ''[[nous]] [[demandons]]'' means "''we [[ask]]''", but sounds like "''we [[demand]]''", which can turn negotiation into confrontation.
8137 ** The Spanish word ''[[embarazada]]'' means "''[[pregnant]]''", not "''[[embarrassed]]''" — "''Estoy embarazada''" means "''I am pregnant''", not "''I am embarrassed''".
8138 ** The German word ''[[will]]'' ([[want]]) is not a future tense marker — "''Ich will gehen''" means "''I want to go''", not "''I will go''".
8139 *** Same for Dutch and Afrikaans, "''Ik wil gaan''" and "''Ek wil gaan''" mean "''I want to go''".
8140 ** The Italian word ''[[triviale]]'' ([[vulgar]]) is written almost like ''[[trivial]]'', but the two words share only a common Latin root (''[[trivium]]'' in Latin means [[crossroad]]) and no longer any meaning; "''Questo è triviale''" means "''This is in bad taste''", not "''This is obvious''".
8141 ** The Danish word ''[[gift]]'' does not mean gift as in present, but can mean a verb form of [[married|to marry]]; ''Han er gift'' means ''He is married''. The word for gift is [[gave]], which is close to the past tense of the verb [[giver]]. If ''du gav en gave'', you gave a gift. Likewise, if ''du gav en gift'', you actually gave [[poison]].
8144 * [[partial false friend]]
8146 ====Translations====
8147 {{trans-top|false friend}}
8148 * Arabic: {{t|ar|صديق كاذب|m|tr=Sadiiq kaaDib}}
8149 * [[Catalan]]: {{t|ca|fals amic|m}}
8151 *: Mandarin: {{t|cmn|偽友|sc=Hani}}, {{t|cmn|伪友|tr=wěi yǒu|sc=Hani}}, {{t|cmn|假友|tr=jiǎ yǒu|sc=Hani}}, {{t|cmn|假等義|sc=Hani}}, {{t|cmn|假等义|tr=jiǎ děngyì|sc=Hani}}
8152 * Danish: {{t-|da|falsk ven}}
8153 * Esperanto: {{t|eo|falsa amiko|xs=Esperanto}}
8154 * Finnish: {{t|fi|väärä ystävä}}, {{t|fi|petollinen ystävä}}
8155 * French: {{t+|fr|faux-ami|m}}
8156 * [[Galician]]: {{t-|gl|falso amigo|m|xs=Galician}}
8157 * German: {{t|de|falscher Freund|m}}, {{t|de|Übersetzungsfalle|f}}
8158 * Hindi: {{t|hi|झूठा दोस्त|tr=jhūṭhā dost|xs=Hindi}}, {{t|hi|झूठे दोस्त|p|tr=jhūṭhē dōst|xs=Hindi}}
8159 * Hungarian: {{t|hu|hamis barát}}
8161 * Icelandic: {{t|is|falsvinir|m|p}}, {{t|is|svikatengsl|n|p}}
8162 * Indonesian: {{t|id|teman palsu|xs=Indonesian}}
8163 * [[Interlingua]]: {{t|ia|false amico|xs=Interlingua}}
8164 * Italian: {{t-|it|falso amico|m}}
8165 * Japanese: {{t|ja|偽りの友|tr=いつわりのとも, itsuwari-no tomo}}
8166 * Korean: {{t|ko|거짓 친구|tr=geojit chingu|sc=Hang}}
8167 * Norwegian: {{t-|no|falsk venn}}
8168 * Polish: {{t+|pl|fałszywy przyjaciel|m}}
8169 * Portuguese: {{t-|pt|falso amigo|m}}
8170 * Romanian: {{t|ro|prieten fals|m}}
8171 * Russian: {{t|ru|ложный друг|m|tr=lóžnyj drug}}, {{t|ru|ложные друзья|m|p|tr=lóžnyje druzjá}}
8172 * Slovene: {{t|sl|lažni prijatelj|m}}
8173 * Spanish: {{t+|es|falso amigo|m}}
8174 * Swedish: {{t|sv|falsk vän|c}}
8188 Q: I see a bunch of articles that have no language specified, but they are clearly written for English terms. That makes sense. Should I remove ==English== wherever I see it then?
8190 A: No. It is very much a required heading.
8192 The ==English== header is not assumed. It cannot be, since we aim to include "all words." Also, it reminds people that they can enter other languages.
8194 :Some more reasons why "==English==" is required:
8195 :# Introduces newcomers to wiki* syntax
8196 :# Indicates (by implication) to newcomers that a single entry can have more than one language
8197 :# Indicates ''which'' parts are English
8198 :# It reminds new contributors that they can enter words and definitions of other languages.
8199 :# The absence of the English heading is an indication that the person entering it is new, and the article probably needs cleanup.
8200 <!--:# The use of 1<sup>st</sup> level English headings implies a vandal, therefore candidate for deletion.
8202 I COMMENTED OUT THIS BIT, AS IT IS VERY MISLEADING. User:Keene - 3 Jan 2006-->
8203 :# The presence of the English heading makes it readily apparent how another language definition can be added to a page.
8204 :# The presence of the English heading makes parsing articles by external tools easier. (The point of Wiktionary is to provide electronic access to everyone, everywhere, provided they extend the same courtesy to their derived works. There is nothing to say that we should arbitrarily make it more difficult for programs to interpret.)
8205 :#The presence of the English heading makes parsing articles by internal "bots" easier/possible.
8212 ==={{initialism}}===
8215 # [[GNU]] [[free|Free]] [[documentation|Documentation]] [[license|License]]
8222 Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} {{term|feoverel|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|feverier|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from ''februa'', the Roman festival of purification, plural of {{term|februum|lang=la}}; perhaps from {{etyl|la}} {{term|febris||fever|lang=la}}, from [[Proto-Indo-European]] base *''dhegh-'', to burn.
8225 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈfɛb.rʊ.ə.ɹi/|/ˈfɛb.j(ʊ.)ə.ɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.rU.@.ri/|/"fEb.j(U.)@.ri/}}
8226 * {{a|US}} {{enPR|fĕbʹro͞o-ĕr'-ē|fĕbʹjo͞o-ĕr'-ē}}; {{IPA|/ˈfɛb.ɹuˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌɛɹi/|/ˈfɛb.juˌæɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.ru%Eri/|/"fEb.ju%Eri/}}
8227 * {{audio|en-us-February.ogg|Audio (US)}}
8230 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Februarys]]''' or '''[[Februaries]]'''}}
8232 # The second [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[January]] and preceding [[March]].
8235 * The pronunciation of the first ''r'' as /j/ has come about by [[dissimilation]] and [[analogy]] with [[January]]. Abbreviation: '''[[Feb]]''' or '''[[Feb.]]'''
8237 ====Derived terms====
8239 * [[February daphne]]
8240 * [[February fill-dike]]
8241 * [[February Patent]]
8244 * [[February Revolution]]
8245 * [[February Strike]]
8246 * [[February Uprising]]
8250 ====Related terms====
8254 ====Translations====
8255 {{trans-top|second month of the Gregorian calendar}}
8256 * Abaza: {{tø|abq|мазахӀван}}
8257 * Abkhaz: {{t-|ab|жәабран|tr=žwabran|sc=Cyrl|xs=Abkhaz}}
8258 * Afrikaans: {{t-|af|Februarie|xs=Afrikaans}}
8259 * Alabama: {{tø|akz|hasiholtina istatókla|xs=Alabama}}, {{tø|akz|Febwiiri|xs=Alabama}}
8260 * Albanian: {{t+|sq|shkurti|xs=Albanian}}
8261 * Alemannic German: {{tø|gsw|februar|xs=Alemannic German}}
8262 * Alutiiq: {{tø|ems|Nanicqaaq Iraluq}}
8263 * Amharic: {{t|am|ፌብሩወሪ|tr=februwări|sc=Ethi|xs=Amharic}}
8265 *: Western Apache: {{tø|apw|Múhshchiiʼ}}
8266 * Arabic: {{t+|ar|فبراير|m|alt=فِبْرَايِر|tr=fibrāyir}}, {{t+|ar|شباط|m|alt=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ}}
8267 *: Moroccan: {{Arab|[[شهر جوج]]}} (šhr jūj)
8268 * Aragonese: {{t+|an|febrero|xs=Aragonese}}
8269 * Aramaic: {{tø|arc|ܫܒܛ}}
8270 * Armenian: {{t+|hy|փետրվար|tr=p'etrvar}}
8271 *: Old Armenian: {{tø|xcl|փեբրուարիոս|tr=pʿebruarios|sc=Armn}}
8272 * Asturian: {{t+|ast|febreru|m|xs=Asturian}}
8273 * Aymara: {{t-|ay|anata phaxsi|xs=Aymara}}
8274 * Azeri: {{t+|az|fevral|xs=Azeri}}
8275 * Bashkir: {{tø|ba|февраль|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
8276 * Basque: {{t+|eu|otsail|xs=Basque}}
8277 * Belarusian: {{t-|be|люты|m|tr=ljuty|xs=Belarusian}}
8278 * Bengali: {{t-|bn|ফেব্রুয়ারি|sc=Beng|xs=Bengali}}
8279 * Bislama: {{t|bi|februari}}
8280 * Breton: {{t-|br|c'hwevrer|xs=Breton}} {{t-|br|miz c'hwevrer|xs=Breton}}
8281 * Bulgarian: {{t+|bg|февруари|m|tr=fevruari}}
8282 * Burmese: {{t+|my|ဖေဖော်ဝါရီ|tr=hpehpawwari|sc=Mymr|xs=Burmese}}
8283 * Catalan: {{t+|ca|febrer|m}}
8284 * Cebuano: {{tø|ceb|pebrero}}
8285 * Cherokee: {{t|chr|ᎧᎦᎵ|tr=kagali}}
8287 *: Mandarin: {{t|cmn|二月|tr=èryuè}}
8288 * Chuvash: {{tø|cv|нарăс|tr=naras|sc=Cyrl}}
8289 * Cornish: {{t-|kw|mis Whevrer|xs=Cornish}}
8290 * Corsican: {{t+|co|ferraghju|xs=Corsican}}
8291 * Czech: {{t+|cs|únor|m}}
8292 * Dakota: {{tø|dak|Wicatawi}}
8293 * Dalmatian: {{t|dlm|februar}}
8294 * Danish: {{t+|da|februar|c}}, {{t-|da|blidemåned}} {{qualifier|archaic}}
8295 * Dhivehi: {{t-|dv|ފެބްރުއަރީ|xs=Dhivehi}}
8296 * Dutch: {{t+|nl|februari|m}}
8297 *: [[Flemish]]: {{tø|vls|februoari}}
8298 * Dutch Low Saxon: {{tø|nds-nl|febrewaori}}
8299 * Erzya: {{tø|myv|даволков}}
8300 * Esperanto: {{t+|eo|februaro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Februaro|xs=Esperanto}}
8301 * Estonian: {{t+|et|veebruar}}
8302 * Ewe: {{tø|ee|Dzodze}}, {{tø|ee|Februar}}
8303 * Extremaduran: {{tø|ext|hebreru}}
8304 * Faroese: {{t-|fo|februar|xs=Faroese}}
8305 * Fiji Hindi: {{tø|hif|february}}
8306 * Fijian: {{t|fj|Veverueri}}
8307 * Finnish: {{t+|fi|helmikuu}}
8308 * Franco-Provençal: {{tø|frp|fevriér}}
8309 * French: {{t+|fr|février|m}}
8310 * Friulian: {{tø|fur|fevrâr}}
8311 * Galician: {{t+|gl|febreiro|m|xs=Galician}}
8312 * Gan: {{tø|gan|feabhra}}
8313 * Georgian: {{t-|ka|თებერვალი|tr=t'ebervali|sc=Geor|xs=Georgian}}
8314 * German: {{t+|de|Februar|m}}
8315 *: {{qualifier|Austria}} {{t-|de|Feber}}, {{t+|de|Hornung|m}}
8316 *: Kölsch: {{tø|ksh|Febrowaa}}
8317 * Gilbertese: {{tø|gil|Beberuare|sc=Cyrl}}
8318 * Greek: {{t+|el|Φεβρουάριος|m|tr=Fevrouários}}, {{t+|el|Φλεβάρης|m|tr=Fleváris}}
8319 * Greenlandic: {{t+|kl|Februaari|xs=Greenlandic}}
8320 * Guaraní: {{t-|gn|jasykõi|xs=Guaraní}}
8321 * Gujarati: {{t-|gu|ફેબ્રુઆરી|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
8322 * Haitian Creole: {{tø|ht|fevriye}}
8323 * Hawaiian: {{tø|haw|Pepeluali}}
8324 * Hebrew: {{t+|he|פברואר|tr=fébruar}}
8325 * Hindi: {{t+|hi|फरवरी|tb=pharvarī|xs=Hindi}}
8326 * Hungarian: {{t+|hu|február}}
8327 * Icelandic: {{t+|is|febrúar|m}}, {{t-|is|febrúarmánuður|m}}
8328 * Ido: {{t+|io|februaro|xs=Ido}}
8329 * Igbo: {{tø|ig|february}}
8330 * Ilocano: {{tø|ilo|febrero}}
8331 * Inari Sami: [[kuovâmáánu]]
8332 * Indonesian: {{t-|id|februari|xs=Indonesian}}
8333 * Interlingua: {{t-|ia|februario|xs=Interlingua}}
8334 * Interlingue: {{t-|ie|februar|xs=Interlingue}}
8335 * Inuktitut: {{t-|iu|ᕕᐳᐊᕆ|tr=vipuari|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
8336 * Irish: {{t+|ga|Feabhra|f|xs=Irish}}
8337 * Italian: {{t+|it|febbraio|m}}
8338 * Japanese: {{t+|ja|二月|tr=[[にがつ]], nigatsu}}, {{t+|ja|如月|tr=きさらぎ, kisaragi}}
8339 * Javanese: {{t-|jv|februari|xs=Javanese}}
8341 *: [[Badiu]] Creole (revised): [[febereru]] {{m}}
8342 *: [[São Vicente]] Creole: [[fevrer']]
8343 * Kabyle: {{tø|kab|furar}}
8344 * Kannada: {{t-|kn|ಫೆಬ್ರುವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
8345 * Kapampangan: {{tø|pam|pebreru}}
8346 * Kashubian: {{t+|csb|gromicznik|xs=Kashubian}}
8347 * Kazakh: {{t+|kk|ақпан|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
8348 * Khmer: {{t|km|កុម្ភៈ|tr=gŭmpeyă}}
8349 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|урасьӧм тӧлысь|sc=Cyrl}}
8350 * Korean: {{t+|ko|이월|tr=iweol|sc=Kore}}
8351 * Kurdish: {{t+|ku|reşemî}}
8353 * Kyrgyz: {{t-|ky|февраль|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
8354 * Ladino: {{tø|lad|fevrero}}
8355 * Lao: {{t-|lo|ກຸມພາ|sc=Laoo|xs=Lao}}
8356 * Latin: {{t+|la|februarius|februārius}}
8357 * Latvian: {{t-|lv|februāris|xs=Latvian}}
8358 * Ligurian: {{tø|lij|frevâ}}
8359 * Limburgish: {{t+|li|Fibberwarie|xs=Limburgish}}
8360 * Lingala: {{t-|ln|sánzá ya míbalé|xs=Lingala}}
8361 * Lithuanian: {{t+|lt|vasaris|m|xs=Lithuanian}}
8362 * Livonian: {{t|liv|februar}}, {{t|liv|kīņḑõļkū}}
8363 * Lombard: {{tø|lmo|febrar}}
8364 * Low German: {{t|nds|Februor|m}}, {{t|nds|Februormaand|m}}
8365 * Low Saxon: {{t-|nds|februar|xs=Low Saxon}}
8366 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|swěckowny}}
8367 * Luxembourgish: {{t|lb|Febuar|m}}, {{t|lb|Februar|m}}, {{t|lb|Spierkel|m}}
8368 * Macedonian: {{t+|mk|февруари|m|tr=fevruári}}
8369 * Malagasy: {{t-|mg|febroary|xs=Malagasy}}
8370 * Malay: {{t-|ms|februari|xs=Malay}}
8371 * Malayalam: {{t-|ml|ഫെബ്രുവരി|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
8372 * Maltese: {{t-|mt|Frar|xs=Maltese}}
8373 * [[Manchu]]: ([[juwe biya]])
8374 * Manx: {{t-|gv|Toshiaght Arree|xs=Manx}}
8375 * Maori: {{t-|mi|Hui-tanguru|xs=Maori}}, {{t-|mi|Pēpuere|xs=Maori}}
8376 * Marathi: {{t-|mr|फेब्रुवारी|sc=Deva|xs=Marathi}}
8377 * Moksha: {{tø|mdf|февральков}}
8378 * Montagnais: {{tø|moe|epishiminishkueu}}
8379 * Nahuatl: {{t-|nah|tlaōnti|xs=Nahuatl}}
8380 * Narom: {{tø|nrm|févri}}
8381 * Navajo: {{tø|nv|Atsá Biyáázh}}
8382 * Neapolitan: {{tø|nap|frevaro}}
8383 * Northern Sami: {{tø|se|guovvamánnu}}
8384 * Norwegian: {{t+|no|februar}}
8385 *: [[Nynorsk]]: {{t+|no|februar}}
8386 * Novial: {{tø|nov|februare}}
8387 * Occitan: {{t+|oc|febrièr|m|xs=Occitan}}
8388 * Ojibwe: {{t|oj|namebini-giizis}}
8389 * Old English: {{t-|ang|solmonaþ|m|xs=Old English}}
8390 * Oriya: {{t|or|ଫେବୃଆରୀ|sc=Orya}}
8391 * Ossetian: {{tø|os|февраль|tr=fevral'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
8392 * Persian: {{t-|fa|فوریه|tr=fevriye|xs=Persian}}
8393 * Piedmontese: {{tø|pms|fërvé}}
8394 * Polish: {{t+|pl|luty|m}}
8395 * Portuguese: {{t+|pt|fevereiro|m}}
8396 * Punjabi: {{t-|pa|ਫ਼ਰਵਰੀ|sc=Guru|xs=Punjabi}}
8397 * Quechua: {{t-|qu|hatun puquy killa|xs=Quechua}}
8398 * Romanian: {{t+|ro|februarie|m}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|făurar}}
8399 * Romansch: {{t|rm|favrer|m}}, {{t|rm|fevrer|m}}
8400 * Russian: {{t+|ru|февраль|m|tr=fevrál’}}
8401 * Samoan: {{t|sm|fepuari}}
8402 * Samogitian: {{tø|sgs|vasaris}}
8403 * Sardinian: {{tø|sc|freàrgiu|xs=Sardinian}}, {{t|sro|fiàrzu}}
8404 * Scots: {{tø|sco|Februar}}
8405 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Gearran|xs=Scottish Gaelic}}
8407 *: Cyrillic: {{t|sh|фебруар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|вељача|f|sc=Cyrl}}
8408 *: Roman: {{t|sh|februar|m}}, {{t|sh|veljača|f}}
8409 * Sicilian: {{t+|scn|frivaru|m|xs=Sicilian}}
8410 * Silesian: {{tø|szl|luty}}
8411 * Skolt Sami: {{tø|sms|tä´lvvmään}}
8412 * Slovak: {{t+|sk|február|m}}
8413 * Slovene: {{t+|sl|februar|m}}
8414 * Somali: {{t+|so|febraayo|xs=Somali}}
8415 * Sotho: {{t|st|Hlakola|xs=Sotho}}
8416 * Spanish: {{t+|es|febrero|m}}
8417 * Sundanese: {{t-|su|pébruari|xs=Sundanese}}
8418 * Swahili: {{t+|sw|februari|xs=Swahili}}
8419 * Swati: {{t-|ss|iNdlóvana|xs=Swati}}
8420 * Swedish: {{t+|sv|februari}}
8421 * Tagalog: {{t+|tl|Pebrero|xs=Tagalog}}
8422 * Tahitian: {{tø|ty|fepuare}}
8423 * Tajik: {{t-|tg|феврал|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
8424 * Tamil: {{t-|ta|பெப்ரவரி|xs=Tamil}}
8425 * Tatar: {{t-|tt|febräl|xs=Tatar}}
8426 * Telugu: {{t+|te|ఫిబ్రవరి|tr=phibravari}}
8427 * Tetum: {{tø|tet|fevereiru}}
8428 * Thai: {{t+|th|กุมภาพันธ์|tr=goom phaa phan}}
8429 * Tok Pisin: {{t-|tpi|februeri|xs=Tok Pisin}}
8430 * Tongan: {{t|to|fēpueli}}
8431 * Turkish: {{t+|tr|şubat}}
8432 * Turkmen: {{t+|tk|fewral|xs=Turkmen}}
8433 * Ukrainian: {{t+|uk|лютий|tr=ljútyj|xs=Ukrainian}}
8434 * Upper Sorbian: {{t-|hsb|februar|xs=Upper Sorbian}}
8435 * Urdu: {{t-|ur|فروری|xs=Urdu}}
8436 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng hai|xs=Vietnamese}}
8437 * Volapük: {{t+|vo|febul|xs=Volapük}}
8438 * Võro: {{tø|vro|radokuu}}
8439 * Walloon: {{t-|wa|fevrî|xs=Walloon}}
8440 * Waray-Waray: {{tø|war|pebrero}}
8441 * Welsh: {{t+|cy|Chwefror|xs=Welsh}}
8442 * West Frisian: {{t+|fy|febrewaris|c|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|sellemoanne|c|xs=West Frisian}}
8443 * Wolof: {{t|wo|Fewriyee}}
8444 * Xhosa: [[Februwari]]
8445 * Yakut: {{tø|sah|олунньу}}
8446 * Yiddish: {{t-|yi|פעברואר|m|tr=februar|xs=Yiddish}}
8447 * Yoruba: {{t-|yo|february|xs=Yoruba}}
8448 * Zulu: [[uFebruwari]]
8452 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
8456 [[zh-min-nan:February]]
8522 ***floccinaucinihilipilification***
8523 floccinaucinihilipilification:
8526 A jocular coinage, apparently by pupils at [[w:Eton College|Eton]], combining a number of roughly synonymous Latin stems. {{etyl|la}} ''flocci'', from ''[[floccus]]'', a wisp or piece of wool + ''nauci'', from ''[[naucum]]'', a trifle + ''nihili'', from the {{etyl|la}} pronoun, {{term|nihil||nothing|lang=la}} + ''pili'', from ''[[pilus]]'', a hair, something insignificant (all therefore having the sense of "pettiness" or "nothing") + [[-fication]]. "Flocci non facio" was a Latin expression of indifference, literally "I do not make a straw of...".
8529 * {{IPA|/ˌflɒksɪˌnɒsɪˌnɪhɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/|/ˌflɒksɪˌnɔːsɪˌnaɪɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃən/}}, {{X-SAMPA|/%flQksI%nQsI&nIhIlI%pIlIfI"keIS@n/|/%flQksI%nO:sI%naIIlI%pIlIfI"keIS@n/}}
8530 * {{audio|en-us-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (US)}}
8531 * {{audio|en-uk-floccinaucinihilipilification.ogg|Audio (UK)}}
8536 # The act or habit of describing or regarding something as [[unimportant]], of having no value or being [[worthless]].
8537 #* '''1741:''' [[w:William Shenstone|William Shenstone]], ''Letters'',
8538 #*: I loved him for nothing so much as his '''flocci-nauci-nihili-pili-fication''' of money.
8539 #* '''1970''': [[w:Patrick O'Brian|Patrick O'Brian]], ''Master and Commander'',
8540 #*: There is a systematic '''flocci-nauci-nihili-pilification''' of all other aspects of existence that angers me.
8543 Often cited as the longest non-technical word in the English language, being one letter longer than the commonly-cited [[antidisestablishmentarianism]].
8545 ====Related terms====
8546 * [[floccinaucinihilipilificate]]
8548 ====Translations====
8549 {{trans-top|act or habit of describing or regarding something as unimportant}}
8551 *: Mandarin: [[把]][[某]][[東西]][[看作]][[是]][[無]][[價值]][[的]], [[把]][[某]][[东西]][[看作]][[是]][[无]][[价值]][[的]] (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de)
8552 * Dutch: [[geringschatting]]
8554 * Finnish: {{t-|fi|vähättely}}
8555 * German: {{t-|de|Geringschätzung|f}}
8556 * Polish: {{t|pl|brak uznania dla..}}
8559 [[Category:Long English words]]
8561 [[et:floccinaucinihilipilification]]
8562 [[fr:floccinaucinihilipilification]]
8563 [[ko:floccinaucinihilipilification]]
8564 [[pl:floccinaucinihilipilification]]
8565 [[pt:floccinaucinihilipilification]]
8566 [[ru:floccinaucinihilipilification]]
8567 [[simple:floccinaucinihilipilification]]
8568 [[ta:floccinaucinihilipilification]]
8569 [[zh:floccinaucinihilipilification]]
8572 {{wikipedia|dab=free}}
8575 {{etyl|enm}} {{term|fre||lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|freo|frēo|lang=ang}}.
8578 * {{IPA|/fɹiː/}}, {{X-SAMPA|/fri:/}}
8579 * {{audio|en-us-free.ogg|Audio (US)}}
8580 * {{audio|En-uk-free.ogg|Audio (UK)}}
8583 [[File:Free Beer.jpg|thumb|A sign advertising '''free''' beer (obtainable without payment).]]
8584 [[File:Buy one, get one free ^ - geograph.org.uk - 153952.jpg|thumb|A "buy one get one '''free'''" sign at a flower stand (obtainable without additional payment).]]
8585 [[File:Berkeley Farms Fat-Free Half & Half.jpg|thumb|This food product is labelled "fat '''free'''", meaning it contains no fat.]]
8588 {{en-adj|freer|freest}}
8590 # Not {{l|en|imprisoned}} or {{l|en|enslaved}}.
8591 #: ''a '''free''' man''
8592 # Obtainable without any {{l|en|payment}}.
8593 #: ''The government provides '''free''' health care.''
8594 # {{by extension|chiefly|advertising slang}} Obtainable without additional payment, as a bonus given when paying for something else.
8595 #: ''Buy a TV to get a '''free''' DVD player!''
8596 # {{l|en|unconstrained|Unconstrained}}.
8597 #: ''He was given '''free''' rein to do whatever he wanted'' <!--"rein", not "reign"-->
8598 # {{mathematics}} Unconstrained by {{l|en|relator}}s.
8599 #: ''The '''free''' group on three generators''
8600 # {{mathematics|logic}} Unconstrained by {{l|en|quantifier}}s.
8601 #: z'' is the '''free''' variable in "<math>\forall x\exists y:xy=z</math>".''
8602 # Unobstructed, without {{l|en|blockage}}s.
8603 #: ''The drain was '''free'''.''
8605 #: ''Go sit on this chair, it's '''free'''.''
8606 # Without {{l|en|obligation}}s.
8607 #: '''''free''' time''
8608 # {{software}} With very few {{l|en|limitations}} on distribution or improvement.
8609 #: ''OpenOffice is {{l|en|free software|'''free''' software}}.''
8610 # Without; not containing (what is specified).
8611 #: ''We had a wholesome, filling meal, '''free''' of meat''
8612 # {{programming}} Of {{l|en|identifier}}s, not {{l|en|bound}}.
8613 # {{botany|mycology}} Not {{l|en|attached}}; {{l|en|loose}}.
8614 #: ''In this group of mushrooms, the gills are '''free'''.''
8615 #* {{RQ:Schuster Hepaticae V|7}}
8616 #*: Furthermore, the '''free''' anterior margin of the lobule is arched toward the lobe and is often involute{{...}}
8617 # {{of a|morpheme}} That can be used by itself, {{l|en|unattached}} to another {{l|en|morpheme}}.
8618 # {{software}} Intended for {{l|en|release}}, as opposed to a {{l|en|checked}} version.
8621 * {{sense|obtainable without payment}} {{l|en|free of charge}}, {{l|en|gratis}}
8622 * {{sense|unconstrained}} {{l|en|unconstrained}}, {{l|en|unfettered}}, {{l|en|unhindered}}
8623 * {{sense|unobstructed}} {{l|en|clear}}, {{l|en|unobstructed}}
8624 * {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} {{l|en|libre}}
8625 * {{sense|without}} {{l|en|without}}
8626 * {{sense|programming: not bound}} {{l|en|unbound}}
8629 * {{sense|not imprisoned or enslaved}} {{l|en|bound}}, {{l|en|enslaved}}, {{l|en|imprisoned}}
8630 * {{sense|unconstrained}} {{l|en|constrained}}, {{l|en|restricted}}
8631 * {{sense|logic: unconstrained by quantifiers}} {{l|en|bound}}
8632 * {{sense|unobstructed}} {{l|en|blocked}}, {{l|en|obstructed}}
8633 * {{sense|of identifiers, not bound}} {{l|en|bound}}
8634 * {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} {{l|en|proprietary|proprietary software}}
8636 ====Derived terms====
8637 {{rel-top3|Terms derived from ''free''}}
8639 * {{l|en|free Abelian group}}<!--UK spelling-->, {{l|en|free abelian group}}<!--US spelling-->
8640 * {{l|en|free algebra}}
8641 * {{l|en|free as a bird}}
8643 * {{l|en|freebooter}}
8644 * {{l|en|free fall}}
8645 * {{l|en|free group}}
8646 * {{l|en|freelance}}
8647 * {{l|en|freeloader}}
8648 * {{l|en|free lunch}}
8651 * {{l|en|free market}}
8652 * {{l|en|free marketeer}}
8653 * {{l|en|Freemason}}
8654 * {{l|en|free module}}
8655 * {{l|en|free object}}
8656 * {{l|en|free of charge}}
8657 * {{l|en|free rein}}<!--Note: this is the only correct spelling of this expression-->
8658 * {{l|en|free ride}}
8659 * {{l|en|free rider}}
8660 * {{l|en|free semigroup}}
8662 * {{l|en|free spirit}}
8663 * {{l|en|free-thinker}}
8664 * {{l|en|free time}}
8665 * {{l|en|free variable}}
8666 * {{l|en|free vote}}
8669 * {{l|en|freewheel}}
8670 * {{l|en|free will}}
8674 ====Related terms====
8675 * {{l|en|freedom}}<!--from Old English-->
8678 ====Translations====
8679 {{trans-top|not imprisoned}}
8680 * Afrikaans: {{t|af|vrye}}
8681 * Albanian: {{t|sq|lirë}} (i/e)
8683 * Arabic: {{t+|ar|حر|m|tr=Hurr}}
8684 * Armenian: {{t-|hy|ազատ|tr=azat}}
8685 * Azeri: {{t|az|azad}}
8686 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8687 * Bulgarian: {{t|bg|свободен|m|sc=Cyrl}}
8688 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8690 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8691 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}
8692 * Czech: {{t-|cs|svobodný|m}}, {{t+|cs|volný|m}}
8693 * Danish: {{t-|da|fri}}
8694 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|los}} <!-- move inflection to "[[vrij]]": [[losse]] -->
8695 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8696 * Estonian: {{t|et|vaba}}, {{t|et|prii}}
8697 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8698 * French: {{t+|fr|libre|m|f}}
8699 * German: {{t+|de|frei}}, {{t-|de|ungebunden}}
8700 * Gothic: [[𐍆𐍂𐌴𐌹𐍃]] (freis)
8701 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8702 * Haitian Creole: {{tø|ht|lib}}
8703 * Hebrew: {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8704 * Hindi: {{t-|hi|मुक्त|tr=mukt|xs=Hindi}}, {{t-|hi|आज़ाद|tr=āzād|xs=Hindi}}
8705 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}
8706 * Icelandic: {{t|is|frjáls}}
8707 * Ido: {{t|io|libera}}
8708 * Indonesian: {{t-|id|bebas|xs=Indonesian}}
8709 * Interlingua: [[libere]]
8710 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8711 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
8712 * Japanese: {{t-|ja|自由|tr=[[じゆう]], jiyū}}
8713 * Korean: {{t+|ko|자유|tr=jayu|sc=Hang}}
8716 *: Kurmanji: [[azad]], [[serbest]], [[rizgar]]
8717 *: Sorani: {{t|ku|ئازاد|tr=AzAd|sc=ku-Arab}}, {{t|ku|ڕزگار|tr=RizgAr|sc=ku-Arab}}
8718 * Latin: {{t+|la|liber|m|alt=līber}}
8719 * Latvian: {{t|lv|brīvs|m}}
8720 * Limburgish: [[vrie]]
8721 * Lithuanian: [[laisvas]] {{m}}, {{t|lt|laisva|f|xs=Lithuanian}}
8722 * Luxembourgish: {{t|lb|fräi}}
8723 * Malayalam: [[സ്വതന്ത്രം]] (svathanthram)
8724 * Norwegian: {{t+|no|fri}}
8725 * Novial: [[liberi]]
8726 * Occitan: {{t|oc|liure}}
8727 * Old English: {{t|ang|freo|alt=frēo}}, {{t|ang|freolic|alt=frēolic}}
8728 * Persian: {{t+|fa|آزاد|tr=āzād|xs=Persian}}, {{t|fa|رها|tr=rahā|xs=Persian}}
8729 * Polish: {{t+|pl|wolny}}
8730 * Portuguese: {{t+|pt|livre|m|f}}
8731 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}, {{t|ro|slobod}}
8732 * Russian: {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}, {{t+|ru|вольный|tr=vól’nyj}}
8733 * Sanskrit: {{t|sa|मुक्त|tr=mukta|sc=Deva}}, {{t|sa|स्वतन्त्र|tr=svatantra|sc=Deva}}
8734 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8735 * Serbian: {{t-|sr|slobodan|m}}
8736 * Sindhi: {{t|sd|آزاد|tr=āzād}}
8737 * Slovak: {{t-|sk|slobodný}}
8738 * Slovene: {{t+|sl|svoboden|m}}
8739 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8740 * Swahili: {{t-|sw|huru|xs=Swahili}}
8741 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8742 * Telugu: {{t|te|విడుదల|tr=vidudala|sc=Telu}}
8743 * Turkish: {{t+|tr|özgür}}
8744 * Ukrainian: {{t+|uk|вільний|m|xs=Ukrainian}}
8745 * Urdu: {{t+|ur|آزاد|tr=āzād|xs=Urdu}}, {{t|ur|سوتنتر|tr=svatantra|sc=ur-Arab}}
8746 * Welsh: {{t|cy|rhydd}}
8747 * West Frisian: {{t+|fy|frijlitten|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|frij|xs=West Frisian}}
8750 {{trans-top|obtainable without payment}}
8751 * Afrikaans: {{t|af|verniet|xs=Afrikaans}}, {{t-|af|gratis|xs=Afrikaans}}
8752 * Albanian: {{t-|sq|falas|xs=Albanian}}
8754 * Armenian: {{t|hy|անվճար|tr=anvtshar}}
8755 * Azeri: {{t|az|ödənişsiz}}, {{t|az|pulsuz}}
8756 * Bambara: [[gansan]]
8757 * Burmese: {{t|my|အခမဲ့|tr=əkʰa̰ mḛ|sc=Mymr}}
8758 * Catalan: {{t|ca|de franc}}, {{t|ca|gratuït}}, {{t-|ca|gratis}}
8760 *: Mandarin: {{zh-ts|[[免]][[費]]的|[[免]][[费]]的}} (miǎnfèi de)
8761 * Croatian: {{t+|hr|besplatan}}
8762 * Czech: {{t-|cs|bezplatný|m}}, {{t+|cs|volný|m}}
8763 * Danish: {{t-|da|gratis}}, {{t-|da|fri}}
8764 * Dutch: {{t+|nl|gratis}}, {{t-|nl|kosteloos}}, {{t-|nl|kosteloze}}, {{t|nl|verniet}} (Flanders)
8765 * Esperanto: {{t-|eo|senkosta|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|senpaga|xs=Esperanto}}
8766 * Estonian: {{t|et|tasuta}}
8767 * Finnish: {{t+|fi|ilmainen}}, {{t+|fi|maksuton}}
8768 * French: {{t+|fr|gratuit}}, {{t+|fr|gratis}}
8769 * Georgian: {{t|ka|უფასო|tr=up'aso|sc=Geor}}
8770 * German: {{t+|de|umsonst}}, {{t+|de|gratis}}, {{t+|de|kostenlos}}
8771 * Greek: {{t+|el|δωρεάν|tr=doreán}} <!--is this ancient Greek? Yes but it's a perfectly good MGr word too.-->
8772 * Hebrew: {{t-|he|חינם|tr=khinám}}, {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8773 * Hindi: {{t|hi|मुफ़्त|tr=muft|sc=Deva}}
8774 * Hungarian: {{t+|hu|ingyenes}}
8775 * Ido: {{t|io|gratuita}}
8776 * Indonesian: {{t+|id|gratis|xs=Indonesian}}, [[bebas biaya]]
8777 * Interlingua: {{t|ia|gratis}}, {{t|ia|gratuite}}
8778 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}, {{t|ga|saor in aisce|xs=Irish}}
8779 * Italian: {{t+|it|gratuito}}, {{t+|it|gratis}}
8781 * Japanese: {{t|ja|無料|tr=[[むりょう]], muryō}}
8782 * Korean: {{t|ko|무료||alt=무료의|tr=muryo-ui|sc=Hang}}<!-- show "無料" in "무료"-->, {{t+|ko|공짜|alt=공짜(의)|tr=gongjja(ui)|sc=Hang}}
8784 *: Kurmanji: [[belaş]], [[bêpare]], [[bedewa]], [[herwe]]
8785 *: Sorani: {{t|ku|بهلاش|tr=balAsh|sc=ku-Arab}}
8786 * Latvian: {{t|lv|bezmaksas}}
8787 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokamas|m|xs=Lithuanian}}
8788 * Malay: {{t-|ms|gratis|xs=Malay}}, {{t+|ms|percuma|xs=Malay}}
8789 * Malayalam: [[സൌജന്യം]] (soujanyam)
8790 * Norwegian: {{t+|no|gratis}}
8791 * Persian: {{t|fa|رایگان|tr=râygân|xs=Persian}}, {{t|fa|مفت|tr=moft|xs=Persian}}, {{t|fa|مجانی|tr=majjâni|xs=Persian}}
8792 * Polish: {{t|pl|darmowy}}, {{t|pl|bezpłatny}}
8793 * Portuguese: {{t+|pt|grátis}}, {{t+|pt|gratuito}}, {{t|pt|de graça}}
8794 * Romanian: {{t-|ro|gratis}}, {{t-|ro|gratuit}}
8795 * Russian: {{t+|ru|бесплатный|tr=besplátnyj}}
8796 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8797 * Serbian: {{t-|sr|besplatno}}, {{t-|sr|džaba}}
8798 * Sindhi: {{t|sd|مفت}}
8799 * Slovene: [[zastonj]]
8800 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
8801 * Swahili: {{t+|sw|bure|xs=Swahili}}
8802 * Swedish: {{t+|sv|gratis}}, {{t+|sv|fri}}, {{t-|sv|kostnadsfri}}
8803 * Telugu: {{t|te|ఉచితము|tr=ucitamu|sc=Telu}}
8804 * Turkish: {{t+|tr|bedava}}, {{t|tr|ücretsiz}}
8805 * Ukrainian: {{t+|uk|безкоштовний|m|xs=Ukrainian}}
8806 * Welsh: {{t|cy|yn rhad ac am ddim}}, {{t|cy|di-dâl}}
8807 * West Frisian: {{t+|fy|fergees|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|frij|xs=West Frisian}}
8810 {{trans-top|unconstrained}}
8811 * Albanian: {{t|sq|pafre}}
8813 * Arabic: {{t+|ar|حر|m|tr=Hurr}}
8814 * Armenian: {{t|hy|առանց|tr=arranc‛}}
8815 * Azeri: {{t|az|sərbəst}}
8816 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8817 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8819 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8820 * Croatian: {{t-|hr|neograničen}}, {{t-|hr|slobodan}}
8821 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8822 * Danish: {{t-|da|fri}}
8823 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|los}}, {{t|nl|loslopend}}
8824 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8825 * Estonian: {{t-|et|vaba}}, {{t|et|prii}}
8826 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}, {{t-|fi|rajoittamaton}}
8827 * French: {{t+|fr|libre}}
8828 * German: {{t+|de|frei}}
8829 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}, {{t|el|ανεμπόδιστος|m|tr=anembódistos}}
8830 * Hebrew: {{t-|he|פנוי|tr=panúy}}
8831 * Ido: {{t|io|libera}}
8832 * Interlingua: {{t|ia|libere}}, {{t|ia|franc}}
8833 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8835 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
8836 * Japanese: {{t-|ja|自由|tr=[[じゆう]], jiyū}}
8837 * Korean: {{t-|ko|자유적|tr=jayujeok|sc=Hang}} <!-- 自由的 -->
8839 *: Kurmanji: [[berdayî]]
8840 *: Sorani: {{t|ku|سهربهست|tr=sarbast|sc=ku-Arab}}
8841 * Latin: {{t|la|līber|m}}
8842 * Limburgish: [[vrie]]
8843 * Norwegian: {{t+|no|fri}}, {{t-|no|løs}}
8844 * Novial: [[liberi]]
8845 * Old English: {{t-|ang|freo|alt=frēo|xs=Old English}}
8846 * Persian: {{t+|fa|آزاد|tr=âzâd|xs=Persian}}
8847 * Polish: {{t+|pl|wolny}}, {{t|pl|swobodny|m}}
8848 * Portuguese: {{t|pt|livre}}
8849 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}, {{t|ro|neîmpiedicat}}
8850 * Russian: {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}
8851 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8852 * Serbian: [[povoljno]], [[voljno]]
8853 * Sindhi: {{t|sd|چٽل|m}}; {{t|sd|چٽل|f}}
8854 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8855 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8856 * Turkish: {{t+|tr|serbest}}
8857 * Welsh: {{t|cy|rhydd}}
8860 {{trans-top|mathematics: unconstrained}}
8861 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8862 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8864 * Norwegian: {{t+|no|fri}}
8865 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8868 {{trans-top|unobstructed}}
8869 * Albanian: {{t|sq|lirë}} (i/e)
8870 * Azeri: {{t|az|maneə törədilməmiş}}
8871 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8873 *: Mandarin: {{zh-ts|[[通暢]]的|[[通畅]]的}} (tōngchàng de), {{zh-ts|[[順暢]]的|[[順畅]]的}} (shùnchàng de)
8874 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}, {{t-|hr|otvoren}}
8875 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8876 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|vrije}}, {{t+|nl|open}}
8877 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8878 * Estonian: {{t|et|piiramatu}}, {{t|et|takistamatu}}
8879 * Finnish: {{t|fi|auki}} {{qualifier|adverb}}, {{t|fi|aukinainen}}, {{t|fi|avoin}}, {{t|fi|esteetön}}, {{t|fi|selvä}}
8880 * French: {{t+|fr|libre}}
8881 * German: {{t+|de|frei}}
8882 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}, {{t|el|ανεμπόδιστος|m|tr=anembódistos}}
8883 * Hebrew: {{t-|he|פנוי|tr=panúy}}
8884 * Ido: {{t|io|libera}}
8885 * Interlingua: {{t|ia|libere}}, {{t|ia|franc}}
8886 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
8888 * Japanese: {{t|ja|そのままの|tr=sonomamano}}
8889 * Korean: {{t-|ko|막힘|alt=막힘없는|tr=makhimeopneun|sc=Hang}}
8891 *: Kurmanji: [[vekirî]], [[vebûyî]]
8892 * Limburgish: {{t|li|vrie|xs=Limburgish}}
8893 * Norwegian: {{t+|no|åpen}}, {{t+|no|fri}}
8894 * Novial: [[liberi]]
8895 * Polish: {{t+|pl|wolny}}, {{t|pl|swobodny|m}}
8896 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8897 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}, {{t|ro|neîmpiedicat}}
8898 * Russian: {{t|ru|беспрепятственный|tr=besprepjátstvennyj}}, {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}
8899 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8900 * Sindhi: {{t|sd|خلاصو|m}}; {{t|sd|خلاصي|f}}
8901 * Slovene: {{t+|sl|prost|m}}
8902 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8903 * Telugu: {{t|te|అడ్డగించని|tr=addagincani|sc=Telu}}
8904 * Turkish: {{t+|tr|engellenmemiş}}
8907 {{trans-top|not in use}}
8908 * Arabic: {{t|ar|شاغر|tr=shaghir|sc=Arab}}
8909 * Azeri: {{t|az|boş}}
8910 * Catalan: {{t|ca|desocupat|m}}
8911 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8912 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8913 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8915 * Norwegian: {{t-|no|ledig}}
8916 * Persian: {{t+|fa|آزاد|tr=āzād|xs=Persian}}, {{t|fa|بی کار|tr=bikār|xs=Persian}}
8917 * Swedish: {{t|sv|ledig}}
8918 * Telugu: {{t|te|ఉపయోగించని|tr=upayogincani|sc=Telu}}
8919 * Turkish: {{t+|tr|boş}}
8922 {{trans-top|without obligations}}
8923 * Albanian: {{t|sq|pazënë}} (i/e)
8924 * Azeri: {{t|az|çətininsiz}}
8925 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8926 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8928 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8929 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}
8930 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
8931 * Danish: {{t-|da|fri}}
8932 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t-|nl|ongedwongen}}
8933 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8934 * Estonian: {{t-|et|vaba}}
8935 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
8936 * French: {{t+|fr|libre}}
8937 * German: {{t+|de|frei}}
8938 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8939 * Hebrew: {{t-|he|פנוי|tr=panúy}}, {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8940 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}
8941 * Ido: {{t|io|libera}}
8942 * Interlingua: {{t|ia|libere}}
8943 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8945 * Italian: {{t+|it|libero}}
8947 * Korean: {{t+|ko|자의|tr=ja-ui|sc=Hang}} <!-- 自意 -->
8949 *: Kurmanji: [[azad]], [[serbest]]
8950 * Limburgish: [[vrie]]
8951 * Norwegian: {{t+|no|fri}}, {{t-|no|ledig}}
8952 * Novial: [[liberi]]
8953 * Old English: {{t-|ang|freo|alt=frēo|xs=Old English}}
8954 * Polish: {{t+|pl|wolny}}
8955 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
8956 * Romanian: {{t-|ro|liber|m}}
8957 * Russian: {{t+|ru|свободный|tr=svobódnyj}}
8958 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saor|xs=Scottish Gaelic}}
8959 * Serbian: [[bezobavezno]]
8960 * Sindhi: {{t|sd|فارِغ}}; {{t|sd|واندو|m}}
8961 * Slovene: {{t+|sl|prost|m}}
8962 * Spanish: {{t+|es|libre}}
8963 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
8964 * Telugu: {{t|te|నిబంధన లేని|tr=nibandhana leni|sc=Telu}}
8965 * Turkish: {{t+|tr|serbest}}, {{t|tr|zorunsuz}}
8968 {{trans-top|software: with very few limitations on distribution or improvement}}
8969 * Albanian: {{t|sq|lejuar}} (i/e)
8970 * Azeri: {{t|az|azad}}
8971 * Bambara: [[hɔrɔn]]
8972 * Catalan: {{t|ca|lliure}}
8974 *: Mandarin: {{zh-ts|[[自由]]的|[[自由]]的}} (zìyóu de)
8975 * Croatian: {{t-|hr|slobodan}}
8976 * Czech: {{t-|cs|svobodný|m}}
8977 * Danish: {{t-|da|fri}}
8978 * Dutch: {{t+|nl|vrij}}, {{t+|nl|vrije}}
8979 * Esperanto: {{t+|eo|libera|xs=Esperanto}}
8980 * Estonian: {{t-|et|vaba}}
8981 * Finnish: {{t+|fi|avoin}}, {{t+|fi|vapaa}}
8982 * French: {{t+|fr|libre}}
8983 * German: {{t+|de|frei}}
8984 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
8985 * Hebrew: {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
8986 * Ido: {{t|io|libera}}
8987 * Interlingua: {{t|ia|libere}}
8989 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
8990 * Italian: {{t|it|libero}}, {{t|it|free}}, {{t|it|libre}} {{gloss|software}}
8991 * Japanese: {{t|ja|フリー|tr=furī}}
8992 * Korean: {{t+|ko|자유|tr=jayu|sc=Hang}}
8994 *: Kurmanji: [[azad]], [[vekirî]], [[serbest]]
8995 * Limburgish: [[vrie]]
8996 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokama|xs=Lithuanian}}
8997 * Norwegian: {{t+|no|fri}}
8998 * Novial: [[liberi]]
8999 * Polish: {{t+|pl|wolny}}
9000 * Portuguese: {{t+|pt|livre}}
9001 * Romanian: {{t-|ro|gratuit}}, {{t-|ro|liber}}
9002 * Russian: {{t+|ru|бесплатный|tr=besplátnyj}}
9003 * Sindhi: {{t|sd|کليل|m}}
9004 * Spanish: {{t+|es|libre}}
9005 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
9006 * Telugu: {{t|te|ఉచిత దిగుమతి|tr=ucita digumati|sc=Telu}}
9007 * Turkish: {{t+|tr|özgür}}
9010 {{trans-top|without}}
9011 * Czech: {{t-|cs|prostý}}
9012 * Dutch: {{t|nl|zonder}}
9013 * Finnish: {{t+|fi|-ton}}, {{t|fi|ilman}} ([[jotakin]]), {{t+|fi|vapaa|alt=-vapaa}}
9014 * French: {{t|fr|sans}}
9016 * Irish: {{t|ga|gan}}
9017 * Norwegian: {{t|no|fri}}, {{t|no|uten}}
9018 * Persian: {{t|fa|بدون|sc=fa-Arab}}
9019 * Telugu: {{t|te|లేకుండా|tr=lekumda|sc=Telu}}
9022 {{trans-top|programming: not bound}}
9023 * Czech: {{t+|cs|volný}}
9024 * Finnish: {{t-|fi|riippumaton}}
9026 * Telugu: {{t|te|పరిమితి లేని|tr=parimiti leni|sc=Telu}}
9029 {{trans-top|mycology: not attached to the stipe}}
9030 * Azeri: {{t|az|zəif}}
9031 * Finnish: {{t-|fi|irtonainen}}
9033 * Turkish: {{t|tr|gevşek}}
9037 * {{ttbc|sq}}: [[lirë]] (i/e), {{t-|sq|pa|xs=Albanian}}
9038 * {{ttbc|sh}}: {{t-|hr|oslobođen}}, {{t-|hr|pušten}}
9039 * {{ttbc|de}}: {{t+|de|entlassen}}, {{t+|de|befreit}}, [[frei von]]
9040 * {{ttbc|id}}: [[bebas]] / [[merdeka]] (1), [[gratis]] / [[cuma-cuma]] (2), [[bebas]] / [[merdeka]], [[gratis]] (5), [[cuma-cuma]], [[tanpa]], [[kosong]]
9041 * {{ttbc|ia}}: [[libere]]
9042 * {{ttbc|it}}: {{t+|it|senza}}
9043 * {{ttbc|lt}}: [[be]] (3); [[neribotas]] (4);
9044 * {{ttbc|nds}}: [[fri]], [[leddig]], [[lerrig]], [[ledig]]
9046 * {{ttbc|oc}}: [[liure]] (1,3), [[dobèrt]] (2), [[gratis]] (5), [[gratuït]] (5),
9047 * {{ttbc|sh}}: [[slobodan]] (1), [[besplatan]] (5)
9048 * {{ttbc|sk}}: [[slobodný]], [[bezplatný]], [[slobodný]] (1), [[voľný]] (1, 2, 4), [[bezplatný]] (5)
9049 * {{ttbc|sv}}: {{t+|sv|fri}}, {{t+|sv|lös}}, {{t+|sv|släppt}}
9050 * {{ttbc|ta}}: [[இலவசம்]] (ilvacam)
9051 * {{ttbc|vo}}: [[libik]], [[livik]]
9052 * {{ttbc|fy}}: {{t+|fy|frijlitten|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|befrijt|xs=West Frisian}}
9058 # Without needing to {{l|en|pay}}.
9059 #: ''I got this bike '''free'''.''
9062 * {{sense|informal, without needing to pay}} {{l|en|for free}}, {{l|en|for nothing}}
9064 ====Translations====
9065 {{trans-top|without needing to pay}}
9066 * Albanian: {{t-|sq|falas|xs=Albanian}}
9067 * Czech: {{t-|cs|zadarmo}}
9068 * Finnish: {{t-|fi|ilmaiseksi}}
9069 * French: {{t+|fr|gratuitement}}, {{qualifier|informal}} {{t+|fr|gratis}}, {{qualifier|informal}} {{t+|fr|gratos}}
9070 * Hindi: {{t|hi|मुफ़्त|sc=Deva}}
9071 * Irish: {{t|ga|saor}}
9072 * Italian: {{t|it|gratuitamente}}
9073 * Latvian: {{t|lv|bezmaksas}}
9075 * Norwegian: {{t+|no|gratis}}
9076 * Polish: {{t|pl|za darmo}}, {{t|pl|bezpłatnie}}
9077 * Portuguese: {{t|pt|grátis}}, {{t|pt|de graça}}
9078 * Russian: {{t+|ru|бесплатно|tr=b'esplátno}}, {{t+|ru|даром|tr=dárom}}
9079 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|an asgaidh|xs=Scottish Gaelic}}
9080 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
9081 * Swedish: {{t+|sv|gratis}}
9082 * Telugu: {{t|te|చెల్లించనవసరం లేని|tr=cellincanavasaram leni|sc=Telu}}
9085 [[File:Peter Paul Rubens - Perseus Freeing Andromeda - WGA20306.jpg|thumb|A painting depicting mythical Greek hero Perseus '''freeing''' Andromeda, who was imprisoned by a sea monster.]]
9090 # {{transitive}} To make free; set at {{l|en|liberty}}; {{l|en|release}}; rid of that which confines, limits, embarrasses, or oppresses.
9093 * {{l|en|emancipate}}
9100 ====Translations====
9101 {{trans-top|make free}}
9102 * Afrikaans: {{t|af|bevry}}, {{t|af|loslaat}}, {{t|af|laat gaan}}
9103 * Albanian: {{t-|sq|liroj|xs=Albanian}}
9104 * Arabic: {{t|ar|حرر|tr=Harrara|sc=Arab}}
9105 * Catalan: {{t|ca|alliberar}}
9107 *: Mandarin: {{t|zh|解放|tr=jiěfàng|sc=Hani}}
9108 * Czech: {{t-|cs|osvobodit}} {{pf.}}
9109 * Danish: {{t|da|befri}}, {{t|da|fritage}}, {{t|da|løslade}}
9110 * Dutch: {{t+|nl|bevrijden}}, {{t-|nl|loslaten}}, {{t+|nl|laten gaan}}
9111 * Esperanto: {{t-|eo|liberi|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|liberigi|xs=Esperanto}}
9112 * Estonian: {{t|et|vabastama}}, {{t|et|vabaks laskma}}
9113 * Finnish: {{t+|fi|vapauttaa}}, {{t|fi|päästää}} [[vapaa|vapaaksi]]
9114 * French: {{t|fr|libérer}}, {{t|fr|dégager}}, {{t|fr|affranchir}}
9115 * German: {{t+|de|befreien}} {{t|de|freisetzen}} {{qualifier|free someone from prison}}
9116 * Greek: {{t+|el|ελευθερώνω|tr=eleftheróno|sc=Grek}}
9117 * Hebrew: {{t+|he|שחרר|tr=shikhrér}}
9118 * Interlingua: {{t|ia|liberar}}
9119 * Irish: {{t|ga|saoraigh}}
9120 * Italian: {{t+|it|liberare}}
9121 * Japanese: {{t|ja|解放|tr=かいほうする, kaihō-suru|alt=解放する|sc=Jpan}}
9122 * Korean: {{t|ko|해방|tr=haebang-hada|alt=해방하다|sc=Kore}} ({{t|ko|解放|sc=Kore}} + {{t|ko|하다|sc=Kore}})
9125 *: Sorani: {{t|ku|ڕزگار کردن|sc=Arab}}
9126 * Latin: {{t-|la|liberare}}
9127 * Lithuanian: {{t|lt|išlaisvinti}}
9128 * Norwegian: {{t-|no|frigjøre}}, {{t-|no|frigi}}, {{t-|no|befri}}, {{t-|no|løslate}}
9129 * Occitan: {{t|oc|desliurar}}
9130 * Old English: {{t-|ang|freogan|alt=frēoġan|xs=Old English}}
9131 * Persian: {{t|fa|آزاد ساختن|tr=âzâd sâxtan|xs=Persian}}, {{t-|fa|آزاد کردن|tr=âzâd kardan|sc=fa-Arab}}
9132 * Polish: {{t|pl|uwalniać}} {{impf}}, {{t|pl|uwolnić}} {{pf.}}
9133 * Portuguese: {{t+|pt|libertar}}, {{t+|pt|livrar}}, {{t+|pt|soltar}}
9134 * Romanian: {{t|ro|elibera}}
9135 * Russian: {{t|ru|освобождать|tr=osvoboždát'}} {{impf}}, {{t+|ru|освободить|tr=osvobodít'}} {{pf.}}
9136 * Serbian: {{t-|sr|osloboditi}} {{pf.}}
9137 * Slovak: {{t+|sk|oslobodiť}} {{pf.}}
9138 * Slovene: {{t|sl|osvoboditi}} {{pf.}}
9139 * Spanish: {{t-|es|librar}}
9140 * Swedish: {{t|sv|frigöra}}, {{t+|sv|befria}}, {{t+|sv|frita}}(ga) <!--{{t+|sv|fria}}: Someone please give an example of this?--->
9141 * Telugu: {{t|te|విడుదల చేయు|tr=vidudala ceyu|sc=Telu}}
9142 * Turkish: {{t+|tr|serbest bırakmak}}
9143 * Vietnamese: {{t|vi|giải phóng}} ({{t|vi|解放}})
9149 # {{Australian rules football|Gaelic football}} Abbreviation of {{l|en|free kick}}.
9150 #* '''2006''', [http://footballlegends.org/daryn_cresswell.htm]:
9151 #*: Whether deserved or not, the '''free''' gave Cresswell the chance to cover himself in glory with a shot on goal after the siren. <!-- a typical, but not especially notable usage here, feel '''free''' (pun intended) to replace with a better one -->
9152 # {{l|en|free transfer}}
9157 |title=Man City 2 - 0 Birmingham
9159 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/14910208.stm
9161 |passage=Hargreaves, who left Manchester United on a '''free''' during the summer, drilled a 22-yard beauty to open the scoring.}}
9162 # {{hurling}} The usual means of restarting play after a foul is committed, where the non-offending team restarts from where the foul was committed.
9164 ====Translations====
9165 <!-- Only abbreviated forms here (if they exist), please -->
9166 {{trans-top|abbreviation of free kick}}
9167 * Finnish: {{t-|fi|vapari}}
9169 * German: {{t+|de|Freistoss}}
9172 {{trans-top|hurling}}
9173 * Irish: {{qualifier|hurling}} {{t|ga|poc saor|m}}
9178 * Ghotuo: {{tø|aaa|koola}}<!--was in the "abbrev of free kick" section, but I suspect it and other aaa translations may have been added as nonsense using the trans-adder; restore it if you can verify it; -sche-->
9181 * {{rank/test|351|en-gut}}
9187 [[Category:1000 English basic words]]
9188 [[Category:Entries which need Hebrew vowels]]
9189 [[Category:en:Money]]
9245 {{wikipedia|Freedom of speech}}
9246 {{wikinews|Category:Free speech}}
9247 {{commons|Category:Freedom of speech}}
9248 {{wikiquote|Freedom of speech}}
9254 * {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}
9257 {{en-noun|sg=[[freedom]] [[of]] [[speech]]|-}}
9259 # The [[right]] of [[citizen]]s to [[speak]], or otherwise [[communicate]], without fear of harm or [[prosecution]].
9260 #* {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, ''Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty''|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against '''Freedom of Speech''', and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}
9262 |author={{w|Frank Murphy}}
9263 |title={{w|Thornhill v. Alabama}}
9264 |publisher={{w|Supreme Court of the United States}}
9265 |year=1940|passage=The '''freedom of speech''' and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}
9267 #* {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to '''freedom of speech''' or expression at the schoolhouse gate.}}
9268 #* {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of ''The New York Times'', the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of '''freedom of speech''', and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}
9269 #* {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term ''free speech'', which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with ''freedom of the press'', '''''freedom of speech''''', and ''freedom of expression'' to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}
9270 #* {{quote-book | last =Green | first =David L. | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age | publisher =Globe Pequot | date =2007 | pages =113 | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give '''freedom of speech''' more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}
9271 # {{&lit|freedom|speech}}
9272 #* {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The [[w:Essays (Francis Bacon)|essays]], or Counsels, civil & moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=[[w:Francis Bacon|Francis Bacon]]|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their '''freedom of speech''' to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the ''Spaniard, Tell a lye, and find a Troth''; as if there were no way of discovery, but by ''Simulation''.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&pg=PA20&dq=%22freedom+of+speech%22&hl=en&sa=X&ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&q=%22freedom%20of%20speech%22&f=false}}
9277 ====Related terms====
9279 * [[freedom of expression]]
9281 ====Coordinate terms====
9282 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
9284 ====Translations====
9285 {{trans-top|right to speak without fear of harm}}
9286 * Arabic: {{t|ar|حرية التعبير|f|tr=Hurriyyat al-ta3biir}}
9287 * Armenian: {{t-|hy|խոսքի ազատություն|tr=xosk’i azatut’yun}}
9288 * Belarusian: {{t|be|свабода слова|f|tr=svabóda slóva|xs=Belarusian}}
9289 * Bulgarian: {{t|bg|свобода на слово|f|tr=svoboda na slovo}}
9291 *: Mandarin: {{t-|cmn|言論自由|sc=Hani}}, {{t-|cmn|言论自由|tr=yánlùnzìyóu|sc=Hani}}
9292 * Czech: {{t-|cs|svoboda slova|f}}, {{t|cs|svoboda projevu|f}}, {{t|cs|svoboda vyjadřování|f}}
9293 * Danish: {{t-|da|ytringsfrihed}}
9294 * Dutch: {{t|nl|vrijheid van meningsuiting|f}}
9295 * Estonian: {{t-|et|sõnavabadus}}
9296 * Finnish: {{t+|fi|sananvapaus}}
9297 * French: {{t+|fr|liberté d'expression|f}}
9298 * Georgian: {{t|ka|სიტყვის თავისუფლება|sc=Geor}}
9299 * German: {{t|de|freie Meinungsäußerung|f}}, {{t-|de|Redefreiheit|f}}
9300 * Greek: {{t|el|ελευθερία έκφρασης|f|tr=elefthería ékfrasis}}
9301 * Hebrew: {{t|he|חופש הביטוי}}
9302 * Hindi: {{t|hi|अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता|tr=abhivyakti kī svatantratā|xs=Hindi}}
9303 * Hungarian: {{t-|hu|szólásszabadság}}
9304 * Icelandic: {{t|is|málfrelsi|n}}
9305 * Interlingua: [[libertate de parola]], [[libertate de expression]]
9306 * Italian: {{t|it|libertà di parola|f}}
9307 * Japanese: {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- [[表現の自由]]?-->
9309 * Korean: {{t|ko|표현의 자유|tr=pyohyeon jayu|sc=Hang}}
9310 * Latvian: {{t|lv|vārda brīvība|f|xs=Latvian}}
9311 * Macedonian: {{t|mk|слобода на говор|f|tr=sloboda na govor}}
9312 * Norwegian: {{t-|no|ytringsfrihet|m|f}}
9313 *: [[Norwegian Nynorsk]]: {{t|nn|ytringsfridom|xs=Norwegian Nynorsk}}
9314 * Persian: {{t-|fa|آزادی بیان|tr=âzâdi-ye bayân|xs=Persian}}
9315 * Polish: {{t|pl|wolność słowa|f}}
9316 * Portuguese: {{t|pt|liberdade de expressão|f}}
9317 * Russian: {{t-|ru|свобода слова|f|tr=svobóda slóva}}
9318 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saorsa cainnte|f|xs=Scottish Gaelic}}
9319 * Serbo-Croatian: {{t|sh|слобода говора|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|sloboda govora|f|xs=Serbo-Croatian}}
9320 * Slovak: {{t|sk|sloboda slova|f}}
9321 * Slovene: {{t|sl|svoboda govora|f}}
9322 * Spanish: {{t|es|libertad de palabra|f}}, {{t|es|libertad de expresión|f}}
9323 * Swedish: {{t+|sv|yttrandefrihet}}
9324 * Thai: {{t|th|เสรีภาพในการพูด}}
9325 * Turkish: {{t|tr|ifade özgürlüğü}}
9326 * Ukrainian: {{t-|uk|свобода слова|f|tr=svobóda slóva|xs=Ukrainian}}
9327 * Urdu: {{t|ur|آزادی گفتار|xs=Urdu}}
9328 * Vietnamese: {{t|vi|tự do ngôn luận|xs=Vietnamese}}
9334 [[Category:en:Freedom of speech]]
9336 [[de:freedom of speech]]
9337 [[et:freedom of speech]]
9338 [[fr:freedom of speech]]
9339 [[pl:freedom of speech]]
9340 [[fi:freedom of speech]]
9341 [[ta:freedom of speech]]
9346 {{etyl|ang}} {{term|frigedæg|frīġedæġ|lang=ang}}. Compound of frīġe and dæġ "day".
9347 Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are derived from Common Germanic Frijjō.[5] Frigg is cognate with Sanskrit prīyā́ which means "wife."[5] The root also appears in Old Saxon fri which means "beloved lady", in Swedish as fria ("to propose for marriage") and in Icelandic as frjá which means "to love."
9349 A calque of Latin ''[[dies Veneris]]'', via an association of the goddess [[Frigg]] with the Roman goddess of love [[Venus]].
9352 * {{enPR|frīʹdā|frīʹdē}}; {{IPA|/ˈfɹaɪdeɪ/|/ˈfraɪdi/}}; {{X-SAMPA|/"fraIdeI/|/"fraIdi/}}
9353 * {{audio|en-us-Friday.ogg|Audio (US)}}
9354 * {{audio|En-uk-Friday.ogg|Audio (UK)}}
9361 # The sixth [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the fifth day of the week in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] norm; the Biblical sixth [[day]] of a [[week]], the day before the [[Sabbath]], or "day of preparation" in preparation for the Sabbath; the Islamic sabbath; it follows [[Thursday]] and precedes [[Saturday]].
9362 <!--probably just an attributive form of the noun: #An appointment, person (like Man Friday in ''Robinson Crusoe''), or feeling associated with this day of the week.-->
9364 ====Derived terms====
9365 {{rel-top4|Derived terms}}
9369 * [[dress-down Friday]]
9370 * [[expiration Friday]]
9373 * [[Friday afternoon car]], [[Friday car]]
9385 * [[Friday night death slot]]
9387 * [[Fridays]]<!--adverb-->
9389 * [[Friday the thirteenth]]
9392 * [[girl Friday]], [[Girl Friday]]
9395 * [[Great and Holy Friday]]
9398 * [[Hollywood Black Friday]]
9401 * the [[Long Friday]]
9402 * [[man Friday]], [[Man Friday]]
9403 * [[Marlboro Friday]]
9404 * [[next sitting Friday]]
9407 * [[thank God it's Friday]], [[thank goodness it's Friday]]
9408 * [[virtual Friday]]
9409 * [[when two Fridays come together]]
9412 ====Translations====
9413 {{trans-top|day of the week}}
9414 * Abkhaz: {{t|ab|ахәуаш|tr=axwuaš|sc=Cyrl}}
9415 * Afrikaans: {{t|af|Vrydag|xs=Afrikaans}}
9416 * Alabama: {{IPAchar|[[atáɬɬàapi]], [[nihta istáɬɬàapi]]}}
9417 * Albanian: {{t|sq|e premte}}
9418 * Alutiiq: {{tø|ems|Tallimiin}}
9419 * Amharic: [[ዓርብ]] (arb)
9420 * Arabic: {{t|ar|الجمعة|m|tr=al-júmʿa|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الجمعة|m|tr=yawm al-júmʿa|sc=Arab}}
9421 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الجمعة|f|tr=el-gómʿa|sc=Arab}}
9422 * Aramaic: {{tø|arc|ערובתא|f|tr=ʿruvta|sc=Hebr}}
9423 * Armenian: {{t+|hy|ուրբաթ|tr=urbat'}}
9424 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ուրբաթ|tr=urbatʿ|sc=Armn}}
9425 * Azeri: {{t|az|cümə}}
9426 * Bashkir: {{tø|ba|йома|tr=yoma|sc=Cyrl}}
9427 * Basque: [[ostiral]]
9428 * Belarusian: {{t-|be|пятніца|f|tr=pjátnica|xs=Belarusian}}
9429 * Bengali: {{t|bn|শুক্রবার|tr=shukrôbar|sc=Beng}}
9430 * Blackfoot: [[mamiiksistsiko]]
9431 * Breton: [[Gwener]] {{m}}, [[digwener]] ''adverb''
9432 * Bulgarian: {{t+|bg|петък|m|tr=pétăk}}
9433 * Burmese: {{t-|my|သောကြာ|tr=thaukkya|sc=Mymr|xs=Burmese}}
9434 * Catalan: {{t|ca|divendres|m}}
9435 * Central Atlas Tamazight: [[ⵙⴰⵎ]] (sam)
9436 * Chechen: {{tø|ce|пIераска|tr=ṗeraska}}
9437 * Cherokee: [[ᏧᎾᎩᎶᏍᏗ]] (tsungilosdi)
9438 * Chichewa: {{tø|ny|lachisanu}}
9440 *: Mandarin: {{t|zh|星期五|tr=xīngqīwǔ|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜五|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜五|tr=lǐbàiwǔ|sc=Hani}}, {{t|zh|周五|tr=zhōuwǔ|sc=Hani}}
9441 * Chuvash: {{tø|cv|эрнекун|tr=ernikun|sc=Cyrl}}
9442 * Corsican: [[vènnari]]
9443 * Czech: {{t+|cs|pátek|m}}
9444 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetu Izaptaŋ}}
9445 * Danish: {{t+|da|fredag}}
9446 * Dutch: {{t+|nl|vrijdag|m}}
9447 * Esperanto: {{t+|eo|vendredo|xs=Esperanto}}
9448 * Estonian: {{t+|et|reede}}
9449 * Faroese: {{t-|fo|fríggjadagur|m|xs=Faroese}}
9450 * Fijian: {{t|fj|Vakaraubuka}}
9451 * Finnish: {{t+|fi|perjantai}}
9452 * French: {{t+|fr|vendredi|m}}
9453 * Galician: {{t+|gl|venres|m|xs=Galician}}
9454 * Georgian: {{t-|ka|პარასკევი|tr=paraskevi|sc=Geor|xs=Georgian}}
9455 * German: {{t|de|Freitag|m}}
9456 * Gilbertese: {{tø|gil|Danimabong}}
9457 * Greek: {{t+|el|Παρασκευή|f|tr=Paraskeví}}
9458 * Greenlandic: {{t+|kl|Tallimanngorneq|xs=Greenlandic}}
9459 * Gujarati: {{t|gu|શુક્રવાર|m|tr=śukrvār|sc=Gujr}}
9460 * Haitian Creole: {{tø|ht|vandredi}}
9461 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻalima}}
9462 * Hebrew: {{t|he|יום שישי|m|tr=yom shishí}}
9463 * Hindi: {{t|hi|शुक्रवार|m|tr=śukrvār|xs=Hindi}}
9464 * Hungarian: {{t+|hu|péntek}}
9465 * Icelandic: {{t+|is|föstudagur|m}}
9467 * Indonesian: [[hari jumat]]
9468 * Interlingua: [[venerdi]]
9469 * Irish: {{t+|ga|Aoine|f|xs=Irish}}
9470 * Italian: {{t+|it|venerdì|m}}
9471 * Japanese: {{t|ja|木曜日|tr=きんようび, kin'yōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|木曜|tr=きんよう, kin'yō|sc=Jpan}}
9472 * Kashubian: [[piątk]] {{m}}
9473 * Kazakh: {{t+|kk|жұма|tr=juma|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
9474 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃសុក្រ|tr=tngai sok|sc=Khmr}}
9475 * Kinyarwanda: [[Kwagatanu]]
9476 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntanu}}
9477 * Korean: {{t+|ko|금요일|tr=geumyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|金曜日|sc=Kore}})
9479 *: Sorani: {{ku-Arab|[[ههینی]]}}, {{ku-Arab|[[جمعه]]}}
9480 * Kyrgyz: {{t|ky|жума|tr=cuma|sc=Cyrl}}
9481 * Lao: {{t+|lo|ວັນສຸກ|tr=wan-suk|sc=Laoo|xs=Lao}}
9482 * Latin: {{t+|la|dies Veneris|m}}
9483 * Latvian: {{t+|lv|piektdiena|xs=Latvian}}
9484 * Lithuanian: {{t+|lt|penktadienis|m|xs=Lithuanian}}
9485 * Livonian: {{tø|liv|brēḑig}}
9486 * Lower Sorbian: [[pětk]] {{m}}
9488 * Luganda: {{tø|lg|Lwakutaano}}
9489 * Luxembourgish: , {{t|lb|Freiden|m}}, {{t|lb|Freideg|m}}
9490 * Macedonian: {{t+|mk|петок|m|tr=pétok}}
9491 * Malay: {{t+|ms|Jumaat|xs=Malay}}
9492 * Maltese: {{t-|mt|il-Ġimgħa|xs=Maltese}}
9493 * Maori: [[Paraire]], [[Rārima]], [[Rāmere]]
9494 * Mongolian: {{t|mn|баасан|tr=baasan|sc=Cyrl}}
9495 * Navajo: {{tø|nv|Ndaʼiiníísh}}
9496 * Neapolitan: [[viernarì]]
9497 * Norwegian: {{t+|no|fredag}}
9498 * Occitan: {{t+|oc|divendres|xs=Occitan}} {{m}}
9499 * Ojibwe: [[naanogiizhigad]]
9500 * Old English: [[Frígedæg]] {{m}}, [[Fríandæg]] {{m}}
9501 * Old Norse: [[frjádagr]] {{m}}
9502 * Old Turkic: {{tø|otk|altınç}}
9504 *: Digor: {{tø|os|майрæнбон|tr=majrænbon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
9505 *: Iron: {{tø|os|майрæмбон|tr=majræmbon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
9506 * Papiamentu: {{tø|pap|diabièrne}}
9507 * Persian: {{t+|fa|آدینه|tr=âdine|xs=Persian}}, {{t+|fa|جمعه|tr=jom'e}}
9508 * Polish: {{t+|pl|piątek|m}}
9509 * Portuguese: {{t+|pt|sexta-feira|f}}
9510 * Romani: {{tø|rom|parashtuj}}
9511 * Romanian: {{t+|ro|vineri|f}}
9512 * Russian: {{t+|ru|пятница|f|tr=pjátnica}}
9514 *: Northern: {{tø|se|bearjadat}}
9515 * Samoan: {{t|sm|Aso Faraile}}
9516 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dihaoine|m|xs=Scottish Gaelic}}
9518 *: Cyrillic: {{t|sh|петак|m}}
9519 *: Roman: {{t|sh|petak|m}}
9520 * Shona: {{t|sn|Chishanu}}
9521 * Sinhalese: {{t|si|සිකුරාදා|tr=sikurādā|sc=Sinh}}
9522 * Skolt Sami: {{tø|sms|piâtnâc}}
9523 * Slovak: {{t+|sk|piatok|m}}
9524 * Slovene: {{t+|sl|petek|m}}
9526 * Sotho: [[Labohlano]]
9527 * Spanish: {{t+|es|viernes|m}}
9528 * Swahili: {{t|sw|ijumaa|xs=Swahili}}
9529 * Swati: {{t|ss|Lesíhlánu}}
9530 * Swedish: {{t+|sv|fredag|c}}
9531 * Tagalog: {{t|tl|Biyernes}}, {{t|tl|biyernes}}
9532 * Tahitian: {{tø|ty|mahana pae}}
9533 * Tajik: {{t|tg|ҷумъа|tr=jum'a|sc=Cyrl}}, {{t|tg|одина|tr=odina|sc=Cyrl}}
9534 * Taos: [[míalnąsi]]
9535 * Tarantino: {{tø|roa-tar|venerdìe}}
9536 * Tatar: {{t+|tt|җомга|tr=comğa|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
9537 * Telugu: {{t+|te|శుక్రవారము}}
9538 * Thai: {{t|th|วันศุกร์|tr=wan sòòk}}
9539 * Tibetan: [[གཟའ་པ་སངས་]]
9540 * Tok Pisin: {{t|tpi|Fraide}}
9541 * Tongan: {{t|to|Falaite}}
9542 * Tswana: {{t|tn|Labotlhano}}
9543 * Turkish: {{t+|tr|cuma}}
9544 * Turkmen: {{t|tk|anna}}
9545 * Ukrainian: {{t|uk|п'ятниця|tr=pʹjátnycja}}
9546 * Upper Sorbian: [[pjatk]] {{m}}
9547 * Urdu: {{t|ur|جمعہ|tr=jum'ā|sc=ur-Arab}}
9548 * Uyghur: {{t|ug|جۈمە|sc=ug-Arab}}
9549 * Uzbek: {{t|uz|juma}}
9550 * Venetian: {{tø|vec|vènere|m}}
9551 * Veps: {{tø|vep|videnz'päiv}}
9552 * Vietnamese: {{t|vi|thứ sáu}} (lit.: ''number six'')
9553 * Volapük: {{t|vo|fridel}}, {{t|vo|mälüdel}}, {{t|vo|flidel}}
9554 * Võro: {{tø|vro|riidi}}
9555 * Welsh: {{t+|cy|dydd Gwener|m|xs=Welsh}}
9556 * West Frisian: [[freed]]
9558 * Xhosa: {{t|xh|ulwesihlanu}}
9559 * Yiddish: {{t|yi|פרײַטאָג|m|tr=fraytog}}
9560 * Zulu: {{t|zu|uLwesihlanu}}
9568 ====Translations====
9569 {{trans-top|on Friday}}
9570 * Faroese: {{t|fo|fríggjadagin}}
9571 * Finnish: {{t|fi|perjantaina}}
9572 * Irish: {{t+|ga|Dé hAoine|xs=Irish}}
9573 * Latvian: {{t|lv|piektdien}}
9574 * Lithuanian: {{t|lt|penktadienį}}
9576 * Macedonian: {{t|mk|во петок|tr=vo pétok}}, {{t|mk|петочно|tr=pétočno}}, {{t|mk|петочко|tr=pétočki}}
9577 * Romanian: {{t|ro|vineri}}, {{t|ro|vinerea}}
9578 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dihaoine|xs=Scottish Gaelic}}
9579 * Volapük: {{t|vo|fridelo}}, {{t|vo|mälüdelo}}, {{t|vo|flidelo}}
9583 * {{list|en|days of the week}}
9586 * [[fraidy#English|fraidy]]
9653 {{was wotd|2007|May|4}}
9657 * {{a|RP}} {{IPA|/ˌfɒls ˈfrɛnd/|/ˌfɔːls ˈfrɛnd/}}
9658 * {{a|US}} {{IPA|/ˌfɑːls ˈfrɛnd/}}
9659 * {{audio|en-us-false friend.ogg|Audio (US)}}
9662 {{en-noun|sg=[[false]] [[friend]]}}
9664 # {{linguistics|idiomatic}} A [[word]] in a foreign language bearing a [[deceptive]] resemblance to a word in one's own language.
9668 ** The French ''[[nous]] [[demandons]]'' means "''we [[ask]]''", but sounds like "''we [[demand]]''", which can turn negotiation into confrontation.
9669 ** The Spanish word ''[[embarazada]]'' means "''[[pregnant]]''", not "''[[embarrassed]]''" — "''Estoy embarazada''" means "''I am pregnant''", not "''I am embarrassed''".
9670 ** The German word ''[[will]]'' ([[want]]) is not a future tense marker — "''Ich will gehen''" means "''I want to go''", not "''I will go''".
9671 *** Same for Dutch and Afrikaans, "''Ik wil gaan''" and "''Ek wil gaan''" mean "''I want to go''".
9672 ** The Italian word ''[[triviale]]'' ([[vulgar]]) is written almost like ''[[trivial]]'', but the two words share only a common Latin root (''[[trivium]]'' in Latin means [[crossroad]]) and no longer any meaning; "''Questo è triviale''" means "''This is in bad taste''", not "''This is obvious''".
9673 ** The Danish word ''[[gift]]'' does not mean gift as in present, but can mean a verb form of [[married|to marry]]; ''Han er gift'' means ''He is married''. The word for gift is [[gave]], which is close to the past tense of the verb [[giver]]. If ''du gav en gave'', you gave a gift. Likewise, if ''du gav en gift'', you actually gave [[poison]].
9676 * [[partial false friend]]
9678 ====Translations====
9679 {{trans-top|false friend}}
9680 * Arabic: {{t|ar|صديق كاذب|m|tr=Sadiiq kaaDib}}
9681 * [[Catalan]]: {{t|ca|fals amic|m}}
9683 *: Mandarin: {{t|cmn|偽友|sc=Hani}}, {{t|cmn|伪友|tr=wěi yǒu|sc=Hani}}, {{t|cmn|假友|tr=jiǎ yǒu|sc=Hani}}, {{t|cmn|假等義|sc=Hani}}, {{t|cmn|假等义|tr=jiǎ děngyì|sc=Hani}}
9684 * Danish: {{t-|da|falsk ven}}
9685 * Esperanto: {{t|eo|falsa amiko|xs=Esperanto}}
9686 * Finnish: {{t|fi|väärä ystävä}}, {{t|fi|petollinen ystävä}}
9687 * French: {{t+|fr|faux-ami|m}}
9688 * [[Galician]]: {{t-|gl|falso amigo|m|xs=Galician}}
9689 * German: {{t|de|falscher Freund|m}}, {{t|de|Übersetzungsfalle|f}}
9690 * Hindi: {{t|hi|झूठा दोस्त|tr=jhūṭhā dost|xs=Hindi}}, {{t|hi|झूठे दोस्त|p|tr=jhūṭhē dōst|xs=Hindi}}
9691 * Hungarian: {{t|hu|hamis barát}}
9693 * Icelandic: {{t|is|falsvinir|m|p}}, {{t|is|svikatengsl|n|p}}
9694 * Indonesian: {{t|id|teman palsu|xs=Indonesian}}
9695 * [[Interlingua]]: {{t|ia|false amico|xs=Interlingua}}
9696 * Italian: {{t-|it|falso amico|m}}
9697 * Japanese: {{t|ja|偽りの友|tr=いつわりのとも, itsuwari-no tomo}}
9698 * Korean: {{t|ko|거짓 친구|tr=geojit chingu|sc=Hang}}
9699 * Norwegian: {{t-|no|falsk venn}}
9700 * Polish: {{t+|pl|fałszywy przyjaciel|m}}
9701 * Portuguese: {{t-|pt|falso amigo|m}}
9702 * Romanian: {{t|ro|prieten fals|m}}
9703 * Russian: {{t|ru|ложный друг|m|tr=lóžnyj drug}}, {{t|ru|ложные друзья|m|p|tr=lóžnyje druzjá}}
9704 * Slovene: {{t|sl|lažni prijatelj|m}}
9705 * Spanish: {{t+|es|falso amigo|m}}
9706 * Swedish: {{t|sv|falsk vän|c}}
9719 {{wikipedia|GDP (disambiguation)}}
9721 ==={{initialism}}===
9724 # {{economics}} [[gross domestic product]]
9725 # {{biochemistry}} [[guanosine diphosphate]]
9727 ====Translations====
9728 ''See'' '''[[gross domestic product]]''' ''for the full forms of these abbreviations''
9729 {{trans-top|gross domestic product}}
9730 * Afrikaans: {{t+|af|BBP}}
9731 * Albanian: {{t+|sq|BDV}}
9732 * Aragonese: {{t+|an|PIB}}
9733 * Armenian: {{t|hy|ՀՆԱ|tr=HNA|sc=Armn}}
9734 * Azerbaijani: {{t+|az|ÜDM}}
9735 * Bambara: {{t+|bm|BSK}}
9736 * Basque: {{t+|eu|BPG}}
9737 * Bavarian: {{t+|bar|BIP}}
9738 * Belarusian: {{t+|be|ВУП}}
9739 * Bosnian: {{t+|bs|BDP}}
9740 * Breton: {{t+|br|PDG}}
9741 * Bulgarian: {{t+|bg|БВП}}
9742 * Catalan: {{t+|ca|PIB}}
9743 * Croatian: {{t+|hr|BDP}}
9744 * Czech: {{t+|cs|HDP}}
9745 * Danish: {{t+|da|BNP}}
9746 * Dutch: {{t-|nl|BBP}}
9747 * Esperanto: {{t+|eo|MEP}}
9748 * Estonian: {{t+|et|SKT}}
9749 * Finnish: {{t+|fi|BKT}}
9750 * French: {{t+|fr|PIB|m}}
9751 * Galician: {{t+|gl|PIB}}
9752 * Georgian: {{t+|ka|მშპ}}
9754 * Greek: {{t|el|ΑΕΠ|tr=AEP|sc=Grek}}
9755 * Hungarian: {{t+|hu|BHT}}
9756 * Ido: {{t+|io|KLP}}
9757 * Indonesian: {{t+|id|GDP|xs=Indonesian}}, {{t-|id|PDB|xs=Indonesian}}
9758 * Irish: {{t+|ga|OTI}}
9759 * Italian: {{t+|it|PIL}}
9761 * Japanese: {{t+|ja|GDP}}
9762 * Javanese: {{t+|jv|PDB}}
9763 * Karachay-Balkar: {{t+|krc|БИП}}
9764 * Kazakh: {{t+|kk|ЖІӨ}}
9765 * Kirghiz: {{t+|ky|ИДП}}
9766 * Latin: {{t+|la|PDG}}
9767 * Latvian: {{t+|lv|IKP}}
9768 * Lithuanian: {{t+|lt|BVP}}
9769 * Macedonian: {{t+|mk|БДП}}
9770 * Malay: {{t+|ms|KDNK}}
9771 * Manx: {{t+|gv|LTS}}
9772 * Occitan: {{t+|oc|PIB}}
9773 * Polish: {{t+|pl|PKB|m|n}}
9774 * Portuguese: {{t+|pt|PIB}}
9775 * Romanian: {{t+|ro|PIB}}
9776 * Russian: {{t+|ru|ВВП|m|tr=ve-ve-pé}}
9777 * Serbian: {{t+|sr|БДП}}
9778 * Serbo-Croatian: {{t+|sh|BDP}}
9779 * Sicilian: {{t+|scn|PNL}}
9780 * Slovak: {{t+|sk|HDP}}
9781 * Slovene: {{t+|sl|BDP}}
9782 * Spanish: {{t-|es|PIB}}
9783 * Tagalog: {{t+|tl|PDP}}
9784 * Turkish: {{t+|tr|GSYİH}}
9785 * Udmurt: {{t+|udm|ВВП}}
9786 * Ukrainian: {{t+|uk|ВВП}}
9787 * Venetian: {{t+|vec|PIL}}
9788 * Welsh: {{t+|cy|CMC}}
9789 * Yakut: {{t+|sah|БИО}}
9790 * Yoruba: {{t+|yo|GIO}}
9794 * {{biochemistry}} {{reference-book
9795 | last = Berg | first = Jeremy M.
9796 | coauthors = Tymoczko, John; Stryer, Lubert
9797 | title = Biochemistry
9798 | url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=stryer
9799 | accessdate = 4 December 2009
9800 | edition = Fifth eidtion | year = 2002
9801 | publisher = W H Freeman and Company
9802 | chapter = Common Abbreviations in Biochemistry
9803 | chapterurl = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=stryer&part=A5607#A5649
9834 ==={{initialism}}===
9837 # [[GNU]] [[free|Free]] [[documentation|Documentation]] [[license|License]]
9844 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figuratively ''with a bit of common sense''.
9847 {{en-noun|sg=[[grain]] of [[salt]]|-}}
9849 # {{idiomatic}} A bit of [[common sense]] and [[skepticism]]. Generally used in some form of ''to take with a grain of salt.''
9850 #: ''I'd take anything I read in that paper with a '''grain of salt'''.''
9855 ====Translations====
9856 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
9859 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
9860 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
9861 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
9862 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}}, {{t-|fi|varovasti}}
9864 * {{trreq|Georgian}}
9865 * German: mit einem Körnchen Salz
9866 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
9867 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
9868 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
9869 * Swedish: {{t|sv|en nypa salt}}
9875 [[et:grain of salt]]
9876 [[id:grain of salt]]
9881 From {{etyl|la}} ''[[#Latin|gratis]]''.
9884 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈɡɹɑː.tɪs/}} {{X-SAMPA|/"grA:.tIs/}}
9889 # [[free]], without [[charge]]
9891 ====Translations====
9892 {{trans-top|free, without charge}}
9893 * Czech: {{t|cs|zdarma}}, {{t|cs|bezplatně}}
9894 * Danish: {{t|da|gratis}}
9895 * Dutch: {{t|nl|gratis}}
9896 * Georgian: {{t|ka|უფასოდ|tr=up'asod|sc=Geor}}
9897 * Hebrew: {{t|he|חינם|tr=khinám|sc=Hebr}}
9898 * Romanian: {{t|ro|gratis}}
9900 * Russian: {{t+|ru|бесплатно|tr=besplátno}}, {{t+|ru|даром|tr=dárom}} (colloquial), {{t|ru|безвозмездно|tr=bezvozmézdno}}
9901 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|an asgaidh|xs=Scottish Gaelic}}
9902 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
9903 * Swedish: {{t|sv|gratis}}
9904 * Turkish: {{t|tr|ücretsiz}}
9910 # [[free]], without [[charge]]
9913 * [[free as in beer]] {{qualifier|used in the free software movement to distinguish from ''[[libre]]'', "[[free as in speech]]"}}
9915 ====Related terms====
9919 ====Translations====
9920 {{trans-top|free, without charge}}
9921 * Afrikaans: [[gratis#Afrikaans|gratis]], [[verniet]], [[kosteloos]]
9922 * Arabic: [[Magannan#Arabic|مجانا]]
9923 * Czech: {{t-|cs|zdarma}}, {{t-|cs|zadarmo}}
9924 * Danish: {{t-|da|gratis}}
9925 * Dutch: [[gratis#Dutch|gratis]], [[kostenloos]]
9926 * Esperanto: {{t-|eo|senpage|xs=Esperanto}}
9927 * Finnish: {{t+|fi|ilmainen}}, {{t-|fi|ilmaiseksi}}
9928 * French: {{t+|fr|gratuit}}
9929 * Georgian: {{t|ka|უფასო|tr=up'aso|sc=Geor}}
9930 * German: [[gratis#German|gratis]], [[kostenlos]], [[frei]], [[kostenfrei]]
9931 * Hebrew: {{t-|he|חינם}}, {{t-|he|בחינם}}
9932 * Indonesian: {{t+|id|gratis|xs=Indonesian}}
9934 * Italian: {{t+|it|gratis}}
9936 *: Sorani: {{t|ku|خۆڕایی|tr=xorrayí|sc=ku-Arab}}
9937 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokamas|xs=Lithuanian}}
9938 * Norwegian: {{t+|no|gratis}}
9939 * Polish: {{t+|pl|gratis}}
9940 * Portuguese: {{t+|pt|grátis}}
9941 * Romanian: {{t-|ro|gratis}}
9942 * Russian: {{t+|ru|бесплатный}}, {{t+|ru|даровой}}, {{t|ru|безвозмездный}}
9943 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
9944 * Swedish: {{t+|sv|gratis}}, {{t-|sv|kostnadsfri}}
9945 * Turkish: {{t|tr|ücretsiz}}
9951 [[Category:English terms derived from Latin]]
9952 [[Category:en:Economics]]
9958 pronunciation guide:
9961 {{en-noun|sg=[[pronunciation]] [[guide]]}}
9963 #{{countable}} A [[table]] in a [[reference work]] [[explain]]ing the [[symbol]]s that it uses to represent the pronunciation of its [[entry|entries]].
9965 [[pt:pronunciation guide]]
9966 [[ru:pronunciation guide]]
9969 {{wikipedia|dab=Head (disambiguation)|Head}}
9970 {{rfc|still missing some basic dictionary definitions: see talk page}}
9972 ===Alternative forms===
9973 * {{l|en|heed}} {{qualifier|obsolete}}, {{l|en|hed}} {{qualifier|obsolete}}
9976 From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|head; top; source, origin; chief, leader; capital|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|head|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|káput|head|lang=en}}, a variant of {{proto|Indo-European|title=|kapōlo|head, bowl|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|heid|lang=sco}}, {{term|hede|lang=sco}}, {{term|hevid|lang=sco}}, {{term|heved||head|lang=sco}}, {{etyl|ang|-}} {{term|hafola||head|lang=ang}}, {{etyl|frr|-}} {{term|hood||head|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|hoofd||head|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Haupt||head|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|huvud||head|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|höfuð||head|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|caput||head|lang=la}}, {{etyl|sa||-}} {{term|lang=sa|कपाल|कपालः|tr=kapāla|cup, bowl, skull}}, {{etyl|hi|-}} {{term|lang=hi|कपाल||tr=kapāl|skull}}, and (through borrowing from {{etyl|sa|-}}) {{etyl|ja|-}} {{term|lang=ja|骨||tr=kawara|a covering bone: kneecap, skull}}, {{term|lang=ja|瓦||tr=kawara|a roof tile}}.
9979 * {{enPR|hĕd}}, {{IPA|/hɛd/}}, {{X-SAMPA|/hEd/}}
9980 * {{audio|en-us-head.ogg|Audio (US)}}
9981 * {{audio|En-uk-head.ogg|Audio (UK)}}
9986 | image=Human head and brain diagram.svg
9989 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=150 | posy= 3 | link=skull }}
9990 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=18 | posx=170 | posy= 90 | link=brain }}
9991 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 80 | posy=160 | link=eye | align=left }}
9992 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 15 | posy=190 | link=nose | align=left }}
9993 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 50 | posy=230 | link=mouth | align=left }}
9994 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 35 | posy=285 | link=chin }}
9995 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx= 90 | posy=270 | link=jaw }}
9996 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=175 | posy=205 | link=ear | align=right }}
9997 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=120 | posy=140 | link=temple }}
9998 {{ picdiclabel | color=black | fontsize=12 | posx=185 | posy=290 | link=neck }}
9999 | detail1=Click on labels in the image
10001 {{ picdicimg | image=Human body features-nb.svg | link=body }}
10006 # {{countable}} The part of the [[body]] of an animal or human which contains the [[brain]], [[mouth]]{{,}} and main [[sense]] [[organs]].
10007 #: ''Be careful when you pet that dog on the '''head'''; it may bite.''
10008 # {{countable}} [[mental|Mental]] or [[emotional]] [[aptitude]] or [[skill]].
10009 #: ''The company is looking for people with good '''heads''' for business.''
10010 #: ''He has no '''head''' for heights.''
10011 # {{countable}} [[mind|Mind]]; one's own [[thought]]s.
10012 #: ''This song keeps going through my '''head'''.''
10013 # {{countable}} The [[topmost]], [[foremost]], or [[leading]] part.
10014 #: ''What does it say on the '''head''' of the page?''
10015 # The end of a rectangular [[table]] furthest from the entrance; traditionally considered a seat of honor.
10016 #: ''During meetings, the supervisor usually sits at the '''head''' of the table.''
10017 # {{billiards}} The end of a [[pool]] table opposite the end where the balls have been [[rack]]ed.
10018 # {{countable}} The [[principal]] [[operative]] part of a simple machine or tool.
10019 ## The end of a [[hammer]], [[axe]], {{soplink|golf|club}}{{,}} or similar [[implement]] used for striking other objects.
10020 ## The end of a [[nail]], [[screw]], [[bolt]]{{,}} or similar [[fastener]] which is opposite the [[point]]; usually [[blunt]] and relatively [[wide]].
10021 ##: ''Hit the nail on the '''head'''!''
10022 ## The [[sharp]] end of an [[arrow]], [[spear]]{{,}} or [[pointer]].
10023 ##: ''The '''head''' of the compass needle is pointing due north.''
10024 ## {{lacrosse}} The top part of a [[lacrosse stick]] that holds the [[ball]].
10025 # The [[source]] of a [[river]]; the end of a [[lake]] where a river flows into it.
10026 #: ''The expedition followed the river all the way to the '''head'''.''
10027 # {{rfc-sense}} The front, as of a [[queue]].
10028 #: ''Because you got them all right, you can go to the '''head'''.''
10029 # [[headway|Headway]]; [[progress]].
10030 #: ''We are having a difficult time making '''head''' against this wind.''
10031 # The foam that forms on top of [[beer]] or other carbonated [[beverage]]s.
10032 #: ''Pour me a fresh beer; this one has no '''head'''.''
10033 # {{countable}} [[leader|Leader]]; [[chief]]; [[mastermind]].
10034 #: ''I'd like to speak to the '''head''' of the department.''
10035 #: ''Police arrested the '''head''' of the gang in a raid last night.''
10036 # A [[headmaster]] or [[headmistress]].
10037 #: ''I was called into the '''head''''s office to discuss my behaviour.''
10038 # A [[headache]]; especially one resulting from [[intoxication]].
10039 #* '''1888''', Rudyard Kipling, ‘Thrown Away’, ''Plain Tales from the Hills'', Folio Society 2005 edition, page 18,
10040 #*: he took them seriously, too, just as seriously as he took the ‘'''head'''’ that followed after drink.
10041 # A clump of [[leave]]s or [[flower]]s; a [[capitulum]].
10042 #: ''Give me a '''head''' of lettuce.''
10043 # {{anatomy}} The rounded part of a bone fitting into a depression in another bone to form a ball-and-socket [[joint]].
10044 # An individual [[person]].
10045 #: ''Admission is three dollars a '''head'''.''
10046 # {{uncountable|[[w:Measure word|measure word]] for [[livestock]] and [[game]]}} A single [[animal]].
10047 #: ''200 '''head''' of cattle and 50 '''head''' of horses''
10048 #: ''12 '''head''' of big cattle and 14 '''head''' of branded calves''
10049 #: ''At five years of age this '''head''' of cattle is worth perhaps $40''
10050 #: ''a reduction in the assessment per '''head''' of sheep''
10051 #: ''they shot 20 '''head''' of quail''
10052 # The population of [[game]].
10053 #: ''we have a heavy '''head''' of deer this year''
10054 #: ''planting the hedges increased the '''head''' of quail and doves''
10055 # Topic; [[subject]].
10056 #: ''We will consider performance issues under the '''head''' of future improvements.''
10057 # {{linguistics}} A [[morpheme]] that determines the category of a [[compound]] or the word that determines the [[syntactic]] type of the [[phrase]] of which it is a member.
10058 # {{jazz}} The principal [[melody]] or [[theme]] of a piece.
10059 # {{British|geology}} Deposits near the top of a [[geological]] [[succession]].
10060 # {{medicine}} The end of an [[abscess]] where [[pus]] collects.
10061 # {{uncountable}} [[denouement]]; [[crisis]]
10062 #: ''These isses are going to come to a '''head''' today.''
10063 # A [[machine]] element which reads or writes [[electromagnetic]] signals to or from a storage medium.
10064 #: ''The '''heads''' of your tape player need to be cleaned.''
10065 # {{music}} The [[headstock]] of a [[guitar]].
10066 # {{music}} A [[drum head]], the [[membrane]] which is hit to produce [[sound]].
10067 #: ''Tap the '''head''' of the drum for this roll.''
10068 # {{engineering}} The end cap of a cylindrically-shaped [[pressure vessel]].
10069 # {{automotive}} The [[cylinder head]], a platform above the [[cylinder]]s in an [[internal combustion engine]], containing the [[valve]]s and [[spark plug]]s.
10070 # A buildup of [[fluid]] [[pressure]], often quantified as [[pressure head]].
10071 #: ''Let the engine build up a good '''head''' of steam.''
10072 # {{fluid dynamics}} The difference in [[elevation]] between two points in a [[column]] of fluid, and the resulting [[pressure]] of the fluid at the lower point.
10073 # {{fluid dynamics}} More generally, [[energy]] in a mass of fluid divided by its [[weight]].
10074 # {{nautical}} The [[top]] edge of a [[sail]].
10075 # {{nautical}} The [[bow]] of a nautical vessel.
10076 # {{nautical}} The [[toilet]] of a [[ship]].
10077 #: ''I've got to go to the '''head'''.''
10078 # {{uncountable|slang}} [[fellatio|Fellatio]] or [[cunnilingus]]; [[oral sex]].
10079 #: ''She gave great '''head'''.''
10080 # {{slang}} The [[glans penis]].
10081 # {{countable|slang}} A heavy or [[habitual]] user of [[illicit]] [[drug]]s.
10082 #* '''1936''', Lee Duncan, ''Over The Wall'', Dutton
10083 #*: Then I saw the more advanced narcotic addicts, who shot unbelievable doses of powerful heroin in the main line – the vein of their arms; the hysien users; chloroform sniffers, who belonged to the riff-raff element of the dope chippeys, who mingled freely with others of their kind; canned heat stiffs, paragoric hounds, laudanum fiends, and last but not least, the veronal '''heads'''.
10088 | coauthors = Laura Munoz
10089 | title = Heads and freaks: patterns and meanings of drug use among hippies
10090 | journal = Journal of Health and Social Behavior
10095 | passage = The term, "'''head'''," is, of course, not new with hippies. It has a long history among drug users generally, for whom it signified a regular, experienced user of any illegal drug—e.g., pot "head," meth "head," smack (heroin) "head."
10097 #* '''2005''', Martin Torgoff, ''Can't Find My Way Home'', Simon & Schuster, page 177,
10098 #*: The hutch now looks like a “Turkish bath,” and the '''heads''' have their arms around one another, passing the pipe and snapping their fingers as they sing Smokey Robinson's “Tracks of My Tears” into the night.
10099 # {{British}} A [[headland]].
10100 # {{computing}} The part of [[hard drive]]s responsible for reading and writing data.
10107 Image:Human head and brain diagram.svg|The human '''head'''.
10108 Image:Milk thistle flowerhead.jpg|A flower '''head'''.
10109 Image:Ikeya-zhang-comet-by-rhemann.png|'''Head''' of a comet.
10110 Image:MUO GTMO 2003.png|'''Head''' of the line.
10111 Image:Arrow and spear heads - from-DC1.jpg|Arrow and spear '''heads'''.
10112 Image:Head of a hammer.jpg|'''Head''' of a hammer.
10113 Image:Meetpunt.jpg|'''Head''' of a metal spike.
10114 Image:Hip_replacement_Image_3684-PH.jpg|'''Head''' of the hip bone.
10115 Image:MV Doulos in Keelung-2.jpg|'''Head''' of a ship.
10116 Image:Mainsail-edges.png|'''Head''' of a sail.
10117 Image:Diffuser Head.jpg|'''Head''' of a pressurized cylinder.
10118 Image:Malossi 70cc Morini cylinder head.jpg|'''Head''' of a two-stroke engine.
10119 Image:Hydraulic head.PNG|Hydraulic '''head''' between two points.
10120 Image:Floppy disk drive read-write head.jpg|A read-write '''head'''.
10121 Image:Fender Telecaster Head.jpg|'''Head''' of a guitar.
10122 Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
10126 * {{sense|part of the body}} [[caput]]; (slang) [[noggin]], {{slang}} [[loaf]], (slang) [[nut]], (slang) [[noodle]], (slang) [[bonce]]
10127 * {{sense|mental aptitude or talent}} [[mind]]
10128 * {{sense|mental or emotional control}} [[composure]], [[poise]]
10129 * {{sense|topmost part of anything}} [[top]]
10130 * {{sense|leader}} [[boss]], [[chief]], [[leader]]
10131 * {{sense|headmaster|headmistress}} [[headmaster]] {{m}}, [[headmistress]] {{f}}, [[principal]] {{qualifier|US}}
10132 * {{sense|toilet of a ship}} [[lavatory]], [[toilet]]
10133 * {{sense|top of a sail}}
10134 * {{sense|foam on carbonated beverages}}
10135 * {{sense|fellatio}} [[blowjob]], [[blow job]], [[fellatio]], [[oral sex]]
10136 * {{sense|end of tool used for striking}}
10137 * {{sense|blunt end of fastener}}
10138 * See also [[Wikisaurus:head]]
10141 * {{sense|topmost part of anything}} [[base]], [[bottom]], [[underside]]
10142 * {{sense|leader}} [[subordinate]], [[underling]]
10143 * {{sense|blunt end of fastener}} [[point]], [[sharp]] end, [[tip]]
10145 ====Usage notes====
10146 * To {{term|give something its head}} is to allow it to run freely. This is used for horses, and, sometimes, figuratively for vehicles.
10148 ====Derived terms====
10149 {{rel-top3|Terms derived from ''head'' (noun)}}
10152 * [[big head]], [[bighead]]
10154 * [[crackhead]] or [[crack head]]
10158 * [[death's-head|death’s-head]]
10160 * [[do someone's head in]]
10163 * [[get one's head around]]
10165 * [[go to someone's head]]
10167 * [[have a head for]]
10168 * [[head and shoulders]]
10176 * [[headcase|head case]]
10180 * [[head down, bum up]]
10195 * [[head over heels]]
10206 * [[head start|headstart]]
10210 * [[heads will roll]]
10216 * [[hold one's head high|hold one’s head high]]
10218 * [[keep one's head|keep one’s head]]
10219 * [[keep one's head above water]]
10221 * [[lose one's head]]
10222 * [[lose one's head if it wasn't attached]]
10229 * [[shake one's head]]
10231 * [[snap someone's head off]]
10232 * [[turk's head|turk’s head]]
10234 * [[turn someone's head]]
10237 ====Translations====
10238 {{trans-top|part of the body}}
10239 * Abau: {{tø|aau|makwe}}
10240 * Afrikaans: {{t+|af|kop|xs=Afrikaans}}
10241 * Aguaruna: {{tø|agr|buuk}}
10242 * Ainu: [[サパ]] (sapa), [[パケ]] (pake)
10243 * Alabama: [[isbakko]]
10244 * Albanian: {{t-|sq|kokë|f|xs=Albanian}}
10245 * Angaataha: {{tø|agm|mɨtɨho}}
10246 * Apalaí: {{tø|apy|upuhpo}}
10247 * Arabic: {{t|ar|رأس|f|tr=rāʾs|sc=Arab}}
10248 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|راس|f|tr=ras|sc=Arab}}
10249 * Armenian: {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
10250 * Aromanian: {{tø|rup|cap}}
10251 * Azeri: {{t+|az|baş|xs=Azeri}}
10252 * Bakhtiari: {{tø|bqi|سر|tr=sar|sc=fa-Arab}}
10253 * Baluchi: {{tø|bal|سر|tr=sar}}, {{tø|bal|سرگ|tr=sarag}}
10254 * Bashkir: {{tø|ba|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
10255 * Basque: [[buru]], [[kasko]], {{t|eu|gazta|xs=Basque}}
10256 * Belarusian: {{t-|be|галава|f|tr=halavá|xs=Belarusian}}
10257 * Bengali: {{t|bn|মাথা|tr=matha|sc=Beng}}
10258 * Borôro: {{tø|bor|aora}}
10259 * Breton: {{t+|br|penn|m|xs=Breton}}, pennoù {{p}}
10260 * Bulgarian: {{t+|bg|глава|f|tr=glavá}}
10261 * Burmese: {{t|my|ခေါင်း|tr=gaung:|sc=Mymr}}
10262 * Catalan: {{t+|ca|cap|m}}
10263 * Chamicuro: {{tø|ccc|kashki}}
10264 * Chechen: {{tø|ce|корта|tr=korta|sc=Cyrl}}
10265 * Cherokee: {{t|chr|ᎠᏍᎪᎵ|tr=asgoli|sc=Cher|xs=Cherokee}}
10266 * Chickasaw: [[ishkobo]]
10268 *: Mandarin: {{t|zh|頭|sc=Hani}}, {{t|zh|头|tr=tóu|sc=Hani}}, {{t|zh|頭腦|sc=Hani}}, {{t|zh|头脑|tr=tóunǎo|sc=Hani}}
10269 * Chuvash: {{tø|cv|пуҫ|tr=puś|sc=Cyrl}}
10270 * Coptic: {{tø|cop|ⲁⲡⲉ|tr=ape|sc=Copt}}
10271 * Corsican: {{t+|co|capu|xs=Corsican}}
10272 * Crimean Tatar: [[baş#Crimean Tatar|baş]]
10273 * Czech: {{t+|cs|hlava|f}}
10274 * Dalmatian: {{tø|dlm|cup|m}}
10275 * Danish: {{t|da|hoved|n}}
10276 * Darkinjung: {{tø|aus-dar|kamburung}}
10277 * Dolgan: {{tø|dlg|бас|tr=bas|sc=Cyrl}}
10278 * Dutch: {{qualifier|of person or horse}} {{t+|nl|hoofd|n}}, {{qualifier|of an animal}} {{t+|nl|kop|m}}
10279 * Egyptian: {{tø|egy|𓍑𓍑𓁶𓏤|tr=ḏꜣḏꜣ|sc=Egyp}}
10280 * Esperanto: {{t|eo|kapo}}
10281 * Estonian: {{t-|et|pea}}
10282 * Evenki: {{tø|evn|дыл|tr=dyl|sc=Cyrl}}
10283 * Ewe: {{tø|ee|ta}}
10284 * Faroese: {{t|fo|høvd|n}}, {{t|fo|høvur|n}}
10285 * Finnish: {{t+|fi|pää}}
10286 * French: {{t+|fr|tête|f}}
10287 * Friulian: {{tø|fur|cjâf}}
10288 * Gagauz: {{tø|gag|baş}}
10289 * Georgian: {{t-|ka|თავი|tr=t’avi|sc=Geor|xs=Georgian}}
10290 * German: {{t+|de|Kopf|m}}, {{t+|de|Haupt|n}} {{qualifier|rarely used}}
10291 * Greek: {{t+|el|κεφάλι|n|tr=kefáli}}
10292 *: [[Ancient Greek]]: {{t|grc|κεφαλή|f|tr=kefáli|sc=polytonic}}
10294 * Guugu Yimidhirr: [[ngaabaay]], [[gambuugu]], [[gudyiir]]
10295 * Haitian Creole: {{tø|ht|tèt}}
10296 * Hawaiian: {{tø|haw|poʻo|xs=Hawaiian}}
10297 * Hebrew: {{t+|he|ראש|m|tr=rosh}}
10298 * Hindi: {{t|hi|सिर|m|tr=sir|sc=Deva}}
10299 * Hungarian: {{t+|hu|fej}}
10300 * Icelandic: {{t|is|höfuð|n}}, {{qualifier|less formal}} {{t|is|haus|m}}
10303 * Indonesian: {{t+|id|kepala|xs=Indonesian}}, {{t-|id|hulu|xs=Indonesian}}
10304 * Interlingua: [[capite]]
10305 * Irish: {{t-|ga|ceann|m|xs=Irish}}
10306 * Italian: {{t+|it|testa|f}}, {{t+|it|capo|m}}
10307 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=[[あたま]], atama}}
10308 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|tête|f}}
10309 * Kalmyk: {{tø|xal|толһа|tr=tolgha|sc=Cyrl}}
10310 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
10311 * Kashubian: {{t-|csb|głowa|f|xs=Kashubian}}
10312 * Kazakh: {{t+|kk|бас|tr=bas|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}, {{t|kk|кәллә|tr=källä|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
10313 * Khakas: {{tø|kjh|пас|tr=pas|sc=Cyrl}}
10314 * Khmer: {{t|km|ក្បាល|tr=kbaal|sc=Khmr}}
10315 * Kikuyu: {{tø|ki|kyongo}}
10316 * Korean: {{t|ko|머리|tr=meori|sc=Kore}}
10317 * Koryak: {{tø|kpy|лэвʼыт|tr=lewət|sc=Cyrl}}
10318 * Kumyk: {{tø|kum|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
10319 * Kurdish: {{t+|ku|ser}}, {{t-|ku|سهر|sc=ku-Arab}}
10320 * Kyrgyz: {{t+|ky|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
10321 * Lao: {{t-|lo|ຫົວ|tr=hua|sc=Laoo|xs=Lao}}
10322 * Latgalian: {{tø|ltg|golva|f}}
10323 * Latin: {{t+|la|caput|n}}
10324 * Latvian: {{t+|lv|galva|f|xs=Latvian}}
10325 * Lithuanian: {{t+|lt|galva|f|xs=Lithuanian}}
10326 * Lojban: {{t|jbo|stedu}}
10327 * Low Saxon: [[kopp]]
10328 * Luhya: {{tø|luy|kumurwe}}
10329 * Luo: {{tø|luo|wich|xs=Luo}}
10330 * Macedonian: {{t-|mk|глава|f|tr=gláva}}
10332 * Malay: {{t+|ms|kepala|xs=Malay}}, {{t|ms|hulu}}
10333 * Malayalam: [[തല]] (thala)
10334 * Maltese: {{t+|mt|ras|xs=Maltese}}
10335 * Mandinka: {{tø|mnk|kuŋo|xs=Mandinka}}
10336 * Manx: {{t-|gv|kione|m|xs=Manx}}
10337 * Maori: [[māhunga]], [[māhuna]], [[mātenga]], [[pane]], [[upoko]], [[uru]]
10338 * Mapudungun: [[longko]], [[logko]]
10339 * Miyako: {{tø|mvi|カナマい|tr=kanamay}}
10340 * Mongolian: {{t-|mn|толгой|tr=tolgoj|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
10341 * Nahuatl: {{t|nah|cuaitl}}
10342 * Nama: {{tø|naq|danas}}
10343 * Nanai: {{tø|gld|дили}}
10344 * Nanticoke: {{tø|nnt|neelahammon}}
10345 * Navajo: {{tø|nv|bitsiiʼ}}, [[atsiiʼ]], [[atsiitsʼiin]]
10346 * Neapolitan: [[capuzzèlla]], [[capucchióne]], [[càpa]] {{f}}, {{tø|nap|capa}}
10347 * Nepali: {{t|ne|टाउको|tr=ṭāukō|sc=Deva}}
10348 * Nogai: {{tø|nog|бас|tr=bas}}
10349 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}
10350 * Nottoway-Meherrin: {{tø|nwy|setarake}}
10351 * Occitan: {{t+|oc|cap|m|xs=Occitan}}, {{t+|oc|tèsta|f|xs=Occitan}}
10352 * Ojibwe: {{tø|oj|oshtigwaan}}
10353 * Okinawan: {{tø|ryu|ちぶる|tr=ciburu}}
10354 * Old Church Slavonic:
10355 *: Cyrillic: {{tø|cu|глава|f|tr=glava|sc=Cyrs|xs=Old Church Slavonic}}
10356 *: Glagolitic: {{tø|cu|ⰃⰎⰀⰂⰀ|f|tr=glava|sc=Glag|xs=Old Church Slavonic}}
10357 * Old English: {{t-|ang|heafod|n|alt=hēafod|xs=Old English}}, {{t-|ang|hafela|m|xs=Old English}}
10358 * Old French: {{tø|fro|teste}}, {{tø|fro|chief}}
10359 * Old Irish: {{tø|sga|cenn|n}}
10360 * Old Norse: {{tø|non|hǫfuð|n}}
10361 * Old Prussian: {{tø|prg|gallū|f|xs=Old Prussian}}, {{tø|prg|galwo|f|xs=Old Prussian}}
10362 * Persian: {{t|fa|سر|tr=sar|alt=سَر|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|کله|tr=kalla/kalle|xs=Persian}} (abusive)
10363 * Pitjantjatjara: [[kata]]
10364 * Polabian: {{tø|pox|glåvă|f|xs=Polabian}}
10365 * Polish: {{t+|pl|głowa|f}}
10366 * Portuguese: {{t+|pt|cabeça|f}}
10367 * Powhatan: {{tø|pim|mendabuccah}}
10368 * Quechua: {{t+|qu|uma|xs=Quechua}}
10369 * Rohingya: [[matá]]
10370 * Romanian: {{t+|ro|cap|m}}
10371 * Russia Buryat: {{tø|bxr|толгай|tr=tolgaj|sc=Cyrl}}
10372 * Russian: {{t+|ru|голова|f|tr=golová}}
10373 * Sanskrit: {{t|sa|शिर|tr=śira|sc=Deva}}
10374 * Sardinian: [[conca]] {{f}}
10375 * Scots: [[heid]], [[pow#Scots|pow]]
10376 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|ceann|m|xs=Scottish Gaelic}}
10378 *: Cyrillic: {{t|sh|глава|f|sc=Cyrl}}
10379 *: Roman: {{t|sh|glava|f}}
10380 * Shor: {{tø|cjs|паш|tr=paş|sc=Cyrl}}, {{tø|cjs|пас|tr=pas|sc=Cyrl}}
10381 * Sicilian: {{tø|scn|testa|f}}, {{tø|scn|capa|f}}
10382 * Sinhalese: {{t|si|ඔළුව|tr=ollūva|sc=Sinh}}
10383 * Slovak: {{t-|sk|hlava|f}}
10384 * Slovene: {{t+|sl|glava|f}}, {{t+|sl|buča}}
10386 *: Lower Sorbian: {{tø|dsb|głowa|f|xs=Lower Sorbian}}
10387 *: Upper Sorbian: {{tø|hsb|hłowa|f|xs=Upper Sorbian}}
10388 * Sotho: {{t|st|hlooho|xs=Sotho}}
10389 * Southern Altai: {{tø|alt|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
10390 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
10391 * Swahili: [[kichwa]] ''(nc 7/8)''
10392 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|skalle|c}}
10394 * Tajik: {{t-|tg|сар|tr=sar|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|калла|tr=kalla|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
10396 *: Asalemi: {{tø|tly|سر|tr=sar|sc=fa-Arab}}
10397 * Tamil: {{t|ta|தலை|tr=talai|xs=Tamil}}
10398 * Taos: [[p’ínemą]]
10399 * Tatar: {{t+|tt|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
10400 * Telugu: {{t+|te|తల|tr=tala}}
10401 * Thai: {{t|th|หัว|tr=hŭa|sc=Thai}}
10402 * Tofa: {{tø|kim|баъш|tr=bàş|sc=Cyrl}}
10403 * Tok Pisin: {{t|tpi|het}}
10404 * Tupinambá: [[akanga]]
10405 * Turkish: {{t+|tr|baş}}, {{t+|tr|kafa}}
10406 * Turkmen: {{t+|tk|baş|xs=Turkmen}}
10407 * Tutelo: {{tø|tta|pasui}}
10408 * Tuvan: {{tø|tyv|баш|tr=bàş|sc=Cyrl}}
10409 * Ukrainian: {{t+|uk|голова|f|tr=holová|xs=Ukrainian}}
10410 * Urdu: {{t|ur|سر|m|tr=sir|sc=ur-Arab}}
10411 * Uyghur: {{t|ug|باش|tr=bash|sc=ug-Arab}}
10412 * Uzbek: {{t-|uz|bosh|xs=Uzbek}}, {{t-|uz|kalla|xs=Uzbek}}
10413 * Vietnamese: {{t+|vi|đầu|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|頭}})
10414 * Volapük: {{t|vo|kap}}
10415 * Walloon: {{t|wa|tiesse|xs=Walloon}}
10416 * Warlpiri: [[walu]]
10417 * Welsh: {{t+|cy|pen|m|xs=Welsh}}
10418 * West Frisian: {{t-|fy|holle|c|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|kop|c|xs=West Frisian}}
10419 * Xhosa: [[intloko]]
10421 * Yakut: {{tø|sah|бас|tr=bas|sc=Cyrl}}, {{tø|sah|тебе|tr=tebe|sc=Cyrl}}
10422 * Yiddish: {{t-|yi|קאפ|m|alt=קאָפּ|tr=kop|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
10425 {{trans-top|mental aptitude or skill}}
10426 * Basque: {{t|eu|buru}}
10427 * Finnish: {{t+|fi|pää}}; {{t+|fi|nenä}}, {{t-|fi|vainu}}
10428 * Greek: [[κεφάλι]] (kefáli) {{n}}, [[μυαλό]] (mialó) {{n}}
10430 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}, {{t-|ja|頭脳|tr=ずのう, zunō}}
10431 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}, {{t+|no|evne|m}}
10432 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|förmåga|c}}
10435 {{trans-top|mental or emotional control}}
10436 * Greek: [[αυτοκυριαρχία]] (aftokiriarkhia) {{f}}
10437 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}
10439 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|fattning|c}}
10442 {{trans-top|topmost or leading part}}
10443 * Arabic: {{Arab|[[رأس]]}} (ra’s) {{m|f}}
10444 * Armenian: {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
10445 * Dutch: {{t+|nl|hoofd}}
10446 * Finnish: {{t-|fi|yläosa}}, {{t|fi|etuosa}}, {{t+|fi|kärki}}, {{t-|fi|keula}}
10447 * German: {{t+|de|Spitze|f}}, {{t-|de|Oberende|n}}, {{t+|de|Kopf|m}}, {{t+|de|Dach|n}} {{qualifier|figuratively}}
10448 * Greek: {{t+|el|κεφαλή|f|tr=kefalí}}, {{t+|el|κεφάλι|n|tr=kefáli}}
10450 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}, {{t|ja|冒頭|tr=ぼうとう, bōtō}}
10451 * Norwegian: {{t+|no|topp|m}}
10452 * Persian: {{t+|fa|سر|tr=sar|xs=Persian}}, {{t|fa|فراز|tr=farâz|xs=Persian}}, {{t-|fa|نوک|tr=nok|xs=Persian}}
10453 * Spanish: {{t+|es|punta|f}}
10454 * Swedish: {{t|sv|spets|c}}, {{t|sv|topp|c}}, {{t|sv|övre}} {{t|sv|ända|c}}, {{t|sv|huvud|n}}
10455 * Telugu: [[శీర్షము]] (Seershamu)
10458 {{trans-top|leader or chief}}
10459 * Arabic: {{Arab|[[رئيس]]}} (ra’īs) {{m}}
10460 * Armenian: [[գլխավոր]] (glxavor), [[ղեկավար]] (ġekavar), [[պետ]] (pet), {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
10461 * Baluchi: {{tø|bal|سروک|tr=sarok}}
10462 * Basque: [[buruzagi]], [[buru]], [[nagusi]]
10463 * Breton: [[penn]] {{m}}, pennoù {{p}}
10464 * Crimean Tatar: [[baş#Crimean Tatar|baş]]
10465 * Czech: {{t+|cs|hlava|f}}
10466 * Dutch: {{t+|nl|hoofd|n}}, {{t+|nl|baas|m}}, {{t-|nl|bazin|f}}, {{t+|nl|leider|m}}, {{t-|nl|leidster|f}}, {{t+|nl|chef|m}}, {{t-|nl|cheffin|f}} {{qualifier|not used often}}
10467 * Finnish: {{t+|fi|päällikkö}}
10468 * French: {{t+|fr|chef|m}}
10469 * German: {{t+|de|Oberhaupt|n}}, {{t+|de|Haupt|n}}, {{t+|de|Kopf|m}}
10470 * Greek: [[κεφαλή]] (kefalí) {{f}}, [[κεφάλι]] (kefáli) {{n}}, [[αρχηγός]] (arkhigos) {{m}}
10471 * Guaraní: [[mburuvicha]]
10472 * Hindi: {{t|hi|मुखिया|tr=mukhiyā|sc=Deva}}
10473 * Indonesian: {{t+|id|kepala|xs=Indonesian}}, {{t-|id|pimpin|alt=pemimpin|xs=Indonesian}}
10474 * Interlingua: [[chef]], [[leader]]
10475 * Italian: {{t|it|capo|m}}
10476 * Japanese: [[指導者]] (しどうしゃ, shidōsha), [[頭]] ([[かしら]], kashira)
10477 * Kurdish: [[serok]], {{ku-Arab|[[سهرۆک]]}}, {{ku-Arab|[[سهرگهوره]]}}
10479 * Lithuanian: [[galva]] {{f}}; [[vadovas]] {{m}}, [[vadovė]] {{f}}
10480 * Low Saxon: [[baas]] {{m|f}}
10481 * Maltese: {{t-|mt|kap|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|kapa|f|xs=Maltese}}
10482 * Meru: {{tø|mer|munene}}
10483 * Norwegian: {{t+|no|leder|m}}, {{t+|no|sjef|m}}
10484 * Persian: {{t+|fa|رهبر|tr=rahbar|xs=Persian}}, {{t|fa|سالار|tr=sâlâr|xs=Persian}}, {{t+|fa|سر|tr=sar|xs=Persian}}
10485 * Polish: {{t+|pl|kierownik|m}}, {{t-|pl|kierowniczka|f}}
10486 * Portuguese: {{t+|pt|chefe|m|f}}, {{t+|pt|cabeça|m}}, {{t+|pt|líder|m|f}}
10487 * Romanian: {{t-|ro|șef|m}}, {{t|ro|cap|m}}, {{t|ro|lider|m}}, {{t|ro|căpetenie|f}}
10488 * Russian: {{t+|ru|глава|m|f|tr=glavá}}
10489 * Slovene: {{t+|sl|poglavar}}, {{t+|sl|vodja|m}}
10490 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}, {{t+|es|jefe|m}}, {{t+|es|líder|m}},
10491 * Swahili: [[mkuu]] ''(nc 1/2)''
10492 * Swedish: {{t+|sv|ledare|c}}, {{t+|sv|chef|c}}, {{t+|sv|direktör|c}}, {{t-|sv|föreståndare|c}}
10493 * Tamil: {{t|ta|தலைவர்|tr=talaivar|xs=Tamil}}
10495 * Telugu: [[నాయకుడు]] (naayakuDu)
10496 * Tupinambá: [[porubixaba]], [[ubixaba]] (t-)
10497 * Welsh: {{t+|cy|pen|m|xs=Welsh}}
10500 {{trans-top|headmaster, headmistress}}
10501 * Arabic: {{Arab|[[رئيس]]}} (ra’īs) {{m}}
10502 * Crimean Tatar: [[baş#Crimean Tatar|baş]]
10503 * Dutch: {{t|nl|hoofdmeester}}
10504 * Finnish: {{t+|fi|rehtori}}, {{t-|fi|johtajaopettaja}}
10505 * German: {{t+|de|Leiter|m}}, {{t-|de|Leiterin|f}}, {{t+|de|Rektor|m}}, {{t-|de|Rektorin|f}}, {{t+|de|Direktor|m}}, {{t-|de|Direktorin|f}}
10506 * Greek: [[διευθυντής]] (diefthintis) {{m}}, [[διευθύντρια]] (diefthintria) {{f}}
10507 * Japanese: {{t+|ja|校長|tr=こうちょう, kōchō}}, {{t+|ja|監督|tr=かんとく, kantoku}}
10508 * Kurdish: {{t+|ku|serperişt}}
10509 * Maltese: {{t|mt|surmast|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|madam|f|xs=Maltese}}
10511 * Norwegian: {{t-|no|rektor|m}}
10512 * Polish: {{t|pl|dyrektor|m}}, {{t|pl|dyrektorka|f}}
10513 * Portuguese: {{t+|pt|director|m}}, {{t-|pt|directora|f}}, {{qualifier|Brazilian Portuguese}} {{t|pt|diretor|m}}, {{qualifier|Brazilian Portuguese}} {{t|pt|diretora|f}}
10514 * Spanish: {{t+|es|director|m}}, {{t-|es|directora|f}},
10515 * Swedish: {{t+|sv|rektor|c}}
10516 * Tamil: {{t|ta|தலைமை ஆசிரியர்|tr=talaimai aasiriyar|xs=Tamil}}, {{t|ta|தலைவர்|tr=talaivar|xs=Tamil}}
10517 * Telugu: [[ప్రధానోపాధ్యాయుడు]] (pradhaanOpaadhyaayuDu), [[ప్రధానోపాధ్యాయురాలు]] (pradhaanOpaadhyaayuraalu)
10520 {{trans-top|toilet of a ship}}
10521 * German: {{t|de|Abtritt|m}} {{qualifier|military}}
10523 * Russian: {{t|ru|гальюн|m|tr=gal’jún}}
10526 {{trans-top|top of a sail}}
10527 * German: {{t-|de|Top|n}}
10531 {{trans-top|foam on carbonated beverages}}
10532 * Dutch: {{t+|nl|schuim|n}}
10533 * Finnish: {{t+|fi|vaahto}}
10534 * {{trreq|Georgian}}
10535 * German: {{t+|de|Blume|f}}, {{t+|de|Krone|f}}, {{t-|de|Schaumkrone|f}}
10537 * Japanese: {{t+|ja|泡|tr=あわ, awa}}
10538 * Norwegian: {{t+|no|skum|n}}
10539 * Portuguese: {{t|pt|colarinho|m}}
10540 * Swedish: {{t-|sv|bornyr|c}}, {{t-|sv|fradga|c}}, {{t+|sv|skum|n}}
10543 {{trans-top|end of hammer, etc.}}
10544 * Basque: {{t|eu|buru}}
10545 * Dutch: {{t|nl|kop|m}}
10546 * Finnish: {{t+|fi|hamara}}
10547 * German: {{t+|de|Kopf|m}}
10548 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}
10549 * Kurdish: {{t+|ku|ser}}
10551 * Lithuanian: {{t+|lt|galva|f|xs=Lithuanian}}
10552 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}
10553 * Polish: {{t|pl|główka|f}}
10554 * Russian: {{t+|ru|головка|f|tr=golóvka}}
10555 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
10556 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}
10559 {{trans-top|the blunt end of a nail, etc.}}
10560 * Czech: {{t+|cs|hlava|f}}
10561 * Finnish: {{t+|fi|kanta}}, {{t+|fi|pää}}
10562 * German: {{t+|de|Kopf|m}}
10563 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=あたま, atama}}
10564 * Kurdish: {{t+|ku|ser}}
10565 * Lithuanian: [[galvutė]] {{f}}
10567 * Norwegian: {{t+|no|hode|n}}
10568 * Romanian: {{t|ro|cap|n}}
10569 * Russian: {{t+|ru|головка|f|tr=golóvka}}
10570 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
10571 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}
10574 {{trans-top|capitulum}}
10575 * Dutch: {{t+|nl|krop}}
10577 * Japanese: {{t|ja|頭状花|tr=とうじょうか, tōjōka}}
10580 {{trans-top|linguistics: morpheme that determines the category of a compound}}
10581 * Finnish: {{t-|fi|perusosa}}
10582 * German: {{t|de|Kopf|m}}
10584 * Japanese: {{t|ja|主要部|tr=しゅようぶ, shuyōbu}}
10590 # Of, relating to, or intended for the head.
10591 # Foremost in rank or importance.
10592 #: ''The '''head''' cook.''
10593 # Placed at the top or the front.
10594 # Coming from in front.
10595 #: '''''head''' sea''
10596 #: '''''head''' wind''
10599 * {{sense|foremost in rank or importance}} [[chief]], [[principal]]
10600 * {{sense|placed at the top or the front}} [[first]], [[top]]
10603 * {{sense|coming from in front}} [[tail]]
10605 ====Translations====
10606 {{trans-top|of, relating to, or intended for the head}}
10607 * German: [[Kopf]]-
10608 * Greek: [[κεφαλο]]- (kefalo)
10609 * Italian: di [[testa#Italian|testa]]
10610 * Japanese: {{t|ja|頭の|tr=あたまの, atama no}}
10612 * Norwegian: {{t|no|hode-}}
10613 * Russian: {{t+|ru|головной|tr=golovnój}}
10614 * Swedish: compounds with {{t|sv|huvud}}
10615 * Turkish: [[kafa]]-
10618 {{trans-top|foremost in rank or importance}}
10619 * Ancient Greek: [[ἀρχι-]] (archi)
10620 * Finnish: {{t+|fi|pää-}}
10621 * German: [[Haupt]]-
10622 * Hebrew: [[ראש]] (rosh)
10623 * Japanese: {{t|ja|チーフ|tr=chīfu}}
10625 * Norwegian: {{t|no|hoved-}}
10626 * Russian: {{t+|ru|главный|tr=glávnyj}}
10627 * Slovene: {{t-|sl|glaven|alt=gláven}}
10628 * Swedish: {{t+|sv|främst}}, {{t+|sv|först}}, compounds with {{t|sv|huvud}} and {{t|sv|topp}}
10631 {{trans-top|placed at the top or the front}}
10632 * Hebrew: [[ראש]] (rosh)
10633 * Japanese: {{t|ja|先頭の|tr=せんとうの, sentō no}}
10634 * Norwegian: {{t|no|leder-}}, {{t+|no|første}}
10636 * Russian: {{t+|ru|передний|tr=p'er'édnij}}, {{t+|ru|верхний|tr=v'érχnij}}
10637 * Slovene: {{t-|sl|glaven|alt=gláven}}
10638 * Swedish: {{t+|sv|främst}}, {{t+|sv|först}}
10641 {{trans-top|coming from in front}}
10642 * Finnish: {{t-|fi|vasta-}}
10643 * Japanese: {{t|ja|向かい|tr=むかい, mukai-}}
10644 * Polish: {{t|pl|czołowy}}
10646 * Russian: {{t+|ru|встречный|tr=vstr'éčnyj}}
10647 * Swedish: {{t|sv|mot}}-
10650 {{trans-top|''slang'': of, relating to, or for drugs or drug users}}
10657 # {{transitive}} To be in command of. - see also [[head up]]
10658 #: ''Who '''heads''' the board of trustees?''
10659 # {{transitive}} To strike with the head; as in soccer, ''to head the ball''
10660 # {{intransitive}} To move in a specified [[direction]]. ''heading towards something''
10661 #: ''We are going to '''head up''' North for our holiday. We will '''[[head off]]''' tomorrow. Next holiday we will '''head out''' West, or '''head to''' Chicago. Right now I need to '''head into''' town to do some shopping.''
10662 #: ''I'm fed up working for a boss. I'm going to '''head out''' on my own, [[set up]] my own business.''
10663 # {{fishing}} To [[remove]] the head from a fish.
10664 #: ''The salmon are first '''headed''' and then scaled.''
10666 ====Derived terms====
10667 * [[head for the hills]]
10669 ====Translations====
10670 {{trans-top|(transitive) be in command of}}
10671 * Basque: [[zuzendu]]
10673 * Dutch: {{t+|nl|leiden}}, {{t+|nl|aanvoeren}}
10674 * Finnish: {{t+|fi|johtaa}}
10675 * French: {{t+|fr|commander}}, {{t+|fr|diriger}}, {{t|fr|chapeauter}}
10676 * German: {{t+|de|führen}}, {{t+|de|leiten}}
10677 * Hebrew: [[עמד בראש]] (amad b’rosh)
10678 * Indonesian: {{t-|id|pimpin|alt=memimpin|xs=Indonesian}}
10679 * Interlingua: [[commandar]], [[diriger]], [[leaderar]]
10681 * Japanese: [[指導する]] (しどうする, shidō-surú)
10682 * Kurdish: {{t+|ku|birêvebirin}}
10683 * Low Saxon: [[kommandeern]], dat Seggen hebben
10684 * Polish: {{t+|pl|kierować}}
10685 * Portuguese: {{t+|pt|comandar}}, {{t+|pt|dirigir}}, {{t+|pt|liderar}}
10686 * Russian: {{t+|ru|возглавлять|tr=vozglavl'át'}} {{impf}}, {{t|ru|возглавить|tr=vozglávit'}} {{pf.}}
10687 * Spanish: {{t-|es|encabezar}}, {{t+|es|dirigir}}, {{t-|es|liderar}}
10688 * Swedish: {{t+|sv|leda}}
10691 {{trans-top|(transitive) to strike with the head}}
10692 * French: {{t|fr|faire une tête}}
10693 * German: {{t+|de|köpfen}}
10694 * Hungarian: {{t|hu|fejel}}
10696 * Japanese: {{t|ja|ヘディングする|tr=hedingu suru}}
10697 * Spanish: {{t+|es|cabecear}}
10698 * Swedish: {{t+|sv|nicka}}, {{t+|sv|skalla}}
10701 {{trans-top|(intransitive) move in a specified direction}}
10702 * Basque: [[zuzendu]]
10703 * Breton: [[skeiñ]] war-du
10704 * Dutch: ergens naar toe [[gaan]], een richting op [[gaan]]
10705 * Finnish: {{t+|fi|suunnata}}, {{t+|fi|johtaa}}
10706 * French: [[se diriger]] (''towards:'' [[vers]])
10707 * German: [[ansteuern]], in eine [[Richtung]] [[gehen]], auf etwas [[zusteuern]]
10708 * Indonesian: {{t-|id|tuju|alt=menuju|xs=Indonesian}}
10709 * Interlingua: [[diriger se]]
10711 * Japanese: [[向かう]] ([[むかう]], mukau)
10712 * Kurdish: [[ber]]ê xwe dan derekê, ber bi derekê ve [[çûn]]
10713 * Low Saxon: op to stüürn
10714 * Polish: {{t+|pl|kierować się}}
10715 * Portuguese: {{t-|pt|dirigir-se}}, {{t-|pt|encaminhar-se}}, {{t+|pt|rumar}}
10716 * Russian: {{t|ru|направляться|tr=napravl'át's'a}} {{impf}}, {{t+|ru|направиться|tr=naprávit's'a}} {{pf.}}
10717 * Spanish: {{t-|es|dirigirse}}
10718 * Swedish: {{t+|sv|åka}}
10721 ====Related terms====
10727 * {{rank|seemed|house|looked|184|head|called|p|Lord}}
10730 * [[DHEA#English|DHEA]], [[hade#English|hade]]
10732 [[Category:1000 English basic words]]
10733 [[Category:en:Anatomy]]
10741 Q: I see a bunch of articles that have no language specified, but they are clearly written for English terms. That makes sense. Should I remove ==English== wherever I see it then?
10743 A: No. It is very much a required heading.
10745 The ==English== header is not assumed. It cannot be, since we aim to include "all words." Also, it reminds people that they can enter other languages.
10747 :Some more reasons why "==English==" is required:
10748 :# Introduces newcomers to wiki* syntax
10749 :# Indicates (by implication) to newcomers that a single entry can have more than one language
10750 :# Indicates ''which'' parts are English
10751 :# It reminds new contributors that they can enter words and definitions of other languages.
10752 :# The absence of the English heading is an indication that the person entering it is new, and the article probably needs cleanup.
10753 <!--:# The use of 1<sup>st</sup> level English headings implies a vandal, therefore candidate for deletion.
10755 I COMMENTED OUT THIS BIT, AS IT IS VERY MISLEADING. User:Keene - 3 Jan 2006-->
10756 :# The presence of the English heading makes it readily apparent how another language definition can be added to a page.
10757 :# The presence of the English heading makes parsing articles by external tools easier. (The point of Wiktionary is to provide electronic access to everyone, everywhere, provided they extend the same courtesy to their derived works. There is nothing to say that we should arbitrarily make it more difficult for programs to interpret.)
10758 :#The presence of the English heading makes parsing articles by internal "bots" easier/possible.
10764 ===Alternative forms===
10765 * [[hower]] {{qualifier|archaic}}
10768 {{etyl|enm}} {{term|houre|houre, oure|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|houre|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|houre|houre, (h)ore|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|hora|hōra|lang=la|hour}}, from {{etyl|grc}} {{term|ὥρα||any time or period, whether of the year, month, or day|tr=hōrā|sc=polytonic|lang=grc}}, from {{proto|Indo-European|yer-||yor-|year, season}}. Akin to {{ang}} {{term|lang=ang|gear|ġēar|year}}. Displaced native {{enm}} {{term|stound|stunde, stound|hour, moment, stound|lang=enm}} (from {{ang}} {{term|stund||hour, time, moment|lang=ang}}), {{enm}} {{term|itid|ȝetid, tid|hour, time|lang=enm}} (from {{ang}} *''ġetīd'', compare {{etyl|osx|-}} ''[[getid#Old Low Saxon|getīd]]'' "hour, time").
10770 ===Pronunciation===
10771 * {{a|RP|Australia}} {{enPR|owʹər}}, {{IPA|/ˈaʊə(ɹ)/}}, {{X-SAMPA|/"aU@(r)/}}
10772 * {{a|US|Canada}} {{enPR|owr}}, {{IPA|/ˈaʊɚ/}}, {{X-SAMPA|/"aU@`/}}
10773 * {{audio|en-us-hour.ogg|Audio (US)}}
10774 * {{audio|En-uk-an hour.ogg|Audio (UK)}}
10776 * {{homophones|our}} {{qualifier|depending on accent}}
10782 # A [[time]] period of sixty [[minute]]s; one twenty-fourth of a [[day]].
10783 #: ''I spent an '''hour''' at lunch.''
10784 # A [[season]], [[moment]], [[time]] or [[stound]].
10785 #* Edgar Allen Poe, ''Alone'':
10786 #*: From childhood's '''hour''' I have not been
10787 #*: As others were; I have not seen
10788 #*: As others saw; I could not bring
10789 #*: My passions from a common spring.
10790 # {{poetic}} The [[time]].
10791 #: ''The '''hour''' grows late and I must go home.''
10792 # {{military}} {{in the plural}} Used after a two-digit hour and a two-digit minute to indicate time.
10793 #* T. C. G. James and Sebastian Cox, ''The Battle of Britain'':
10794 #*: By 1300 '''hours''' the position was fairly clear.
10797 * [[stound]] {{context|obsolete}}
10799 ====Abbreviations====
10800 * Singular: [[h.]], [[hr]]
10801 * Plural: [[h.]], [[hrs]]
10803 ====Derived terms====
10806 * [[canonical hour]]
10808 * [[eleventh hour]]
10810 * [[flower-of-an-hour]]
10816 * [[hourglass]]/[[hour glass]]/[[hour-glass]]
10821 * [[kilowatt-hour]]
10828 * [[witching hour]]
10834 ====Translations====
10835 {{trans-top|Time period of sixty minutes}}
10836 * Abaza: {{tø|abq|сахӀат|sc=Cyrl}}
10837 * Abkhaz: {{t|ab|асааҭ|sc=Cyrl}}
10838 * Adyghe: {{tø|ady|сыхьат|sc=Cyrl}}
10839 * Albanian: {{t-|sq|orë|f|xs=Albanian}}
10840 * Anglo-Norman: {{tø|xno|houre}}
10841 * Arabic: {{t+|ar|ساعة|f|tr=saa3a}}
10842 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|ساعة|f|tr=saʕa|sc=Arab}}
10844 *: Syriac: [[ܫܥܬܐ]] (šāʕtā’) {{f}}
10845 *: Hebrew: [[שעתא]] (šāʕtā’) {{f}}
10846 * Armenian: {{t+|hy|ժամ|tr=žam}}
10847 * Avar: {{t|av|сагӀат|sc=Cyrl}}
10848 * Azeri: {{t+|az|saat|xs=Azeri}}
10849 * Basque: {{t-|eu|ordu|xs=Basque}}, {{t|eu|oren}}
10850 * Belarusian: {{t|be|гадзіна|f|tr=hadzína|sc=Cyrl}}
10851 * Breton: {{t|br|eur|f|xs=Breton}}, {{t|br|eureier|xs=Breton}}, {{t|br|eurvezh|f|xs=Breton}}
10852 * Bulgarian: {{t+|bg|час|m|tr=čas}}
10853 * Catalan: {{t-|ca|hora|f}}
10855 *: Mandarin: {{t|zh|小時|sc=Hani}}, {{t|zh|小时|tr=xiǎoshí|sc=Hani}}, {{qualifier|informal}} {{t|zh|鐘頭|sc=Hani}}, {{t|zh|钟头|tr=zhōngtóu|sc=Hani}}
10856 * Czech: {{t+|cs|hodina|f}}
10857 * Dalmatian: {{tø|dlm|aura}}
10858 * Danish: {{t+|da|time}}
10859 * Dutch: {{t+|nl|uur|n}}, {{t-|nl|stonde|f}}
10860 * Esperanto: {{t-|eo|horo|xs=Esperanto}}
10861 * Estonian: {{t+|et|tund}}
10862 * Ewe: {{tø|ee|gaƒoƒo|xs=Ewe}}
10863 * Fijian: {{t|fj|aua}}
10864 * Finnish: {{t+|fi|tunti}}
10865 * French: {{t+|fr|heure|f}}
10866 * Galician: {{t-|gl|hora|f|xs=Galician}}
10867 * Georgian: {{t-|ka|საათი|tr=saat’i|sc=Geor|xs=Georgian}}
10868 * German: {{t+|de|Stunde|f}}
10869 * Greek: {{t+|el|ώρα|f|tr=óra}}
10870 ** Ancient Greek: {{tø|grc|ὥρα|f|tr=hóra|xs=Ancient Greek}}
10871 * Hebrew: {{t+|he|שעה|f|tr=shah-AH}}
10872 * Hindi: {{t|hi|घंटा|m|tr=ghãṇṭā|sc=Deva}}
10873 * Hungarian: {{t+|hu|óra}}
10874 * Icelandic: {{t+|is|klukkustund}}, {{t+|is|klukkutími}}
10875 * Ido: {{t+|io|horo|xs=Ido}}
10876 * Indonesian: {{t-|id|jam|xs=Indonesian}}
10877 * Interlingua: [[hora]]
10878 * Irish: {{t|ga|uair|f}}
10879 * Italian: {{t+|it|ora|f}}
10880 * Japanese: {{t|ja|時|tr=[[じ]], ji|sc=Jpan}}, {{t|ja|時間|tr=[[じかん]], jikan|sc=Jpan}}
10881 * Khmer: {{t|km|ម៉ោង|tr=maong|sc=Khmr}}
10882 * Korean: {{t|ko|시|tr=si|sc=Kore}} ({{t|ko|時|sc=Kore}})
10884 * Kurdish: [[seet]], 60 [[deqe]]
10885 * Lao: {{t+|lo|ຊົ່ວໂມງ|tr=sua-mööng|sc=Laoo|xs=Lao}}
10886 * Latin: {{t+|la|hora}}, {{t+|la|hora|f}}
10887 * Latvian: {{t-|lv|stunda|f|xs=Latvian}}
10888 * Lithuanian: {{t+|lt|valanda|f|xs=Lithuanian}}
10889 * Lojban: {{t-|jbo|cacra|xs=Lojban}}
10890 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|góźina|f}}, {{tø|dsb|góźinka|f}}
10891 * Macedonian: {{t+|mk|час|m|tr=čas}}, {{t|mk|саат|m|tr=sáat}}
10892 * Malay: {{t+|ms|jam|xs=Malay}}
10893 * Maltese: {{t-|mt|siegħa|xs=Maltese}}
10894 * Navajo: {{tø|nv|ahééʼílkid}}, {{tø|nv|óola}}
10895 * Norwegian: {{t+|no|time}}
10897 * Ojibwe: [[diba'igan]]
10898 * Old French: {{tø|fro|eure|f}}
10899 * Persian: {{t|fa|ساعت|tr=sâ'at|sc=fa-Arab}}
10900 * Polish: {{t+|pl|godzina|f}}
10901 * Portuguese: {{t+|pt|hora|f}}
10902 * Punjabi: [[ਘੰਟਾ]] (ghaṇṭā)
10903 * Romanian: {{t+|ro|oră|f}}, {{t+|ro|ceas|m|f}}
10904 * Romansch: {{t|rm|ura|f}}, {{t|rm|oura|f}}
10905 * Russian: {{t|ru|час|m|tr=čas|sc=Cyrl}}
10906 * Scots: {{tø|sco|oor|xs=Scots}}
10907 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|uair|f|xs=Scottish Gaelic}}
10909 *: Cyrillic: {{t|sh|сат|m}}, {{qualifier|Bosnian, Serbian}} {{t|sh|час|m}}
10910 *: Roman: {{t|sh|sat|m}}, {{qualifier|Bosnian, Serbian}} {{t|sh|čas|m}}
10911 * Sinhalese: {{t|si|පැය|tr=pæya|sc=Sinh}}
10912 * Slovak: {{t|sk|hodina|f}}
10913 * Slovene: {{t+|sl|ura|f}}
10914 * Spanish: {{t+|es|hora|f}}
10915 * Swahili: {{t+|sw|saa|xs=Swahili}}
10916 * Swedish: {{t+|sv|timme|c}}
10917 * Tagalog: {{t|tl|oras}}
10919 * Taos: [[ùro’óna]]
10920 * Tatar: {{t+|tt|сәгать|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
10921 * Telugu: [[గంట]] (gaMTa)
10922 * Thai: {{t|th|ชั่วโมง|sc=Thai}}
10923 * Tok Pisin: {{t|tpi|aua}}
10924 * Turkish: {{t+|tr|saat}}
10925 * Ukrainian: {{t|uk|година|f|tr=hodýna|sc=Cyrl}}
10926 * Urdu: {{t|ur|گھنٹا|m|tr=ghãṇṭā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|گھنٹہ|m|tr=ghãṇṭā|sc=ur-Arab}}
10927 * Vietnamese: {{t|vi|giờ}}, {{t|vi|tiếng}}
10928 * Volapük: {{t|vo|düp}}
10929 * Welsh: {{t+|cy|awr|f|xs=Welsh}}
10930 * Yiddish: {{t|yi|שעה|f|tr=sho|sc=Hebr}}
10931 * Yup'ik: {{tø|esu|cass'aq}}
10934 {{trans-top|the time}}
10935 * Arabic: {{t+|ar|وقت|alt=وَقْت}}
10936 * Armenian: [[ժամ]] (žam)
10937 * Czech: {{t+|cs|hodina|f}}
10938 * Galician: [[hora]] {{f}}
10939 * German: {{t+|de|Zeit|f}}, {{t+|de|Uhr}}
10940 * Latin: {{t+|la|hora}}, {{t|la| hora |f}}
10942 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|cas|m}}, {{tø|dsb|štunda|f}}
10943 * Macedonian: {{qualifier|with definite article suffix}} {{t|mk|часот|m|tr=čásot}}
10944 * Romansch: {{t|rm|ura|f}}, {{t|rm|oura|f}}
10945 * Scots: {{tø|sco|oor|xs=Scots}}
10946 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|uair|f|xs=Scottish Gaelic}}
10947 * Tok Pisin: {{t|tpi|aua}}
10951 * {{rank|thousand|looking|John|366|hour|air|reason|feel}}
10953 [[Category:1000 English basic words]]
10954 [[Category:en:Time]]
10958 [[zh-min-nan:hour]]
11016 {{confix|hypo|onym}}
11018 ===Pronunciation===
11019 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈhaɪpəʊ.nɪm/}}
11020 * {{a|US}} {{IPA|/ˈhaɪ.poʊ.nɪm/}}
11022 * {{audio|En-ca-hyponym.ogg|Audio (Canada)}}
11027 # {{semantics}} A more specific term; a [[subordinate]] grouping word or phrase.
11028 #: {{usex|Dog is a '''hyponym''' of animal.}}
11029 #: {{usex|British is a '''hyponym''' of European.}}
11030 #: {{usex|"A is a '''hyponym''' of B" means that "A is a type of B."}}
11035 ====Related terms====
11040 ====Translations====
11041 {{trans-top|more specific word}}
11042 * Catalan: {{t|ca|hipònim|m}}
11043 * Czech: {{t+|cs|hyponymum|n}}
11044 * Dutch: {{t+|nl|hyponiem|n}}
11045 * Esperanto: {{t|eo|hiponimo|xs=Esperanto}}
11046 * Finnish: {{t+|fi|alakäsite}}, {{t+|fi|hyponyymi}}
11047 * French: {{t+|fr|hyponyme|m}}
11048 * German: {{t+|de|Unterbegriff|m}}, {{t+|de|Hyponym|n}}
11049 * Greek: {{t+|el|υπώνυμο|n}}
11050 * Icelandic: {{t+|is|undirheiti|n}}
11051 * Italian: {{t+|it|iponimo|m}}
11053 * Japanese: {{t|ja|下位語|tr=[[かいご]], kaigo}}
11054 * Portuguese: {{t|pt|hipónimo|m}}
11055 * Russian: {{t+|ru|гипоним|m|tr=gipónim}}
11057 *: Cyrillic: {{t|sh|хипоним|m|alt=хипо̀нӣм|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
11058 *: Roman: {{t|sh|hiponim|m|alt=hipònīm|xs=Serbo-Croatian}}
11059 * Slovene: {{t-|sl|podpomenka|f}}
11060 * Spanish: {{t+|es|hipónimo|m}}
11061 * Swedish: {{t+|sv|hyponym|c}}
11062 * Turkish: {{t|tr|alt kavram}}
11067 * [[troponym]], the corresponding idea, as applied to verbs.
11076 Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} {{term|Ieneuer|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|genever|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of [[Janus]]|lang=la}}, perhaps from [[Proto-Indo-European]] base *''ei-'', "to go".
11078 ===Pronunciation===
11079 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈdʒænjʊəɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju@ri/}} ''or as US''
11080 * {{a|US}} {{enPR|jănʹyo͞o-ĕr'ē}}, {{IPA|/ˈdʒænjuˌɛɹi/|/ˈdʒænjuˌæɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju%Eri/}}
11081 * {{audio|en-us-January.ogg|Audio (US)}}
11084 {{en-proper noun|''plural:'' '''[[Januarys]]''' or '''[[Januaries]]'''}}
11086 # The first [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following the [[December]] of the previous year and preceding [[February]]. Abbreviation: '''[[Jan]]''' or '''[[Jan.]]'''
11087 #: ''01/01/09 : [[Thursday]], '''January''' 1st, 2009.''
11089 ====Derived terms====
11090 {{rel-top|terms derived from January}}
11091 * [[Black January]]
11093 * [[January effect]]
11094 * [[January Events]]
11095 * [[January indicator]]
11096 * [[January Massacre]]
11098 * [[January Rebellion]]
11099 * [[January sales]]
11101 * [[January Uprising]]
11102 * [[May and January]]
11106 ====Related terms====
11109 ====Translations====
11110 {{trans-top|first month of the Gregorian calendar}}
11111 * Abaza: {{tø|abq|гъынчыльа}}
11112 * Abkhaz: {{t-|ab|ажьырныҳәа|tr=aẓ̌ərnəḥwa|sc=Cyrl|xs=Abkhaz}}
11113 * Afrikaans: {{t-|af|Januarie|xs=Afrikaans}}
11114 * Alabama: {{tø|akz|lokbahaháhpa}}
11115 * Albanian: {{t+|sq|Janari|xs=Albanian}}
11116 * Alemannic German: {{t|gsw|januar}}
11117 * Alutiiq: {{tø|ems|Cuqllirpaaq Iraluq}}
11118 * Amharic: {{t-|am|ጃንዩዌሪ||sc=Ethi|xs=Amharic}}
11120 *: Western Apache: {{tø|apw|Dził Bilátahgai}}
11121 * Arabic: {{t+|ar|يناير|يَنَايِر|m|tr=yanāyir}}, {{t-|ar|كانون الثاني|m|tr=Kánun Ath-tháni}}, {{t+|ar|يناير}}
11122 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|يناير|m|tr=yanaayir|sc=Arab}}
11123 *: Moroccan: {{t-|ar|شهر واحد|tr=šhr wāħd}}
11124 * Aragonese: {{t-|an|chinero|m|xs=Aragonese}}
11125 * Aramaic: {{tø|arc|ܟܢܘܢ ܒ}}
11126 * Armenian: {{t+|hy|հունվար|tr=hunvar}}
11127 *: Old Armenian: {{tø|xcl|յունուար|tr=yunuar|sc=Armn}}
11128 * Asturian: {{t+|ast|xineru|m|xs=Asturian}}
11129 * Aymara: {{t-|ay|chichu phaxsi|xs=Aymara}}
11130 * Azeri: {{t+|az|yanvar|xs=Azeri}}
11131 * Bashkir: {{tø|ba|ғинуар|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
11132 * Basque: {{t+|eu|urtarril|xs=Basque}}
11133 * Belarusian: {{t+|be|студзень|m|tr=studzen'|xs=Belarusian}}
11134 * Bengali: {{t-|bn|জানুয়ারি|sc=Beng|xs=Bengali}}
11135 * Bislama: {{t|bi|januware}}
11136 * Breton: {{t+|br|Genver|xs=Breton}}, miz genver
11137 * Buginese: {{tø|bug|januari}}
11138 * Bulgarian: {{t+|bg|януари|m|tr=januari}}
11139 * Burmese: {{t+|my|ဇန်နဝါရီ|tr=zannăwari|sc=Mymr|xs=Burmese}}
11140 * Catalan: {{t+|ca|gener|m}}
11141 * Cebuano: {{tø|ceb|enero}}
11142 * Cherokee: {{t-|chr|ᎤᏃᎸᏔᏂ|tr=unolvtani|sc=Cher|xs=Cherokee}}
11144 *: Mandarin: {{t|cmn|一月|tr=yīyuè}}, {{t|cmn|元月|tr=yuányuè}}
11145 * Chuvash: {{tø|cv|кăрлач|tr=kârlash|sc=Cyrl}}
11146 * Cornish: {{t-|kw|Genver|xs=Cornish}}, {{t-|kw|Mys Genver|xs=Cornish}}, {{t-|kw|mis Genver|xs=Cornish}}
11147 * Corsican: {{t-|co|ghjennaghju|m|xs=Corsican}}
11148 * Crimean Tatar: {{t|crh|yanvar}}
11149 * Czech: {{t+|cs|leden|m}}
11150 * Dakota: {{tø|dak|Witeȟi}}
11151 * Danish: {{t+|da|januar}}
11152 * Dhivehi: {{t-|dv|ޖެނުއަރީ|xs=Dhivehi}}
11153 * Dutch: {{t+|nl|januari|m}}
11154 * Dutch Low Saxon: {{tø|nds-nl|jannewaori}}
11155 * Erzya: {{tø|myv|якшамков}}
11156 * Esperanto: {{t+|eo|januaro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Januaro|xs=Esperanto}}
11157 * Estonian: {{t+|et|jaanuar}}
11158 * Ewe: {{tø|ee|Dzove}}, {{tø|ee|Yanuar}}
11159 * Extremaduran: {{tø|ext|eneru}}
11160 * Faroese: {{t-|fo|januar|m|xs=Faroese}}
11161 * Fiji Hindi: {{tø|hif|january}}
11162 * Fijian: {{t|fj|Janueri}}
11163 * Finnish: {{t+|fi|tammikuu}}
11164 * Flemish: {{tø|vls|januoari|xs=Flemish}}
11165 * Franco-Provençal: {{tø|frp|janviér}}
11166 * French: {{t+|fr|janvier|m}}
11167 * Friulian: {{tø|fur|zenâr|m}}
11168 * Galician: {{t+|gl|xaneiro|m|xs=Galician}}
11169 * Gan: {{tø|gan|eanáir}}
11170 * Georgian: {{t-|ka|იანვარი|tr=ianuari|sc=Geor|xs=Georgian}} <!-- en.wikt has ianvari as transcription -->
11171 * German: {{t+|de|Januar|m}}
11172 *: {{qualifier|in Austria, Switzerland and Southern parts of Germany}} {{t+|de|Jänner}}, {{t+|de|Hartung|m}}
11173 *: [[Kölsch]]: {{tø|ksh|Jannowaa}}
11174 * Gilbertese: {{tø|gil|Tianuari|sc=Cyrl}}
11175 * Greek: {{t+|el|Ιανουάριος|m|tr=ianouários}}, {{t+|el|Γενάρης|m|tr=yenáris}}
11176 *: Ancient: {{tø|grc|Ἰανουάριος|sc=polytonic}}
11177 * Greenlandic: {{t+|kl|Januaari|xs=Greenlandic}}
11178 * Guaraní: {{t-|gn|jasyteĩ|xs=Guaraní}}
11179 * Gujarati: {{t+|gu|જાન્યુઆરી|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
11180 * Haitian Creole: {{tø|ht|janvye}}
11181 * Hawaiian: {{tø|haw|Ianuali}}
11182 * Hebrew: {{t+|he|ינואר|tr=yánuar}} <!-- [[ינואר|יָנוּאָר]] -->
11183 * Hindi: {{t+|hi|जनवरी|tr=janvarī|xs=Hindi}}
11184 * Hungarian: {{t+|hu|január}}
11185 * Icelandic: {{t+|is|janúar|m}}, {{t-|is|janúarmánuður|m}}
11186 * Ido: {{t+|io|januaro|xs=Ido}}
11187 * Igbo: {{tø|ig|january}}
11188 * Ilocano: {{tø|ilo|enero}}
11189 * Indonesian: {{t-|id|januari|xs=Indonesian}}
11190 * Interlingua: {{t-|ia|januario|xs=Interlingua}}
11191 * Interlingue: {{t-|ie|januar|xs=Interlingue}}
11192 * Inuktitut: {{t-|iu|ᔭᓐᓄᐊᓕ|tr=jannuali|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
11193 * Irish: {{t+|ga|Eanáir|f|xs=Irish}}
11194 * Italian: {{t+|it|gennaio|m}}
11195 * Japanese: {{t+|ja|一月|tr=いちがつ, ichigatsu}}, {{t+|ja|睦月|tr=むつき, mutsuki}}
11196 * Javanese: {{t|jv|januar}}, {{t-|jv|januari|xs=Javanese}}
11197 * Kabyle: {{tø|kab|yennayer}}
11198 * Kannada: {{t-|kn|ಜನವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
11199 * Kashubian: {{t+|csb|stëcznik|xs=Kashubian}}
11200 * Kazakh: {{t+|kk|қаңтар|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
11201 * Khmer: {{t|km|មករា|tr=meykgărā}}
11202 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|тӧв шӧр тӧлысь|sc=Cyrl}}
11203 * Kongo: {{tø|kg|yanwadi}}
11204 * Korean: {{t+|ko|일월|tr=irweol|sc=Kore}}
11205 * Kurdish: {{t+|ku|rêbendan|sc=ku-Arab}}
11206 * Kyrgyz: {{t-|ky|январь|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
11207 * Ladino: {{tø|lad|jenero}}
11208 * Lao: {{t-|lo|ມັງກອນ|sc=Laoo|xs=Lao}}
11209 * Latin: {{t+|la|ianuarius|m|alt=iānuārius}}
11210 * Latvian: {{t-|lv|janvāris|m|xs=Latvian}}
11212 * Ligurian: {{tø|lij|zennâ}}
11213 * Limburgish: {{t+|li|Jannewarie|xs=Limburgish}}
11214 * Lingala: {{t-|ln|sánzá ya yambo|xs=Lingala}}, {{t|ln|yanwáli}}
11215 * Lithuanian: {{t+|lt|sausis|m|xs=Lithuanian}}
11216 * Livonian: {{t|liv|janvār}}, {{t|liv|ūdāigast kū}}
11217 * Lojban: {{t-|jbo|kanbyma'i|xs=Lojban}}
11218 * Lombard: {{tø|lmo|zenèr}}
11219 * Low German: {{t|nds|Januor|m}}, {{t|nds|Januormaand|m}}
11220 * Low Saxon: {{t-|nds|januar|xs=Low Saxon}}
11221 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|januar|m}}, {{tø|dsb|wezymski|m}}
11222 * Luxembourgish: {{t|lb|Januar|m}}, {{t|lb|Haartmount|m}}, {{t|lb|Jannewarie}}
11223 * Macedonian: {{t+|mk|јануари|m|tr=januári}}
11224 * Malagasy: {{t-|mg|janoary|xs=Malagasy}}
11225 * Malay: {{t-|ms|januari|xs=Malay}}
11226 * Malayalam: {{t-|ml|ജനുവരി|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
11227 * Maltese: {{t+|mt|Jannar|xs=Maltese}}
11228 * Manchu: (aniya biya)
11229 * Manx: {{t-|gv|jerrey Geuree|xs=Manx}}
11230 * Maori: {{t-|mi|Kohi-tātea|xs=Maori}}, {{t-|mi|Hānuere|xs=Maori}}
11231 * Marathi: {{t|mr|जानेवारी|tr=janvarī}}, {{t-|mr|जानेवारी महिना|sc=Deva|xs=Marathi}}
11232 * Moksha: {{tø|mdf|январьгов}}
11233 * Montagnais: {{tø|moe|tshishe-pishimᵘ}}
11234 * Nahuatl: {{t-|nah|tlacēnti|xs=Nahuatl}}
11235 * Narom: {{tø|nrm|janvyi}}
11236 * Navajo: {{tø|nv|Yas Niłtʼees}}
11237 * Neapolitan: {{tø|nap|jennaro}}, {{tø|nap|iennaro}}, {{tø|nap|gennàio}}
11238 * Northern Sami: {{tø|se|ođđajagimánnu}}
11239 * Northern Sotho: {{tø|nso|Pherekgong}}
11240 * Norwegian: {{t+|no|januar}}
11241 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|januar|xs=Norwegian Nynorsk}}
11242 * Novial: {{tø|nov|januare}}
11243 * Occitan: {{t+|oc|genièr|m|xs=Occitan}}
11244 * Ojibwe: {{t|oj|gichi-manidoo-giizis}}
11245 * Old English: {{t-|ang|æfterra geola|m|alt=æfterra ġēola|xs=Old English}}
11246 * Old Prussian: [[Janwārs]], [[Rags]]
11247 * Oriya: {{t|or|ଜାନୁଆରୀ|sc=Orya}}
11248 * Persian: {{t+|fa|ژانویه|tr=žânviye|xs=Persian}}
11249 * Piedmontese: {{tø|pms|gené}}
11250 * Pitcairn-Norfolk: {{tø|pih|jaenyuweri}}
11251 * Polish: {{t+|pl|styczeń|m}}
11252 * Portuguese: {{t+|pt|janeiro|m}}
11253 * Punjabi: {{t-|pa|ਜਨਵਰੀ|sc=Guru|xs=Punjabi}}
11254 * Quechua: {{t-|qu|qhulla puquy killa|xs=Quechua}}
11255 * Romanian: {{t+|ro|ianuarie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|gerar}}, {{qualifier|pop}} {{t-|ro|cărindar}}
11256 * Romansch: {{t|rm|schaner|m}}, {{t|rm|schner|m}}
11257 * Russian: {{t+|ru|январь|m|tr=janvár’}}
11259 *: Inari: [[uđđâivemáánu]]
11260 *: Lule: [[ådåjakmánno]]
11261 *: Skolt: [[ođđeeˊjjmään]]
11262 *: Southern: [[tsïengele]]
11263 * Samoan: {{t|sm|ianuari}}
11264 * Samogitian: {{tø|sgs|sausis}}
11265 * Sardinian: {{tø|sc|ghennàrgiu|xs=Sardinian}}
11266 * Saterland Frisian: {{tø|stq|Januoar}}
11267 * Scots: {{tø|sco|Januar}}
11268 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Faoilleach|am Faoilleach|xs=Scottish Gaelic}}
11270 *: Cyrillic: {{t|sh|јануар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|сечањ|m|sc=Cyrl}}
11271 *: Roman: {{t|sh|januar|m}}, {{t|sh|sečanj|m}}
11272 * Shona: [[kurume]]
11273 * Sicilian: {{t+|scn|jinnaru|m|xs=Sicilian}}
11274 * Silesian: {{tø|szl|styčyń}}
11275 * Skolt Sami: {{tø|sms|ođđee´jjmään}}
11276 * Slovak: {{t+|sk|január|m}}
11277 * Slovene: {{t+|sl|januar|m}}
11278 * Somali: {{t+|so|janaayo|xs=Somali}}
11279 * Sotho: {{t|st|Pherekgong|xs=Sotho}}
11280 * Spanish: {{t+|es|enero|m}}
11281 * Sundanese: {{t-|su|Januari|xs=Sundanese}}
11282 * Swahili: {{t+|sw|januari|xs=Swahili}}
11283 * Swati: {{t-|ss|Bhimbídvwane|xs=Swati}}
11284 * Swedish: {{t+|sv|januari}}
11285 * Tagalog: {{t-|tl|enero|xs=Tagalog}}
11286 * Tahitian: {{tø|ty|tēnuare}}
11287 * Tajik: {{t-|tg|январ|tr=janvar|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
11288 * Tamil: {{t-|ta|ஜனவரி|xs=Tamil}}
11289 * Taos: [[sə̀onp’óna]]
11290 * Tarantino: {{tø|roa-tar|scennare}}
11291 * Tatar: {{t-|tt|ğínwar|tr=[[гыйнвар]]|xs=Tatar}}
11292 * Telugu: {{t+|te|జనవరి|tr=janavari}}
11293 * Tetum: {{tø|tet|janeiru}}
11294 * Thai: {{t+|th|มกราคม|tr=mōhk gà raa khohm}}
11295 * Tibetan: {{t|bo|ཟླ་དང་པོ།|sc=Tibt}}
11296 * Tok Pisin: {{t-|tpi|janueri|xs=Tok Pisin}}
11297 * Tongan: {{t|to|sānuali}}
11298 * Turkish: {{t+|tr|ocak}}, {{t|tr|Kanuni Sani}} {{qualifier|obsolete}}
11299 * Ukrainian: {{t+|uk|січень|m|tr=síčen’|xs=Ukrainian}}
11300 * Upper Sorbian: {{t-|hsb|januar|m|xs=Upper Sorbian}}
11301 * Urdu: {{t-|ur|جنوری|xs=Urdu}}
11302 * Veps: {{tø|vep|viluku}}
11303 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng giêng|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|tháng một|xs=Vietnamese}}
11304 * Volapük: {{t+|vo|yanul|xs=Volapük}}
11305 * Võro: {{tø|vro|vahtsõaastakuu}}, {{tø|vro|kaarnakuu}}
11306 * Walloon: {{t-|wa|djanvî|xs=Walloon}}
11307 * Waray-Waray: {{tø|war|enero}}
11308 * Welsh: {{t+|cy|Ionawr|f|xs=Welsh}} <!-- [[Ionwar]] has m as the gender -->
11309 * West Frisian: {{t+|fy|jannewaris|c|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|foarmoanne|xs=West Frisian}}
11310 *: [[Northern Frisian]]: {{tø|frr|januaar}}
11311 * Wolof: {{t|wo|Semwiyee}}
11312 * Yakut: {{tø|sah|тохсунньу}}
11313 * Yiddish: {{t-|yi|יאַנואַר|m|tr=yanuar|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
11314 * Yoruba: {{t-|yo|january|xs=Yoruba}}
11315 * Zamboanga Chavacano: {{tø|cbk-zam|enero}}
11319 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
11321 [[Category:English eponyms]]
11326 [[zh-min-nan:January]]
11393 ===Alternative forms===
11398 Unknown. Presumably named after [[w:Pope Julius II|Pope Julius II]], the Warrior Pope.
11403 # {{obsolete}} A sixteenth-century [[gambling]] [[card game]] about which little is known.
11404 #* {{quote-book|year=1525|author=[[w:John Skelton|John Skelton]]|url=http://books.google.com/books?id=H1g1AAAAMAAJ|title=Speake, Parrot|title=Speke, parrot|passage=Of '''Pope Julius''' cardys he ys chefe cardynall.}}
11405 #* {{quote-book|year=1532|date=November 30|title=Privy Purse Expences of King Henry VIII'', 30 Novembre 1532|passage=Item the laste day delived unto the kings grace whiche his grace lost at '''pope July''' game wt my lady marquess and m Weston xvj cor}}
11406 #* {{quote-book|year={{circa2|1596}}|author=Sir John Harington|title=A Treatise on Playe|quoted_in=Nugae antiquae|year_published=1804|passage='''Pope Julio''' (if I fail not in the name, and sure I am that there is a game of the cards after his name) was a great and wary player, a great vertue in a man of his profession}}
11408 [[Category:en:Card games]]
11413 {{etyl|enm}} {{term|lang=enm|iulius}}, from {{etyl|xno}} {{term|lang=xno|julie}}, from {{etyl|fro}} {{term|lang=fro|jule}}, from {{etyl|la}} {{term|iulius|iūlius|lang=la}} ([[Gaius Julius Caesar]]'s month), perhaps a contraction of *''Iovilios'', "descended from [[Jove]]", from {{etyl|la}} {{term|lang=la|Iuppiter}}, from [[Proto-Indo-European]] *''dyeu-pəter-'', vocative case of '''[[godfather]]''', from Proto-Indo-European *''deiw-os'', god, + *''pəter'', father
11415 ===Pronunciation===
11416 * {{enPR|jo͝o-līʹ}}, {{IPA|/dʒʊˈlaɪ/}}, {{X-SAMPA|/dZU"laI/}}
11417 * {{audio|en-us-July.ogg|Audio (US)}}
11421 {{en-proper noun|Julys}}
11423 # The seventh [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[June]] and preceding [[August]]. Abbreviation: '''[[Jul]]''' or '''[[Jul.]]'''
11425 ====Derived terms====
11428 * [[Christmas in July]]
11429 * [[Fourth of July]]
11430 * [[Holiday in July]]
11431 * {{w|July 1 marches}}
11432 * {{w|July 7 bombings}}
11434 * {{w|July Column}}
11438 * [[July Monarchy]]
11440 * [[July Ordinances]]
11441 * [[July Revolution]]
11443 * [[July Ultimatum]]
11447 ====Related terms====
11450 ====Translations====
11451 {{trans-top|seventh month of the Gregorian calendar}}
11452 * Abaza: {{tø|abq|пхынчыльа}}
11453 * Abkhaz: {{t|ab|ҧхынгәы|tr=ṗĥəngwə}}
11454 * Afrikaans: {{t+|af|Julie|xs=Afrikaans}}
11455 * Alabama: [[hasiholtina istontóklo]]
11456 * Albanian: {{t|sq|korrik|xs=Albanian}}
11457 * Alutiiq: {{tø|ems|Amartut Iraluat}}
11458 * Amharic: {{t|am|ጁላይ|tr=julay|sc=Ethi|xs=Amharic}}
11460 *: Western Apache: {{tø|apw|Niiʼ Dichíhé}}
11461 * Arabic: {{t|ar|يوليو|alt=يُولْيُو|tr=yúlyu|m}}, {{t|ar|تموز|alt=تَمّوزٌ|tr=tammūz|m}}
11462 * Aragonese: {{t|an|chulio|m}}
11463 * Armenian: {{t+|hy|հուլիս|tr=hulis}}
11464 *: Old Armenian: {{tø|xcl|յուլիս|tr=yulis|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
11465 * Asturian: {{t|ast|xunetu|m}}
11466 * Azeri: {{t+|az|iyul|xs=Azeri}}
11467 * Basque: {{t+|eu|uztail|xs=Basque}}
11468 * Belarusian: {{t-|be|ліпень|tr=lípen’|xs=Belarusian}}
11469 * Bengali: {{t-|bn|জুলাই|sc=Beng|xs=Bengali}}
11470 * Bislama: {{t|bi|julae}}
11471 * Breton: {{t|br|Gouere}}, miz Gouere
11472 * Bulgarian: {{t|bg|юли|m|tr=júli}}
11473 * Burmese: {{t|my|ဇူလိုင်|sc=Mymr|tr=zulaing}}
11474 * Catalan: {{t+|ca|juliol|m}}
11475 * Cherokee: {{t|chr|ᎫᏰᏉᏂ|tr=Guyequoni|sc=Cher}}
11477 *: Mandarin: {{t|cmn|七月}}, {{t|cmn|7月|tr=qīyuè}}
11478 * Chuvash: {{tø|cv|утă|sc=Cyrl|xs=Chuvash|tr=uta}}
11479 * Czech: {{t+|cs|červenec|m}}
11480 * Dakota: {{tø|dak|Mdokecokawi}}
11481 * Danish: {{t+|da|juli}}
11482 * Dutch: {{t+|nl|juli}}
11483 * Esperanto: {{t+|eo|julio|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Julio|xs=Esperanto}}
11484 * Estonian: {{t+|et|juuli}}
11485 * Ewe: {{t|ee|Siamlɔm}}, {{t|ee|Yuli}}
11486 * Faroese: {{t-|fo|juli|xs=Faroese}}
11487 * Finnish: {{t+|fi|heinäkuu}}
11488 * French: {{t+|fr|juillet|m}}
11489 * Friulian: {{t|fur|lui}}
11490 * Galician: {{t|gl|xullo|m}}
11491 * Georgian: {{t-|ka|ივლისი|tr=ivlisi|sc=Geor|xs=Georgian}}
11492 * German: {{t+|de|Juli|m}}, {{t+|de|Heuert|m}}
11493 * Gilbertese: {{tø|gil|Turai|sc=Cyrl}}
11494 * Greek: {{t+|el|Ιούλιος|m|tr=Ioúlios}}, {{t+|el|Ιούλης|m|tr=Ioúlis}}, {{t|el|Αλωνάρης|m|tr=Alonáris}} {{qualifier|month of the threshing}}
11495 * Greenlandic: {{t+|kl|Juuli|xs=Greenlandic}}
11496 * Haitian Creole: {{tø|ht|jiyè}}
11497 * Hawaiian: {{tø|haw|Iulai}}
11498 * Hebrew: {{t|he|יולי|alt=יוּלִי|tr=yúli}}
11499 * Hindi: {{t-|hi|जूलाई|tr=jūlāī|xs=Hindi}}
11500 * Hungarian: {{t+|hu|július}}
11501 * Icelandic: {{t+|is|júlí|m}}, {{t-|is|júlímánuður|m}}
11502 * Ido: {{t|io|julio}}
11503 * Indonesian: {{t-|id|juli|xs=Indonesian}}
11504 * Interlingua: {{t|ia|julio}}
11505 * Irish: {{t+|ga|Iúil|m|xs=Irish}}
11506 * Italian: {{t+|it|luglio|m}}
11507 * Japanese: {{t+|ja|七月|tr=shichigatsu}}, {{t+|ja|文月|tr=ふみづき, fumizuki, ふづき, fuzuki}}
11508 * Javanese: {{t|jv|juli}}
11509 * Kazakh: {{t|kk|шілде|tr=şilde|sc=Cyrl}}
11510 * Khmer: {{t|km|កក្កដា|tr=gukgădā}}
11511 * Kongo: {{tø|kg|yuli}}
11512 * Korean: {{t+|ko|칠월|tr=hilweol|sc=Kore}}
11514 * Latin: {{t+|la|iulius|alt=iūlius}}
11515 * Latvian: {{t+|lv|jūlijs|m|xs=Latvian}}
11516 * Limburgish: {{t|li|Juli}}
11517 * Lingala: {{t|ln|yúli}}
11518 * Lithuanian: {{t+|lt|liepa|f|xs=Lithuanian}}
11519 * Livonian: {{t|liv|jūlij}}, {{t|liv|ainakū}}
11520 * Low German: {{t|nds|Juli|m}}, {{t|nds|Julimaand|m}}
11521 * Luxembourgish: {{t|lb|Juli|m}}, {{t|lb|Heemount|m}}
11522 * Macedonian: {{t+|mk|јули|m|tr=júli}}
11523 * Malay: {{t|ms|julai|xs=Malay}}
11524 * Maltese: {{t-|mt|Lulju|xs=Maltese}}
11525 * Manchu: ([[nadan biya]])
11526 * Maori: {{t|mi|hūrae}}
11527 * Marathi: {{t|mr|जुलै}}
11528 * Montagnais: {{tø|moe|shetan-pishimᵘ}}
11529 * Navajo: {{tø|nv|Yaʼiishjáástsoh}}
11530 * Neapolitan: {{t|nap|iuglio|m}}, {{t|nap|lùglio}}
11531 * Northern Sotho: {{tø|nso|Mosegamanye}}
11532 * Norwegian: {{t+|no|juli}}
11533 * Novial: {{t|nov|julie}}
11534 * Occitan: {{t|oc|julhet|m}}
11535 * Ojibwe: {{t|oj|aabita-niibino-giizis}}
11536 * Old English: {{t-|ang|se æfterra liþa|m|alt=se æfterra līþa|xs=Old English}}
11537 * Oriya: {{t|or|ଜୁଲାଇ|sc=Orya}}
11538 * Ossetian: {{tø|os|июль|tr=ijul'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
11539 * Persian: {{t|fa|ژوئیه|tr=žu’iye}}
11540 * Polish: {{t+|pl|lipiec|m}}
11541 * Portuguese: {{t+|pt|julho|m}}
11542 * Romanian: {{t+|ro|iulie}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|cuptor}}
11543 * Romansch: {{t|rm|fanadour|m}}, {{t|rm|fanadur|m}}, {{t|rm|fenadur|m}}, {{t|rm|lügl|m}}
11544 * Russian: {{t+|ru|июль|m|tr=ijúl’}}
11545 * Samoan: {{t|sm|iulai}}
11546 * Scots: {{tø|sco|Julie|xs=Scots}}
11547 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Iuchar|m|xs=Scottish Gaelic}}
11549 *: Cyrillic: {{t|sh|јул|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|јули|m}}, {{t|sh|српањ}}
11550 *: Roman: {{t|sh|jul|m}}, {{t|sh|juli|m}}, {{t|sh|srpanj}}
11551 * Sicilian: {{t|scn|giugnettu|m}}
11552 * Skolt Sami: {{tø|sms|suei´nnmään}}
11553 * Slovak: {{t+|sk|júl}}
11554 * Slovene: {{t|sl|júlij|m}}
11555 * Sotho: {{t|st|Phupu|xs=Sotho}}
11556 * Spanish: {{t+|es|julio|m}}
11557 * Swati: {{t|ss|Khólwáne}}
11558 * Swedish: {{t+|sv|juli}}
11559 * Tagalog: {{t+|tl|Hulyo|xs=Tagalog}}
11560 * Tahitian: {{tø|ty|tiurai}}
11561 * Tajik: {{t-|tg|июл|tr=ijul|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
11562 * Tatar: {{t-|tt|yül|xs=Tatar}}
11563 * Telugu: {{t|te|జూలై|tr=july}}
11564 * Thai: {{t|th|กรกฎาคม|tr=gà rā gà daa khohm}}
11565 * Tok Pisin: {{t|tpi|julai}}
11566 * Tongan: {{t|to|siulai}}
11567 * Turkish: {{t+|tr|temmuz}}
11568 * Ukrainian: {{t+|uk|липень|m|tr=lýpen’|xs=Ukrainian}}
11569 * Urdu: {{t|ur|جولائ}}
11570 * Vietnamese: {{t|vi|tháng bảy}}, {{t|vi|tháng 7}} (月七, 月7)
11571 * Võro: {{t|vro|hainakuu}}
11572 * Walloon: {{t|wa|djulete}}
11573 * Welsh: {{t+|cy|Gorffennaf|m|xs=Welsh}}
11574 * West Frisian: {{t|fy|july}}, {{t|fy|haaimoanne}}
11575 * Wolof: {{t|wo|Sulet}}
11576 * Yiddish: {{t+|yi|יולי|m|tr=yuli|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
11582 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
11584 [[Category:English eponyms]]
11588 [[zh-min-nan:July]]
11650 From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm|en}} {{term|juyng|lang=enm}}, from {{etyl|fro|en}} {{term|juing|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|iunius|iūnius|lang=la}}, the month of the goddess {{term|Iuno||Juno|lang=la}}, perhaps from {{proto|Indo-European|yuwn̥kós|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|yew-|vital force, youthful vigor|lang=en|title=}}.
11652 ===Pronunciation===
11653 * {{enPR|jo͞on}}, {{IPA|/dʒuːn/|/dʒjuːn/}}, {{X-SAMPA|/dZu:n/}}
11654 * {{audio|en-us-June.ogg|Audio (US)}}
11658 {{en-proper noun|Junes}}
11660 # The sixth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[May]] and preceding [[July]]. Abbreviation: '''[[Jun]]''' or '''[[Jun.]]'''
11661 # {{given name|female|from=English}} for a girl born in June, used since the end of the 19th century.
11663 ====Derived terms====
11664 {{rel-top3|Derived terms}}
11666 * [[Glorious First of June]]
11675 * [[June Days Uprising]]
11680 * [[June Movement]]
11682 * [[June solstice]]
11689 * {{w|Movement 2 June}}
11692 ====Translations====
11693 {{trans-top|sixth month of the Gregorian calendar}}
11694 * Abaza: {{tø|abq|пхынхъа}}
11695 * Abkhaz: {{Cyrl|[[рашәара]]}} (rašwara)
11696 * Afrikaans: {{t+|af|Junie|xs=Afrikaans}}
11697 * Alabama: [[hasiholtina istahánnàali]]
11698 * Albanian: {{t|sq|qershor}}
11699 * Alutiiq: {{tø|ems|Naut'staat Iraluat}}
11700 * Amharic: {{t|am|ጁን|tr=jun|sc=Ethi|xs=Amharic}}
11702 *: Western Apache: {{tø|apw|Itsáh Bizhaazh}}
11703 * Arabic: {{t|ar|يونيو|alt=يُونْيُو|tr=yúnyu|m}}, {{t|ar|حزيران|alt=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|m}}
11704 * Aragonese: {{t|an|chunio|m}}
11705 * Armenian: {{t+|hy|հունիս|tr=hunis}}
11706 *: Old Armenian: {{t-|hy|յունիս|tr=yunis}}
11707 * Asturian: {{t|ast|xunu|m}}
11708 * Azeri: {{t+|az|iyun|xs=Azeri}}
11709 * Basque: {{t+|eu|ekain|xs=Basque}}
11710 * Bengali: {{t-|bn|জুন|sc=Beng|xs=Bengali}}
11711 * Bislama: {{t|bi|jun}}
11712 * Breton: {{t+|br|Mezheven|xs=Breton}}, miz Mezheven
11713 * Bulgarian: {{t|bg|юни|m|tr=júni}}
11714 * Burmese: {{t|my|ဇွန်|sc=Mymr|tr=zun}}
11715 * Catalan: {{t+|ca|juny|m}}
11716 * Cherokee: {{t|chr|ᏕᎭᎷᏱ|tr=Dehaluyi|sc=Cher}}
11718 *: Mandarin: {{t|cmn|六月}}, {{t|cmn|6月|tr=liùyuè}}
11719 * Chuvash: [[śěrtme]], [[çĕртме]]
11720 * Cornish: mys [[Metheven]]
11721 * Czech: {{t+|cs|červen|m}}
11722 * Dakota: {{tø|dak|Wažuštecašawi}}
11723 * Danish: {{t+|da|juni}}
11724 * Dutch: {{t+|nl|juni}}
11725 * Esperanto: {{t+|eo|junio|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Junio|xs=Esperanto}}
11726 * Estonian: {{t+|et|juuni}}
11727 * Ewe: {{t|ee|Masa}}, {{t|ee|Yuni}}
11728 * Faroese: {{t-|fo|juni|xs=Faroese}}
11729 * Fijian: {{t|fj|June}}
11730 * Finnish: {{t+|fi|kesäkuu}}
11731 * French: {{t+|fr|juin|m}}
11732 * Friulian: {{t|fur|zugn|m}}
11733 * Galician: {{t|gl|xuño|m}}
11734 * Georgian: {{t-|ka|ივნისი|tr=ivnisi|sc=Geor|xs=Georgian}}
11735 * German: {{t+|de|Juni|m}}, {{t+|de|Brachet|m}}
11736 ** Alemmanic: [[Juni]] {{m}}
11737 * Gilbertese: {{tø|gil|Tune|sc=Cyrl}}
11738 * Greek: {{t+|el|Ιούνιος|m|tr=Ioúnios}}, {{t+|el|Ιούνης|m|tr=Ioúnis}}, {{t|el|Θεριστής|m|tr=Theristís}} {{qualifier|month of the reaping}}
11739 * Greenlandic: {{t+|kl|Juuni|xs=Greenlandic}}
11740 * Haitian Creole: {{tø|ht|jen}}
11741 * Hawaiian: {{tø|haw|Iune}}
11742 * Hebrew: {{t|he|יוני|alt=יוּנִי|tr=yúni}}
11743 * Hindi: {{t|hi|जून|tr=jūn}}
11744 * Hungarian: {{t+|hu|június}}
11745 * Icelandic: {{t+|is|júní|m}}, {{t-|is|júnímánuður|m}}
11746 * Ido: {{t|io|junio}}
11747 * Indonesian: {{t-|id|juni|xs=Indonesian}}
11748 * Interlingua: {{t|ia|junio}}
11749 * Interlingue: {{t|ie|junio}}
11750 * Irish: {{t+|ga|Meitheamh|m|xs=Irish}}
11751 * Italian: {{t+|it|giugno|m}}
11752 * Japanese: {{t+|ja|六月|tr=ろくがつ, rokugatsu}}, {{t+|ja|水無月|tr=みなづき, minazuki}}
11753 * Javanese: {{t|jv|juni}}
11755 ** [[Badiu]] and [[ALUPEC]] or [[ALUPEK]]: [[junhu]]
11756 ** São Vicente: [[junh']]
11757 * Kannada: {{t|kn|ಜೂನ}}
11758 * Kashubian: {{t|csb|czerwińc}}
11759 * Kazakh: {{t|kk|маусым|tr=mawsım|sc=Cyrl}}
11760 * Khmer: {{t|km|មិថុនា|tr=mitonā}}
11761 * Kongo: {{tø|kg|yuni}}
11763 * Korean: {{t+|ko|유월|tr=yuwol|sc=Kore}}, {{t|ko|6월|tr=yuweol}} (六月, 6月)
11764 * Kurdish: {{t+|ku|pûşber|f}}, {{t+|ku|hezîran|f}}, {{t+|ku|xezîran|f}}
11765 * Latin: {{t+|la|iunius|alt=iūnius}}
11766 * Latvian: {{t+|lv|jūnijs|xs=Latvian}}
11767 * Limburgish: {{t|li|juni}}
11768 * Lingala: {{t|ln|yúni}}
11769 * Lithuanian: {{t+|lt|birželis|m|xs=Lithuanian}}
11770 * Livonian: {{t|liv|jūnij}}, {{t|liv|jõņpǟva kū}}
11771 * Low German: {{t|nds|Juni|m}}, {{t|nds|Junimaand|m}}
11772 * Luxembourgish: {{t|lb|Juni|m}}, {{t|lb|Broochmount|m}}
11773 * Macedonian: {{t+|mk|јуни|m|tr=júni}}
11774 * Malay: {{t-|ms|jun|xs=Malay}}
11775 * Malayalam: {{t|ml|ജൂണ്}}
11776 * Maltese: {{t-|mt|Ġunju|xs=Maltese}}
11777 * Manchu: (ninggun biya)
11778 * Maori: {{t|mi|hune}}
11779 * Marathi: {{t|mr|जून}}
11780 * Montagnais: {{tø|moe|uapikun-pishimᵘ}}
11781 * Navajo: {{tø|nv|Yaʼiishjááshchilí}}
11782 * Neapolitan: {{t|nap|giùgno}}
11783 * Northern Sami: [[geassemánnu]]
11784 * Northern Sotho: {{tø|nso|Phupu}}
11785 * Norwegian: {{t+|no|juni}}
11786 * Novial: {{t|nov|june}}
11787 * Occitan: {{t|oc|junh|m}}
11788 * Ojibwe: {{t|oj|ode'imini-giizis}}
11789 * Old English: {{t-|ang|se ærra liþa|m|alt=se ǣrra līþa|xs=Old English}}
11790 * Oriya: {{t|or|ଜୁନ୍|sc=Orya}}
11791 * Ossetian: {{tø|os|июнь|tr=ijun'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
11792 * Persian: {{t|fa|ژوئن|tr=žu’an}}
11793 * Polish: {{t+|pl|czerwiec|m}}
11794 * Portuguese: {{t+|pt|junho|m}}
11795 * Romanian: {{t+|ro|iunie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|cireșar}}
11796 * Romansch: {{t|rm|gün|m}}, {{t|rm|zarcladour|m}}, {{t|rm|zarcladur|m}}, {{t|rm|zercladur|m}}
11797 * Russian: {{t+|ru|июнь|m|tr=ijún’}}
11798 * Samoan: {{t|sm|iune}}
11799 * Scots: {{tø|sco|Juin|xs=Scots}}
11800 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Ògmhios|m|xs=Scottish Gaelic}}
11802 *: Cyrillic: {{t|sh|јун|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|јуни|m|sc=Cyrl}}
11803 *: Roman: {{t|sh|jun|m}}, {{t|sh|juni|m}}, {{t|sh|lipanj|m}} {{qualifier|Croatia}}
11804 * Sicilian: {{t|scn|giugnu|m}}
11805 * Skolt Sami: {{tø|sms|ǩie´ssmään}}
11806 * Slovak: {{t+|sk|jún|m}}
11807 * Slovene: {{t|sl|júnij|m}}
11808 * Sotho: {{t|st|Phupjane|xs=Sotho}}
11809 * Spanish: {{t+|es|junio|m}}
11810 * Sundanese: [[juni]]
11811 * Swati: {{t|ss|íNhlaba}}
11812 * Swedish: {{t+|sv|juni}}
11813 * Tagalog: {{t+|tl|Hunyo|xs=Tagalog}}
11814 * Tahitian: {{tø|ty|tiunu}}
11815 * Tajik: {{t-|tg|июн|tr=ijun|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
11816 * Tamil: {{t|ta|ஜூன்|xs=Tamil}}
11817 * Tatar: {{t-|tt|yün|xs=Tatar}}
11818 * Telugu: {{t|te|జూన్|tr=june}}
11819 * Thai: {{t|th|มิถุนายน|tr=mī thòò naa yohn}}
11820 * Tok Pisin: {{t|tpi|june}}
11821 * Tongan: {{t|to|sune}}
11822 * Turkish: {{t+|tr|haziran}}
11823 * Ukrainian: {{t+|uk|червень|m|tr=čérwen’|xs=Ukrainian}}
11824 * Vietnamese: [[tháng 6]], [[tháng sáu]] (月六, 月6)
11825 * Volapük: {{t|vo|yunul}}
11826 * Võro: {{t|vro|piimäkuu}}
11827 * Walloon: {{t|wa|djun}}
11828 * Welsh: {{t+|cy|Mehefin|m|xs=Welsh}}
11829 * West Frisian: {{t|fy|juny}}, {{t|fy|simmermoanne}}
11830 * Wolof: {{t|wo|Suwe}}
11831 * Yiddish: {{t+|yi|יוני|m|tr=yuni|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
11835 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
11841 Wiktionary:Entry layout explained:
11846 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
11849 * ''The Oxford Paperback Dictionary''
11852 ===Variations for languages other than English===
11853 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
11855 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format. For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
11858 Wiktionary:Entry layout explained:
11859 ===Alternative forms===
11861 ===Pronunciation===
11862 * Phonetic transcriptions
11863 * Audio files in any relevant dialects
11874 ====Usage notes====
11877 ====Derived terms====
11878 ====Related terms====
11879 ====Translations====
11881 ====External links====
11887 ====Usage notes====
11890 ====Derived terms====
11891 ====Related terms====
11892 ====Translations====
11893 ====Descendants====
11895 ====External links====
11897 ---- (Dividing line between languages)
11904 {{confix|lexico|graphy}}
11909 # The art or craft of compiling, writing and editing [[dictionary|dictionaries]].
11910 # {{linguistics}} The [[scholarly]] [[discipline]] of analyzing and describing the [[semantic]], [[syntagmatic]] and [[paradigmatic]] relationships within the [[lexicon]] (vocabulary) of a language and developing theories of dictionary components and structures linking the data in dictionaries.
11912 ====Related terms====
11913 * [[lexicographer]]
11917 ====Translations====
11918 {{trans-top|art or craft of writing dictionaries}}
11919 * Catalan: {{t|ca|lexicografia|f}}
11921 *: Mandarin: {{t|zh|詞典學|sc=Hani}}, {{t|zh|词典学|tr=cídiǎnxué|sc=Hani}}, {{t|zh|辭書學|sc=Hani}}, {{t|zh|辞书学|tr=císhūxué|sc=Hani}}, {{t|zh|詞典編輯|sc=Hani}}, {{t|zh|词典编辑|tr=cídiǎn biānjí|sc=Hani}}
11922 * Croatian: {{t-|hr|leksikografija|f}}
11923 * Czech: {{t-|cs|lexikografie|f}}
11924 * Danish: {{t|da|leksikografi}}
11925 * Dutch: {{t+|nl|lexicografie|f}}
11926 * Esperanto: {{t|eo|leksikografio}}
11927 * Finnish: {{t-|fi|leksikografia}}
11928 * French: {{t+|fr|lexicographie|f}}
11929 * German: {{t+|de|Lexikographie|f}}
11930 * Greek: {{t|el|λεξικογραφία|f|tr=leksikografía|sc=Grek}}
11931 * Icelandic: {{t|is|orðabókafræði|f}}, {{t|is|orðabókargerð|f}}, {{t|is|samning orðabókar|f}}
11932 * Interlingua: [[lexicographia]]
11933 * Irish: {{t-|ga|foclóireacht|f|xs=Irish}}
11935 * Italian: {{t+|it|lessicografia|f}}
11936 * Japanese: {{t|ja|辞書編集|tr=じしょへんしゅう, jisho henshū|sc=Jpan}}
11937 * Khmer: {{t|km|វចនលេខន៍|tr=vaj ja nak lek|sc=Khmr}}
11938 * Korean: {{t|ko|사전학|tr=sajeonhak|sc=Kore}} ({{t|ko|詞典學|sc=Kore}})
11939 * Lithuanian: {{t-|lt|leksikografija|f|xs=Lithuanian}}
11940 * Norwegian: {{t|no|leksikografi}}
11941 * Persian: {{t|fa|فرهنگنویسی|tr=farhang-navisi|sc=fa-Arab}}
11942 * Polish: {{t|pl|leksykografia|f}}
11943 * Portuguese: {{t+|pt|lexicografia|f}}
11944 * Russian: {{t+|ru|лексикография|f|tr=leksikográfija}}
11945 * Scottish Gaelic: {{t|gd|faclaireachd|f}}
11946 * Spanish: {{t-|es|lexicografía|f}}
11947 * Swedish: {{t|sv|lexikografi}}
11948 * Tamil: {{t|ta|பேரகரமுதலி|sc=Taml}}
11949 * Vietnamese: {{t|vi|từ điển học}} ({{t|vi|詞典學}})
11952 [[Category:en:Lexicography]]
11954 [[ca:lexicography]]
11955 [[et:lexicography]]
11956 [[el:lexicography]]
11957 [[fr:lexicography]]
11958 [[ko:lexicography]]
11959 [[io:lexicography]]
11960 [[id:lexicography]]
11961 [[kn:lexicography]]
11962 [[my:lexicography]]
11963 [[pl:lexicography]]
11964 [[fi:lexicography]]
11965 [[sv:lexicography]]
11966 [[ta:lexicography]]
11967 [[tr:lexicography]]
11968 [[vi:lexicography]]
11969 [[zh:lexicography]]
11972 {{wikipedia|dab=livre}}
11974 From {{etyl|fr}} {{term|livre|lang=fr}}.
11979 # {{historical}} A unit of [[currency]] formerly used in France, divided into 20 [[sol]]s or [[sou]]s.
11980 #* '''1992''', {{w|Hilary Mantel}}, ''A Place of Greater Safety'', Harper Perennial 2007, p. 115:
11981 #*: They like to see them awarded comfortable pensions. Is it 700,000 '''livres''' a year to the Polignac family?
11982 #*'''2002''', {{w|Colin Jones (historian)|Colin Jones}}, ''The Great Nation'', Penguin 2003, p. 30:
11983 #*:He never, it should be noted, totally renounced his inheritance: a critic of the court round, he benefited to the tune of a cool two million '''livres''' a year from royal largesse [...].
11986 * [[liver#English|liver]], [[rivel#English|rivel]], [[viler#English|viler]]
11994 ===Pronunciation===
11995 * {{a|UK}} {{IPA|/mɑːtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mA:tS/}}
11996 * {{a|US}} {{enPR|märch}}, {{IPA|/mɑrtʃ/}}, {{X-SAMPA|/mArtS/}}
11997 * {{audio|en-us-March.ogg|Audio (US)}}
11998 * {{rhymes|ɑː(r)tʃ}}
12001 {{etyl|enm}} ''marchen'' from {{etyl|frm}} {{term|marcher|lang=frm||to march, to walk}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier||to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} {{recons|markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}. Akin to {{etyl|ang|-}} ''[[mearc]]'', ''[[gemearc|ġemearc]]'' "mark, boundary"
12006 # A [[formal]], [[rhythmic]] way of [[walk]]ing, used especially by [[soldier]]s, [[band]]s and in [[ceremony|ceremonies]].
12007 # A [[political]] [[rally]] or [[parade]]
12008 # Any [[song]] in the [[genre]] of [[music]] written for marching (see [[w:March (music)|Wikipedia's article on this type of music]])
12009 # Steady forward movement or progression.
12010 #: ''The '''march''' of time.''
12011 # {{obsolete}} [[smallage|Smallage]].
12014 * {{sense|steady forward movement or progression}} [[process]]
12015 * {{sense|political rally}} [[protest]], [[parade]], [[rally]]
12016 * {{sense|steady forward movement}} [[advancement]], [[progression]]
12017 * {{sense|smallage}} [[smallage]]
12019 =====Derived terms=====
12020 {{rel-top4|Terms derived from ''march'' (noun)}}
12021 * [[w:Bonus March|Bonus March]]
12022 * [[w:Cape Town Peace March|the Cape Town Peace March]]
12023 * [[w:Carnival Road March|Carnival Road March]]
12024 * [[column of march]]
12025 * [[concert march]]
12026 * [[cortical march]]
12032 * [[epileptic march]]
12036 * [[freedom march]]
12038 * [[frog-march]], [[frog march]], [[frog's march]]
12039 * [[funeral march]]
12040 * [[gain a march on]], [[get a march on]]
12041 * [[w:Global Marijuana March|Global Marijuana March]]
12042 * [[w:Godless Americans March on Washington|Godless Americans March on Washington]]
12044 * [[w:Green March|Green March]]
12045 * [[w:Horsemeat March|Horsemeat March]]
12046 * [[hour of march]]
12049 * [[in a full march]]
12051 * [[Jacksonian march]]
12052 * [[w:Jäger March|the Jäger March]]
12053 * [[w:Jarrow March|Jarrow March]]
12055 * [[w:July 1 marches|July 1 Marches]]
12056 * [[line of march]]
12057 * [[w:Long March|the Long March]]
12059 * [[w:March Against Fear|March Against Fear]]
12060 * [[march battalion]]
12061 * [[w:March for Life|March for Life]]
12062 * [[w:March for Sultan Abdul-Mejid|March for Sultan Abdul-Mejid]]
12063 * [[w:March for Women's Lives|March for Women's Lives]]
12064 * [[march fracture]]
12065 * [[march haemoglobinuria]], [[march hemoglobinuria]]
12066 * [[March King|The March King]]
12067 * [[w:March of Dimes|March of Dimes]]
12068 * [[march of intellect]]
12069 * [[w:March of Maedhros|March of Maedhros]]
12070 * [[march of mind]]
12071 * [[w:March of the Living|March of Remembrance and Hope]]
12072 * [[w:March of the Living|March of the Living]]
12073 * [[w:March of the Soviet Tankmen|March of the Soviet Tankmen]]
12074 * [[w:The March of the Volunteers|The March of the Volunteers]]
12077 * [[w:March on Rome|March on Rome]]
12078 * [[w:March on Washington for Jobs and Freedom|March on Washington for Jobs and Freedom]]
12082 * [[march-time]]<!--music term-->
12083 * [[march tumor]], [[march tumour]]
12084 * [[march to a different beat]], [[march to a different drummer]]
12085 * [[military march]]
12086 * [[w:Millennium March|Millennium March]]
12087 * [[w:Million Dads March Network|Million Dads March Network]]
12088 * [[w:Million Man March|Million Man March]]
12089 * [[w:Global Marijuana March|Million Marijuana March]]
12090 * [[w:Million Mom March|Million Mom March]]
12091 * [[w:Million Worker March|Million Worker March]]
12092 * [[minute of march]]
12093 * [[w:Mud March|Mud March]]
12094 * [[w:Notre Dame Victory March|Notre Dame Victory March]]
12098 * [[outmarch]]<!--noun-->
12100 * [[w:People on the March|People on the March]]
12102 * [[w:Persian March|Persian March]]
12104 * [[w:The Prince of Denmark's March|The Prince of Denmark's March]]
12105 * [[processional march]]
12106 * [[protest march]]
12108 * [[w:Radetzky March|Radetzky March]]
12109 * [[w:Rákóczi March|Rákóczi March]]
12110 * [[recessional march]]
12111 * [[recruitment marches]]
12112 * [[rogue's march]]
12113 * [[route march]], [[route-march]], [[routemarch]]
12114 * [[w:Salt March to Dandi|Salt March to Dandi]]
12115 * [[w:Selma to Montgomery Marches|the Selma to Montgomery Marches]]
12116 * [[w:Sherman's March to the Sea|Sherman's March to the Sea]]
12117 * [[w:Slavonic March|Slavonic March]]
12119 * [[snowball marches]]
12120 * [[w:Horsemeat March|Starvation March]]
12121 * [[steal a march]]
12123 * [[w:Uygur March|Uygur March]]
12124 * [[w:Virgin Islands March|the Virgin Islands March]]
12125 * [[w:Waters of March|Waters of March]]
12126 * [[wedding march]]
12127 * [[w:Women's March to Versailles|Women's March to Versailles]]
12130 =====Related terms=====
12134 =====Translations=====
12135 {{trans-top|formal, rhythmic way of walking}}
12136 * Afrikaans: {{t|af|mars}}, {{t|af|marsjering}}
12137 * Arabic: {{t|ar|مسيرة|f|tr=masīra|sc=Arab}}
12138 * Armenian: {{t-|hy|քայլերթ|tr=k’aylert’}}
12139 * Catalan: [[marxa]] {{f}}
12141 *: Mandarin: {{t|zh|行進|sc=Hani}}, {{t|zh|行进|tr=xíngjìn|sc=Hani}}
12142 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
12143 * Danish: {{t-|da|march}}
12144 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
12145 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12146 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12147 * French: {{t|fr|marche|f}}
12148 * German: {{t+|de|Marsch|m}}
12149 * Hebrew: {{t|he|צעידה|f|tr=ts'idá}}
12150 * Icelandic: {{t-|is|marsering|f}}
12152 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12153 * Japanese: {{t|ja|行進|tr=こうしん, kōshin|sc=Jpan}}
12154 * Latvian: [[maršs]] {{m}}
12155 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
12156 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12157 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
12158 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
12159 * Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12160 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12161 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
12162 * Slovene: {{t-|sl|marš|m}}
12163 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}
12164 * Swahili: {{t+|sw|machi|xs=Swahili}}
12165 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}
12166 * Tagalog: [[martsa]]
12169 {{trans-top|political rally or parade}}
12170 * Afrikaans: {{t|af|optog}}, {{t|af|parade}}
12171 * Armenian: {{t-|hy|երթ|tr=ert’}}
12172 * Catalan: [[manifestació]] {{f}}
12173 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
12174 * Danish: {{t-|da|march}}
12175 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
12176 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12177 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12178 * French: {{t+|fr|défilé|m}}, {{t+|fr|manifestation|f}}
12179 * German: {{t+|de|Parade|f}}
12180 * Hebrew: [[מצעד]] (mits'ad) {{m}}, [[צעדה]] (tseadá) {{f}}
12181 * Icelandic: {{t+|is|ganga|f}}, {{t-|is|kröfuganga|f}}
12183 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12184 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
12185 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12186 * Portuguese: {{t-|pt|passeata|f}}, {{t+|pt|marcha|f}}
12187 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
12188 * Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12189 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12190 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
12191 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}, {{t+|es|manifestación|f}}
12192 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}, {{t+|sv|tåg|n}}
12193 * Tagalog: [[martsa]]
12196 {{trans-top|song in the genre of music written for marching}}
12197 * Afrikaans: {{t|af|mars}}
12198 * Armenian: {{t-|hy|քայլերգ|tr=k’aylerg}}
12199 * Catalan: [[marxa]] {{f}}
12201 *: Mandarin: {{t|zh|行進曲|sc=Hani}}, {{t|zh|行进曲|tr=xíngjìnqū|sc=Hani}}
12202 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
12203 * Danish: {{t-|da|march}}
12204 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
12205 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12206 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12207 * French: {{t+|fr|marche|f}}
12208 * German: {{t+|de|Marsch|m}}, {{t-|de|Marschmusik|f}}
12209 * Hebrew: {{t|he|מארש|m|tr=marsh}}
12210 * Icelandic: {{t+|is|mars|m}}
12212 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12213 * Japanese: {{t|ja|行進|tr=こうしん, kōshin|sc=Jpan}}
12214 * Latvian: [[maršs]] {{m}}
12215 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
12216 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12217 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
12218 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
12219 * Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12220 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|caismeachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
12221 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
12222 * Slovene: {{t-|sl|marš|m}}
12223 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}
12224 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}
12225 * Tagalog: [[martsa]]
12228 {{trans-top|steady forward movement or progression}}
12229 * Afrikaans: {{t|af|optog}}, {{t|af|opmars}}
12230 * Catalan: [[pas#Catalan|pas]] {{m}}
12231 * Danish: {{t+|da|gang}}, {{t+|da|udvikling}}
12232 * Estonian: {{t-|et|marss}}
12233 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
12234 * German: {{t+|de|Fortgang|m}}, {{t+|de|Lauf|m}}
12235 * Icelandic: {{t-|is|gangur|m}}
12236 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
12238 * Norwegian: {{t+|no|gang|m}}, {{t-|no|forløp|m}}
12239 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
12240 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
12241 * Russian: [[ход]] (χod) {{m}}, [[течение]] (tečénije) {{n}}
12242 * Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12243 * Swahili: {{t+|sw|machi|xs=Swahili}}
12244 * Swedish: {{t-|sv|fortgång|c}}, {{t-|sv|framsteg|n}}, {{t-|sv|framåtskridande|n}}, {{t+|sv|utveckling|c}}
12245 * Tagalog: [[martsa]]
12248 {{trans-see|smallage}}
12251 * {{ttbc|br}}: [[kan-bale]] {{m}}, kanoù-bale {{p}}
12252 * {{ttbc|bg}}: [[марш]] (marš) {{m}}, [[маршируване]] (marširuvane) {{n}}
12253 * {{ttbc|lt}}: [[maršas]] {{m}}
12254 * {{ttbc|nap}}: [[ammarcia]] {{f}}
12255 * {{ttbc|ang}}: [[faru]] (1)
12256 * {{ttbc|sa}}: [[पदयात्रा]] (padayātrā)
12260 {{en-verb|march|es}}
12262 # To walk with long, regular strides, as a soldier does.
12263 # To go to [[war]]; to make [[military]] [[advance]]s.
12265 =====Derived terms=====
12266 {{rel-top|Terms derived from ''march'' (verb)}}
12269 * [[marching]]<!--noun, adjective-->
12273 * [[march to the beat of a different drum]]
12274 * [[outmarch]]<!--verb-->
12279 =====Translations=====
12280 {{trans-top|walk with long, regular strides}}
12281 * Afrikaans: {{t|af|marsjeer}}
12282 * Arabic: {{t|ar|سار|tr=sāra|sc=Arab}}
12283 * Catalan: {{t|ca|marxar}}
12285 *: Mandarin: {{t|zh|行軍|sc=Hani}}, {{t|zh|行军|tr=xíngjūn|sc=Hani}}, {{t|zh|行進|sc=Hani}}, {{t|zh|行进|tr=xíngjìn|sc=Hani}}
12286 * Czech: {{t-|cs|pochodovat}}
12287 * Danish: {{t|da|marchere}}, {{t|da|udvikle sig}} (figurative)
12288 * Dutch: {{t-|nl|marcheren}}
12289 * Estonian: [[marssima]]
12290 * Finnish: {{t-|fi|marssia}}
12291 * French: {{t+|fr|marcher}}
12292 * German: {{t+|de|marschieren}}
12293 * Hungarian: {{t+|hu|menetel}}, {{t-|hu|masíroz}}, {{t|hu|vonul}}
12294 * Icelandic: {{t-|is|marsera|f}}
12295 * Italian: {{t-|it|marciare}}
12297 * Japanese: {{t|ja|行軍|tr=こうぐんする, kōgun-suru|alt=行軍する|sc=Jpan}}
12298 * Korean: {{t|ko|행군|tr=haenggun-hada|alt=행군하다|sc=Kore}}
12299 * Norwegian: {{t-|no|marsjere|m}}
12300 * Polish: {{t-|pl|maszerować}}
12301 * Portuguese: {{t|pt|marchar}}
12302 * Romanian: {{t|ro|mărșălui}}, {{t|ro|mărșui}}
12303 * Russian: {{t|ru|маршировать|sc=Cyrl|tr=marširovát'}}
12304 * Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12305 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12306 * Serbian: {{t-|sr|koračati}}
12307 * Slovak: {{t-|sk|pochodovať|m}}
12308 * Slovene: [[korakati]]
12309 * Spanish: {{t-|es|marchar}}
12310 * Swedish: {{t-|sv|marschera}}, {{t-|sv|tåga}}
12313 {{trans-top|go to war; make military advances}}
12314 * Afrikaans: {{t|af|marsjeer}}
12315 * Catalan: {{t|ca|marxar}}
12316 * Czech: {{t-|cs|pochodovat}}
12317 * Danish: {{t-|da|marchere}}, {{t-|da|rykke frem}}
12318 * Finnish: {{t-|fi|marssia}}
12319 * German: in den [[Krieg]] [[ziehen]]
12320 * Hungarian: {{t|hu|hadba vonul}}
12322 * Norwegian: {{t-|no|rykke frem}}
12323 * Portuguese: {{t-|pt|marchar}}
12324 * Russian: {{t|ru|маршировать|sc=Cyrl|tr=marširovát'}}
12325 * Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
12326 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
12327 * Slovak: {{t-|sk|pochodovať|m}}
12328 * Spanish: {{t-|es|marchar}}
12332 * {{ttbc|br}}: [[bale]] (1); [[bale]] war (2)
12333 * {{ttbc|bg}}: [[марширувам]] (marširuvam)
12334 * {{ttbc|ca}}: [[marxar]]
12335 * {{ttbc|he}}: {{t|he|צעד|tr=tsa'ád}}
12337 * {{ttbc|lt}}: [[žygiuoti]] (1,2), [[maršuoti]] (1)
12338 * {{ttbc|ro}}: [[marșa]]
12339 * {{ttbc|tl}}: [[martsa]]
12343 From {{etyl|enm}} {{term|marche||tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche||boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} {{recons|marka}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}.
12348 # {{context|now|_|archaic|historical}} A border region, especially one originally set up to defend a [[boundary]].
12349 #* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book V:
12350 #*: Therefore, sir, be my counsayle, rere up your lyege peple and sende kynges and dewkes to loke unto your '''marchis''', and that the mountaynes of Almayne be myghtyly kepte.
12351 # {{historical}} A region at a frontier governed by a [[marquess]].
12352 # The name for any of various territories in Europe having etymologically cognate names in their native languages.
12353 #* '''1819''', Lord Byron, ''Don Juan'', IV:
12354 #*: Juan's companion was a Romagnole, / But bred within the '''March''' of old Ancona [...].
12357 * {{sense|border region}} [[frontier]]
12359 =====Derived terms=====
12360 * [[Lord Warden of the Marches]]
12361 * [[marcher]]<!--sic-->
12365 * [[march parts]], [[march-party]]
12366 * [[w:March Pursuivant of Arms Extraordinary|March Pursuivant of Arms Extraordinary]]
12369 * [[w:Welsh Marches|Welsh Marches]]
12371 =====Related terms=====
12372 * [[w:Marche|Marche]]
12382 =====Translations=====
12383 {{trans-top|obsolete: border region}}
12384 * Catalan: {{t|ca|marca|f}}
12385 * Czech: {{t-|cs|pomezí|n}}, {{t-|cs|marka|f}}
12386 * Dutch: {{t-|nl|grensmark}}
12387 * Finnish: {{t-|fi|rajamaa}}
12388 * German: {{t+|de|Mark|f}}
12389 * Italian: {{t+|it|marca|f}}
12391 * Norwegian: {{t-|no|grenseland|n}}
12392 * Polish: [[rubież]] {{f}}
12393 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
12394 * Spanish: {{t+|es|marca|f}}
12395 * Swedish: {{t-|sv|gränsland|n}}
12398 {{trans-top|region at a frontier governed by a marquess}}
12399 * Breton: [[marz]] {{m}}, marzoù {{p}}
12400 * Catalan: {{t|ca|marca|f}}
12401 * Czech: {{t-|cs|pomezí|n}}, {{t-|cs|marka|f}}
12402 * Dutch: {{t+|nl|mark|n}}
12403 * Estonian: {{t+|et|mark}}
12405 * Finnish: {{t|fi|markiisikunta}}
12406 * German: {{t+|de|Mark|f}}
12407 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
12408 * Spanish: {{t+|es|marca|f}}
12409 * Swedish: {{t+|sv|mark|c}}
12413 * {{ttbc|bg}}: [[граница]] (granítsa) {{f}}
12414 * {{ttbc|lt}}: [[marka]] {{f}} (2)
12415 * {{ttbc|nap}}: [[mierco]] {{m}} (1,2)
12416 * {{ttbc|ro}}: [[marș]] {{n}}
12417 * {{ttbc|sk}}: [[pomedzie]] {{n}}
12421 {{en-verb|marches|marching|marched}}
12423 # {{intransitive}} To have common [[border]]s or [[frontier]]s
12425 =====Translations=====
12426 {{trans-top|to have common borders or frontiers}}
12427 * Finnish: {{t|fi|rajoittua}}
12429 * Swedish: {{t-|sv|gränsa till}}
12433 * [[charm#English|charm]]
12435 [[Category:English ergative verbs]]
12436 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
12437 [[Category:en:Gaits]]
12444 {{slim-wikipedia|May (disambiguation)}}
12446 ===Pronunciation===
12447 * {{enPR|mā}}, {{IPA|/meɪ/}}, {{X-SAMPA|/meI/}}
12448 * {{audio|en-us-May.ogg|Audio (US)}}
12452 {{etyl|ang|en}} {{term|magan||lang=ang}}, from Germanic. Cognate with Dutch {{term|mogen}}, Low German {{term|mægen}}, German {{term|mögen}}, Icelandic {{term|megum|lang=is}}.
12455 {{en-verb|head=-|may|-|might|-}}
12457 # {{obsolete|intransitive}} To be [[strong]]; to have power (over). {{defdate|8th-17th c.}}
12458 # {{obsolete|auxiliary}} To be [[able]]; [[can]]. {{defdate|8th-17th c.}}
12459 #* '''1621''', Robert Burton, ''The Anatomy of Melancholy'', II.3.6:
12460 #*: But many times [...] we give way to passions we '''may''' resist and will not.
12461 # {{intransitive|poetic}} To be able to [[go]]. {{defdate|from 9th c.}}
12462 #* '''1600''', William Shakespeare, ''A Midsummer Night's Dream'', III.3:
12463 #*: O weary night, O long and tedious night, / Abate thy houres, shine comforts from the East, / That I '''may''' backe to Athens by day-light [...].
12464 # {{context|modal auxiliary verb|defective}} To have [[permission]] to, be [[allowed]]. Used in granting permission and in questions to make polite requests. {{defdate|from 9th c.}}
12465 #: ''You '''may''' smoke outside.''
12466 #: '''''May''' I sit there?''
12467 # {{context|modal auxiliary verb|defective}} Expressing a present [[possibility]]; [[possibly]]. {{defdate|from 13th c.}}
12468 #: ''He '''may''' be lying.''
12469 #: ''Schrödinger's cat '''may''' or '''may not''' be in the box.''
12473 |author=Phil Dawkes
12474 |title=Sunderland 2 - 2 West Brom
12476 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/15045630.stm
12478 |passage=The result '''may''' not quite give the Wearsiders a sweet ending to what has been a sour week, following allegations of sexual assault and drug possession against defender Titus Bramble, but it does at least demonstrate that their spirit remains strong in the face of adversity.}}
12479 # {{context|subjunctive present|defective}} Expressing a [[wish|wish]] (with present subjunctive effect). {{defdate|from 16th c.}}
12480 #: '''''May''' you win.'' '''''May''' the weather be sunny.''
12481 #* '''1974''', {{w|Bob Dylan}}, [[w:Forever Young (Bob Dylan song)|Forever Young]]
12482 #*: '''May''' God bless and keep you always
12483 #*: '''May''' your wishes all come true
12484 #*: '''May''' you always do for others
12485 #*: And let others do for you
12486 #*: '''May''' you build a ladder to the stars
12487 #*: And climb on every rung
12488 #*: '''May''' you stay forever young
12490 =====Usage notes=====
12491 * {{term|may|May}} is now a [[defective verb]]. It has no infinitive, no past participle, and no future tense. Forms of {{term|to be allowed to}} are used to replace these missing tenses.
12492 * The simple past (both indicative and subjunctive) of {{term|may}} is {{term|might}}
12493 * The present tense is negated as {{term|may}} {{term|not}}, which can be contracted to {{term|mayn't}}, although this is old-fashioned; the simple past is negated as {{term|might}} {{term|not}}, which can be contracted to {{term|mightn't}}.
12494 * {{term|may|May}} has archaic second-person singular present indicative forms {{term|mayest}} and {{term|mayst}}.
12495 * Usage of this word in the sense of {{term|possibly}} is considered incorrect by some speakers and writers, as it blurs the meaning of the word in the sense ''have permission to''. These speakers and writers prefer to use the word {{term|might}} instead.
12496 * Wishes are often cast in the imperative rather than the subjunctive mood, not using the word {{term|may|may}}, as in ''Have a great day!'' rather than ''May you have a great day''.
12499 * {{sense|have permission to}} [[can]], [[could]], [[might]]
12500 * {{sense|possibly}} [[could]], [[might]]
12501 * {{sense|in subjunctive}} [[might]]
12503 =====Derived terms=====
12504 {{rel-top3|term derived from "may"}}
12505 * [[as the case may be]]
12506 * [[be it as it may]], [[be that as it may]], [[be this as it may]]
12507 * [[come what may]]
12508 * [[devil-may-care]]
12510 * [[I may not but]]
12511 * [[it may well with]], [[may well with]]
12512 * [[let the chips fall where they may]]
12525 * [[may you live in interesting times]]
12526 * [[that is as may be]], [[that's as may be]]
12527 * [[those who will not when they may, when they will they shall have nay]]
12528 * [[what-you-may-call-it]]
12531 =====Translations=====
12532 {{trans-top|have permission to}}
12533 * American Sign Language: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
12534 * Arabic: {{Arab|[[استطاع]]}} {{IPAchar|(istaṭāʻa)}}, {{Arab|[[ممكن]]}} (múmkin) ''lit.: possible''
12535 * Chinese: [[可以]] ([[kěyǐ]])
12536 * Czech: {{t-|cs|smět}}
12537 * Danish: {{t+|da|må}}
12538 * Dutch: {{t+|nl|mogen}}
12539 * Finnish: {{t+|fi|voida}}, {{t+|fi|saada}}
12540 * French: {{t+|fr|pouvoir}}
12541 * German: {{t+|de|dürfen}}, {{t+|de|mögen}}, {{t+|de|könnten}}
12542 * Greek: [[μπορώ]] (boró), [[επιτρέπεται]] (epitrépete)
12543 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}, {{t|hu|-hat}}, {{t|hu|-het}}
12544 * Icelandic: {{t|is|mega}}, {{t|is|mátt}}
12545 * Indonesian: [[boleh]] / [[dapat]] / [[bisa]]
12546 * Italian: {{t+|it|potere}}
12548 * Japanese: [[してもいい]] (shité mo íi)
12549 * Korean: [[할 수 있다]] (hal su itda)
12550 * Latin: {{t|la|possum }}, {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim |tr=i may be}}, {{t|la|mihi licet}}, {{t|la|licet|tr=more an pronome object indirect}}
12551 * Norwegian: {{t+|no|kan}}, {{t+|no|får}}, {{t+|no|må}}
12552 * Persian: {{fa-Arab|[[توانستن|تَوانِستَن]]}} (tævānestæn)
12553 * Polish: {{t+|pl|móc}}
12554 * Portuguese: {{t+|pt|poder}}
12555 * Russian: {{t+|ru|мочь|tr=moč’}}, {{t+|ru|можно|tr=móžno}} (''predicative'')
12556 * Slovak: {{t|sk|smieť}}
12558 *: Upper Sorbian: {{qualifier|ip}} {{t|hsb|směć}}
12559 * Spanish: {{t+|es|poder}}
12560 * Swedish: {{t+|sv|få}}, {{t+|sv|kunna}}, {{t+|sv|kan}}
12561 * Tagalog: [[maaari]], [[puwede]]
12564 {{trans-top|possibly, but not certainly}}
12565 * American Sign Language: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
12566 * Chinese: [[可能]] (kěnéng) ''may be, possible''
12567 * Czech: [[moci]] ([[moct]])
12568 * Danish: {{t-|da|måske}}
12569 * Dutch: [[misschien]] ''may be''; He may be lying — ''Hij liegt misschien''
12570 * Finnish: {{t+|fi|voida}}, {{t+|fi|saattaa}}, {{t+|fi|taitaa}}
12571 * French: [[peut-être]], [[il se peut que]] + ''subjunctive''; He may be lying — ''Il ment peut-être'', ''Il se peut qu’il mente.''
12572 * Greek: {{t+|el|ίσως}}, {{t+|el|μάλλον}}
12573 * Hungarian: {{t+|hu|lehet}}
12574 * Icelandic: {{t+|is|geta}}
12575 * Indonesian: [[mungkin]] / [[barangkali]] / [[bisa jadi]] / [[bisa saja]]
12576 * Italian: [[forse]], [[può essere che]] + ''subjunctive''; He may be lying — ''Forse sta mentendo'', ''Può essere che stia mentendo''
12578 * Japanese: [[多分]] ([[たぶん]], tábun), [[かも知れない]] (かもしれない, kamo shirenai)
12579 * Latin: {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim|tr=i may be being}}
12580 * Norwegian: {{t|no|kan være}}, also expressed with adv. {{t|no|kanskje}}; He may be lying - Det kan være han lyver/Kanskje han lyver
12581 * Persian: {{t+|fa|شاید|alt=شایَد|tr=šāyæd|xs=Persian}}
12582 * Polish: {{t+|pl|móc}}, [[możliwe]] [[że]]
12583 * Portuguese: {{t+|pt|talvez}}, {{t+|pt|pode ser}}
12584 * Russian: [[может быть]] (móžet bytʹ) ''may be'', [[мочь]] (moč’)
12585 * Spanish: {{t+|es|quizás}}, {{t+|es|tal vez}}
12586 * Swedish: {{t+|sv|kan}}, {{t+|sv|kanske}}
12587 * Tagalog: [[maaari]], [[puwede]]
12590 {{trans-top|subjunctive}}
12591 * Dutch: {{t+|nl|mogen}}; come what may - ''komen wat komen moge''
12592 * French: ''use subjunctive of'' [[pouvoir]]
12593 * Italian: ''use subjunctive of'' [[potere]]
12594 * Latin: {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim|tr=i may be}}
12596 * Nahuatl: {{t|nah|mā}}
12597 * Polish: {{t|pl|żeby}}
12598 * Spanish: {{t|es|que}}, {{t|es|ojalá que}}
12599 * Swedish: {{t+|sv|må}}'', or rarely, ''{{t+|sv|-e}}
12603 * {{ttbc|hu}}: [[lehet]]; You may smoke outside — ''Kivul dohányozhat.''; May I sit there? — ''Oda ülhetnék?''; He may be lying — '' Lehet, hogy hazudik.''
12604 * {{ttbc|io}}: [[forsan]] (4, 5), [[darfas]] (1, 2)
12605 * {{ttbc|ro}}: [[putea]]
12609 * [[Appendix:English tag questions]]
12612 {{etyl|fr|en}} {{term|mai|lang=fr}}, so called because it blossoms in {{term|May}}.
12617 # The [[hawthorn]] bush or its [[blossom]]s.
12619 =====Derived terms=====
12623 =====Translations=====
12624 {{trans-top|the hawthorn bush or its blossom}}
12625 * Bulgarian: {{t+|bg|глог|m|tr=glog}}
12626 * Finnish: {{t-|fi|orapihlaja}}
12627 * French: {{t+|fr|aubépine|f}}
12628 * German: [[Weißdornblüte]] {{f}}
12629 * Greek: [[λευκάκανθα]] (lefkákantha) {{f}}
12630 * Hungarian: {{qualifier|bush}} {{t+|hu|galagonya}}, {{t|hu|galagonyavirág}}
12632 * Italian: {{t-|it|biancospino|m}}
12633 * Ojibwe: [[miinensagaawanzh]], [[miinensagaawanzhiig]] {{p}}
12634 * Portuguese: [[pirilteiro]] {{m}}, [[estrepeiro]] {{m}}
12635 * Russian: {{t|ru|боярышник|m|tr=bojáryšnik}}
12636 * Spanish: [[espino]] {{m}}, [[marzoleto]] {{m}}
12642 # To [[gather]] may.
12643 #* '''1922''', [[w:A. E. Housman|A. E. Housman]], ''[[:w:Last Poems|Last Poems]]'', VII, lines 1-2
12644 #*: In valleys green and still / Where lovers wander '''maying'''
12647 * {{rank|very|upon|man|70|may|about|its|time}}
12650 * [[Amy#English|Amy]], [[MYA#English|MYA]], [[Mya#English|Mya]], [[mya#English|mya]], [[yam#English|yam]]
12652 [[Category:100 English basic words]]
12653 [[Category:English auxiliary verbs]]
12654 [[Category:English defective verbs]]
12655 [[Category:English irregular verbs]]
12656 [[Category:English terms with multiple etymologies]]
12657 [[Category:en:Trees]]
12665 ===Alternative forms===
12666 * [[merchandize]] {{qualifier|non‐standard}}
12667 * [[merchaundise]] {{qualifier|obsolete}}
12668 * [[merchaundize]] {{qualifier|obsolete}}
12671 From Anglo‐French ''[[marchaundise]]'', from {{term|marchaunt|sc=polytonic||{{l|en|merchant}}}}.
12673 ===Pronunciation===
12674 * {{IPA|/ˈmɝʧənˌdaɪz/}}, {{X-SAMPA|/"m3`tS@n%daIz/}}
12675 * {{audio|en-us-merchandise.ogg|Audio (US)}}
12680 # {{uncountable}} [[commodity|Commodities]] offered for [[sale]].
12681 #: ''good business depends on having good '''merchandise'''
12682 # {{countable}} A commodity offered for sale; an article of [[commerce]]; a kind of merchandise.
12684 ====Usage notes====
12685 * Adjectives often applied to "merchandise": returned, used, damaged, stolen, assorted, lost, promotional, industrial, cheap, expensive, imported, good, inferior.
12691 ====Translations====
12692 {{trans-top|commodities offered for sale}}
12693 * Arabic: [[بضائع|بَضَائِعُ]] {{IPAchar|(baɖáː’iʕu)}}, [[سلع|سِلَع]] {{IPAchar|(sílaʕ)}}, [[بضاعة|بِضَاعَة]] {{IPAchar|(biɖáːʕah)}}
12694 * Chinese: [[產品]], [[产品]] (chǎnpǐn), [[貨物]], [[货物]] (huòwù), [[物品]] (wùpǐn), [[製品]], [[制品]], (zhìpǐn), [[製品]], [[制品]] (zhìpǐn)
12695 * Czech: {{t-|cs|zboží|n}}
12696 * Finnish: {{t+|fi|kauppatavara}}
12697 * French: {{t+|fr|marchandise}}
12698 * Hebrew: {{t|he|סחורה|f|sc=Hebr}}
12699 * Indonesian: {{t|id|barang dagangan|xs=Indonesian}}
12700 * Irish: {{t-|ga|earra|m|xs=Irish}}
12702 * Japanese: [[品物]] ([[しなもの]], shinamonó), [[商品]] ([[しょうひん]], shōhin), [[物品]] ([[ぶっぴん]], buppin), [[品]] ([[しな]], shina), {{t|ja|商材|sc=Jpan}}
12703 * Latvian: {{t|lv|prece|f}}
12704 * Portuguese: {{t|pt|mercadoria|f}}
12705 * Romanian: {{t-|ro|marfă|f}}
12706 * Russian: {{t+|ru|товар|m|tr=továr}}
12707 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|bathar|m|xs=Scottish Gaelic}}
12708 * Spanish: {{t+|es|mercancía|f}}
12709 * Swedish: {{t|sv|handelsvaror}}
12714 * {{R:Online Etymology Dictionary}}
12717 {{en-verb|merchandis|ing}}
12719 # to [[engage]] in the trade of.
12724 ====Translations====
12725 {{trans-top|to engage in the trade of}}
12726 * Romanian: [[comerț]] {{n}}
12728 * Swedish: {{t+|sv|handla}}
12731 ===Related terms===
12744 From {{etyl|fro}} {{term|minute|lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|lang=la|60th of an hour", "note}}
12746 ====Pronunciation====
12747 * {{enPR|mĭn'ĭt}}, {{IPA|/ˈmɪnɪt/}}, {{X-SAMPA|/"mInIt/}}
12748 * {{audio|en-uk-a minute.ogg|Audio (UK)}}
12749 * {{audio|en-us-minute-noun.ogg|Audio (US)}}
12755 # A [[unit]] of [[time]] equal to sixty [[second]]s (one-sixtieth of an [[hour]]).
12756 #: ''You have twenty '''minutes''' to complete the test.''
12757 # A [[short]] but unspecified [[time]] period.
12758 #: ''Wait a '''minute''', I’m not ready yet!''
12759 # A unit of [[angle]] equal to one-sixtieth of a [[degree]].
12760 #: ''We need to be sure these maps are accurate to within one '''minute''' of arc.''
12761 # {{context|in the plural|[[minutes]]}} A (usually formal) written record of a meeting.
12762 #: ''Let’s look at the '''minutes''' of last week’s meeting.''
12763 # A minute of use of a [[telephone]] or other [[network]], especially a [[cell phone]] network.
12764 #: ''If you buy this phone, you’ll get 100 free '''minutes'''.''
12766 =====Related terms=====
12769 =====Translations=====
12770 {{trans-top|unit of time}}
12771 * Albanian: {{t-|sq|minutë|f|xs=Albanian}}
12772 * Arabic: {{t|ar|دقيقة|f|tr=daqiiqa|sc=Arab}}
12773 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}} {{qualifier|Eastern Armenian}}, {{t+|hy|վայրկյան|tr=vayrkyan}} {{qualifier|Western Armenian}}
12774 *: Old Armenian: {{tø|xcl|վայրկեան|tr=vayrkean|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
12775 * Azeri: {{t|az|dəqiqə|xs=Azeri}}
12776 * Baluchi: {{tø|bal|منٹ|tr=minaťť}}
12777 * Basque: {{t|eu|minutu}}
12778 * Belarusian: {{t|be|хвіліна|f|tr=xvilína|sc=Cyrl}}
12779 * Bengali: {{t|bn|মিনিট|tr=miniṭ|sc=Beng}}
12780 * Bulgarian: {{t+|bg|минута|f|tr=minúta}}
12781 * Catalan: {{t-|ca|minut|m}}
12783 *: Mandarin: {{t|zh|分鐘|sc=Hani}}, {{t|zh|分钟|tr=fēnzhōng|sc=Hani}}
12784 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}}
12785 * Danish: {{t|da|minut|n}}
12786 * Dutch: {{t+|nl|minuut}}
12787 * Esperanto: {{t-|eo|minuto|xs=Esperanto}}
12788 * Estonian: {{t-|et|minut}}
12789 * Fijian: {{t|fj|miniti}}
12790 * Finnish: {{t+|fi|minuutti}}
12791 * French: {{t+|fr|minute|f}}
12792 * Georgian: {{t-|ka|წუთი|tr=cut’i|sc=Geor|xs=Georgian}}
12793 * German: {{t+|de|Minute|f}}
12794 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12795 * Hebrew: {{t|he|דקה|f|tr=daka|sc=Hebr}}
12796 * Hindi: {{t|hi|मिनट|m|tr=minaṭ|sc=Deva}}
12797 * Hungarian: {{t+|hu|perc}}
12798 * Icelandic: {{t+|is|mínúta|f}}
12799 * Indonesian: {{t-|id|menit|xs=Indonesian}} (often used), {{t-|id|minit|xs=Indonesian}}, {{t+|id|minuta|xs=Indonesian}}
12800 * Irish: {{t|ga|nóiméad|m}}, {{t|ga|bomaite|m}}
12801 * Italian: {{t+|it|minuto|m}}
12802 * Japanese: {{t|ja|分|tr=[[ふん]], fun; [[ぷん]], pun|sc=Jpan}} {{qualifier|varies depending on preceding words}}
12803 * Khmer: {{t-|km|នាទី|tr=nīădtī|sc=Khmr}}
12804 * Korean: {{t|ko|분|tr=bun|sc=Kore}}
12805 * Kölsch: {{tø|ksh|Menutt}}
12807 * Lao: {{t+|lo|ນາທີ|tr=naa-tii|sc=Laoo|xs=Lao}}
12808 * Latvian: {{t|lv|minūte|f|xs=Latvian}}
12809 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}
12810 * Lojban: {{t|jbo|mentu}}
12811 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12812 * Malay: {{t-|ms|minit|xs=Malay}},
12813 * Maltese: {{t-|mt|minuta|f|xs=Maltese}}
12814 * Navajo: {{tø|nv|dah alzhin}}
12815 * Norwegian: {{t+|no|minutt|n}}
12816 * Ojibwe: [[diba'igaans]]
12817 * Persian: {{t+|fa|دقیقه|tr=daqiqe|xs=Persian}}
12818 * Polish: {{t+|pl|minuta|f}}
12819 * Portuguese: {{t+|pt|minuto|m}}
12820 * Romanian: {{t|ro|minut|n}}
12821 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12822 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12823 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mionaid|f|xs=Scottish Gaelic}}
12825 *: Cyrillic: {{t|sh|минута|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|минут|m|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
12826 *: Roman: {{t|sh|minuta|f|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|minut|m|xs=Serbo-Croatian}}
12827 * Sinhalese: {{t|si|විනාඩිය|tr=vināḍiya|sc=Sinh}}, {{t|si|මිනිත්තුව|tr=minittuva|sc=Sinh}}
12828 * Slovak: {{t|sk|minúta|f}}
12829 * Slovene: {{t+|sl|minuta|f}}
12830 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}}
12831 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12832 * Swedish: {{t+|sv|minut|c}}
12833 * Tajik: {{t-|tg|дақиқа|tr=daqiqa|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
12834 * Tatar: {{t-|tt|минут|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
12835 * Thai: {{t-|th|นาที|tr=naatee}}
12836 * Turkish: {{t+|tr|dakika}},
12837 * Ukrainian: {{t|uk|хвилина|f|tr=xvylýna|sc=Cyrl}}
12838 * Urdu: {{t|ur|منٹ|m|tr=minaṭ|sc=ur-Arab}}
12839 * Uyghur: {{t|ug|مىنۇت|sc=ug-Arab}}
12840 * Vietnamese: {{t|vi|phút}}
12841 * Volapük: {{t|vo|minut}}
12842 * Welsh: {{t+|cy|munud|xs=Welsh}}
12845 {{trans-top|short but unspecified period of time}}
12846 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
12847 * Basque: {{t|eu|minutu}}, {{t|eu|momentu}}
12848 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}}, {{t|cs|minutka|f}}, {{t|cs|vteřina|f}}, {{t|cs|chvilka|f}}
12849 * Dutch: {{t-|nl|minuutje|n}}, {{t-|nl|secondje|n}},
12850 * Estonian: {{t-|et|hetk}}, {{t-|et|hetk}}, {{t+|et|moment}}
12851 * Finnish: {{t+|fi|hetki}}, {{t+|fi|hetkinen}},
12852 * French: {{t+|fr|minute|f}}, {{t+|fr|moment|m}}, {{t+|fr|instant|m}}
12853 * German: {{t+|de|Moment|m}},
12854 * Greek: {{t+|el|στιγμή|f|tr=stigmí}}, {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12855 * Hebrew: [[רגע]] (rega) {{m}}, [[זמן קצר]]
12856 * Icelandic: {{t-|is|augablik|n}}, {{t+|is|mínúta|f}}
12857 * Italian: {{t+|it|attimo|m}}, {{t+|it|momento|m}},
12858 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|akimirka|f|xs=Lithuanian}}
12859 * Macedonian: {{t-|mk|момент|m|tr=momént}}, {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12861 * Malay: {{t|ms|sekejap|xs=Malay}},
12862 * Maltese: {{t-|mt|minuta|xs=Maltese}},
12863 * Norwegian: {{t+|no|øyeblikk|n}}
12864 * Polish: {{t|pl|minuta|f}}, {{t|pl|minutka|f}}, {{t|pl|chwila|f}}, {{t|pl|moment|m}}
12865 * Portuguese: {{t+|pt|instante|m}}, {{t+|pt|minuto|m}}, {{t+|pt|momento|m}}
12866 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12867 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12868 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mionaid|f|xs=Scottish Gaelic}}
12869 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}}, {{t+|es|momento|m}},
12870 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12871 * Swedish: {{t+|sv|ögonblick|n}}
12872 * Thai: {{t+|th|แป๊บเดียว|tr=bpáep dieow}}
12873 * Turkish: {{t+|tr|dakika}}
12876 {{trans-top|unit of angular measure}}
12877 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
12878 * Basque: {{t|eu|minutu}}
12879 * Catalan: {{t-|ca|minut|m}}
12880 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}},
12881 * Dutch: {{t+|nl|minuut}},
12882 * Esperanto: {{t-|eo|minuto|xs=Esperanto}}, [[angula]] [[minuto]]
12883 * Estonian: {{t-|et|minut}}
12884 * Finnish: {{t+|fi|minuutti}},
12885 * French: {{t+|fr|minute|f}}
12886 * German: {{t+|de|Minute|f}},
12887 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12888 * Hebrew: {{t-|he|דקת קשת}}
12889 * Latvian: {{t|lv|minūte|f|xs=Latvian}}
12891 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}
12892 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12893 * Norwegian: {{t+|no|minutt|n}},
12894 * Polish: {{t+|pl|minuta|f}}
12895 * Portuguese: {{t+|pt|minuto|m}}
12896 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12897 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12898 * Slovene: {{t+|sl|minuta|f}},
12899 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}},
12900 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12901 * Swedish: {{t+|sv|minut|c}}, {{t+|sv|bågminut|c}}
12902 * Turkish: {{t+|tr|dakika}}
12905 {{trans-top|record of meeting}}
12907 *: Mandarin: {{t|zh|会议记录|sc=Hani}}
12908 * Czech: {{t-|cs|zápis|m}}
12909 * Dutch: [[notulen]] ({{p}})
12910 * Finnish: {{t+|fi|pöytäkirja}}
12911 * French: {{t+|fr|procès-verbal|m}}
12912 * Greek: {{t+|el|πρακτικά|n|tr=praktiká}} ({{p}})
12913 * Hebrew: [[פרוטוקול]] (protokol)
12914 * Japanese: [[議事録]] (ぎじろく)
12915 * Macedonian: {{t|mk|записник|m|tr=zápisnik}}
12917 * Malay: {{t|ms|catatan|xs=Malay}},
12918 * Maltese: {{t-|mt|minuta|xs=Maltese}},
12919 * Norwegian: {{t-|no|protokoll|m}},
12920 * Polish: {{t+|pl|protokół|m}}, {{t+|pl|notatka|f}}
12921 * Portuguese: {{t+|pt|ata|f}}
12922 * Russian: {{t+|ru|протокол|m|tr=protokól}}
12923 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12924 * Spanish: {{t-|es|acta|f}}
12925 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12926 * Swedish: {{t+|sv|protokoll|n}},
12929 {{trans-top|minute of use of telephone network}}
12930 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
12931 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}},
12932 * Estonian: {{t-|et|minut}}, {{t-|et|minut}}
12933 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
12934 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
12935 * Malay: {{t-|ms|minit|xs=Malay}},
12937 * Polish: {{t+|pl|minuta|f}}
12938 * Russian: {{t+|ru|минута|f|tr=minúta}}
12939 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12940 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mionaid|f|xs=Scottish Gaelic}}
12941 * Spanish: {{t+|es|minuto|m}}
12942 * Swahili: {{t+|sw|dakika|xs=Swahili}}
12946 * {{ttbc|br}}: [[munut]] {{m}}, munutoù (1)
12947 * {{ttbc|ca}}: [[minut]] {{m}} (1)
12948 * {{ttbc|io}}: [[minuto]]
12949 * {{ttbc|ia}}: [[minuta]] (1, 4)
12951 * {{ttbc|ku}}: [[deqe]], [[deqîqe]] (1-3)
12952 * {{ttbc|ro}}: [[minut]] {{n}} (1)
12953 * {{ttbc|yi}}: [[מינוט]] (minút) (1)
12957 * {{sense|short, unspecified period of time}} [[instant]], [[jiffy]], [[mo]], [[moment]], [[sec]], [[second]], [[tic]]
12958 * {{sense|unit of angular measure}} [[minute of arc]]
12961 {{en-verb|minut|ing}}
12963 # {{transitive}} Of an event, to write in a [[memo]] or the [[minutes]] of a meeting.
12964 #: ''I’ll '''minute''' this evening’s meeting.''
12965 #* '''1995,''' Edmund Dell, ''The Schuman Plan and the British Abdication of Leadership in Europe'' [http://print.google.com/print?hl=en&id=us6DpQrcaVEC&pg=PA74&lpg=PA74&sig=8WYGZFKFxIhE4WPCpVkzDvHpO1A]
12966 #*: On 17 November 1949 Jay '''minuted''' Cripps, arguing that trade liberalization on inessentials was socially regressive.
12967 #* '''1996,''' Peter Hinchliffe, ''The Other Battle'' [http://print.google.com/print?hl=en&id=vxBK8kHLTyIC&pg=PA78&lpg=PA78&sig=lXg1Kvn_f1KsmB4gdOv51h5nu8I]
12968 #*: The Commander-in-Chief of Bomber Command, Sir Richard Peirse, was sceptical of its findings, '''minuting,''' ‘I don’t think at this rate we could have hoped to produce the damage which is known to have been achieved.’
12969 #* '''2003,''' David Roberts, ''Four Against the Arctic'' [http://print.google.com/print?hl=en&id=yPsgKV7zo_kC&pg=PA18&lpg=PA18&sig=WNGXG6bM-ja8NDueqgtdNrCkslM]
12970 #*: [...] Mr. Klingstadt, chief Auditor of the Admiralty of that city, sent for and examined them very particularly concerning the events which had befallen them; '''minuting''' down their answers in writing, with an intention of publishing himself an account of their extraordinary adventures.
12972 =====Translations=====
12973 {{trans-top|to write}}
12974 * Czech: {{t-|cs|zapisovat}}
12975 * Dutch: {{t-|nl|notuleren}},
12976 * Finnish: [[pitää]] [[pöytäkirja|pöytäkirjaa]]
12977 * German: {{t-|de|protokollieren}}, {{t-|de|aufzeichnen}},
12978 * Greek: {{t+|el|πρωτοκολλώ|tr=protokoló}}, {{t+|el|καταγράφω|tr=katagráfo}}
12979 * Hebrew: {{t-|he|סיכם|tr=sikém}}, {{t-|he|רשם בפרוטוקול|tr=rashám baprótokol}}, {{t-|he|רשם פרוטוקול|tr=rashám prótokol}}
12981 * Interlingua: [[minutar]]
12982 * Macedonian: {{t|mk|води записник|tr=vódi zápisnik}}
12983 * Russian: [[вести]] [[протокол]] (vestí protokól)
12984 * Scots: {{tø|sco|meenit|xs=Scots}}
12985 * Spanish: {{t|es|minutar}}
12986 * Swedish: {{t+|sv|föra}} {{t+|sv|protokoll}}, {{t-|sv|protokollföra}}
12990 From {{etyl|la}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|lang=la|make smaller}}.
12992 ====Pronunciation====
12993 * {{a|UK}} {{enPR|mīnyo͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈnjuːt/}}, {{X-SAMPA|/maI'nju:t/}}
12994 * {{a|US}} {{enPR|mīn(y)o͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈn(j)ut/}}, {{X-SAMPA|/maI"n(j)ut/}}
12995 * {{audio|en-us-minute-adjective.ogg|Audio (US)}}
12999 {{en-adj|minut|er}}
13002 #: ''They found only '''minute''' quantities of chemical residue on his clothing.''
13003 # very [[careful]] and [[exact]], giving small [[detail]]s.
13007 * [[infinitesimal]], [[insignificant]], [[minuscule]], [[tiny]], [[trace]]
13008 * See also [[Wikisaurus:tiny]]
13010 * [[exact]], [[exacting]], [[excruciating]], [[precise]], [[scrupulous]]
13011 * See also [[Wikisaurus:meticulous]]
13014 * [[big]], [[enormous]], [[colossal]], [[huge]], [[significant]], [[tremendous]], [[vast]]
13016 =====Translations=====
13017 {{trans-top|very small}}
13018 * Armenian: {{t-|hy|մանր|tr=manr}}
13019 * Catalan: [[menut]], [[diminut]], [[minúscul]] {{m}}, [[menuda]], [[diminuta]], [[minúscula]] {{f}}
13020 * Czech: {{t+|cs|drobný}}, {{t-|cs|nepatrný}}
13021 * Dutch: {{t-|nl|minuscuul}}, {{t-|nl|minuscule}}, {{t-|nl|onbeduidend}}, {{t-|nl|onbeduidende}}, {{t+|nl|nietig}}, {{t-|nl|nietige}},
13022 * Finnish: {{t-|fi|pienenpieni}},
13023 * French: {{t+|fr|minuscule}}
13024 * German: {{t+|de|winzig}},
13025 * Greek: {{t+|el|μικροσκοπικός|m|tr=mikroskopikós}}
13026 * Hebrew: [[זעיר]] (zair) {{m}} (1), [[מפורט]] (meforat) {{m}} (2)
13027 * Interlingua: [[minuscule]], minute
13029 * Italian: {{t+|it|minuscolo|m}}, {{t+|it|minuscola|f}}, {{t-|it|piccolissimo|m}}, {{t-|it|piccolissima|f}}
13030 * Macedonian: {{t|mk|малечок|m|tr=málečok}}, {{t|mk|ситен|m|tr=síten}}, {{t-|mk|дребен|m|tr=drében}}
13031 * Persian: {{t|fa|ریز|tr=riz|xs=Persian}}
13032 * Polish: {{t+|pl|malutki}},
13033 * Portuguese: {{t+|pt|minúsculo|m}}
13034 * Romanian: {{t+|ro|minuscul|m}}, {{t+|ro|minusculă|f}}
13035 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|meanbh|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|mion|xs=Scottish Gaelic}}
13036 * Spanish: {{t+|es|menudo}}
13037 * Swedish: {{t-|sv|mycket lite}}, {{t-|sv|väldigt lite}}
13038 * Tajik: {{t|tg|рез|tr=rez|sc=Cyrl}}
13041 {{trans-top|very careful and exact, giving small details}}
13042 * Armenian: {{t-|hy|մանրամասն|tr=manramasn}}
13043 * Czech: {{t-|cs|podrobný}}
13044 * French: {{t|fr|minutieux}}
13046 * Macedonian: {{t-|mk|подробен|m|tr=pódroben}}, {{t|mk|детален|m|tr=détalen}}, {{t|mk|прецизен|m|tr=précizen}}
13047 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mion|xs=Scottish Gaelic}}
13051 * [[minuet#English|minuet]]
13052 * [[untime#English|untime]]
13054 [[Category:1000 English basic words]]
13055 [[Category:English heteronyms]]
13056 [[Category:en:Time]]
13057 [[Category:en:Units of measure]]
13066 * {{etyl|ang}} {{term|monandæg|mōnandæġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|dæg||day|lang=ang}}, a translation of {{etyl|la}} {{term|dies lunae|lang=la}}
13068 ===Pronunciation===
13069 * {{IPA|/ˈmʌn.deɪ/|/ˈmʌn.di/}}, {{X-SAMPA|/"mVn.deI/|/"mVn.di/}}
13070 * {{audio|en-us-Monday.ogg|Audio (US)}}
13071 * {{audio|En-uk-Monday.ogg|Audio (UK)}}
13072 * {{rhymes|ʌndeɪ}} ''or'' {{rhymes|ʌndi}}
13077 # The first day of the [[week]] in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] norm and second day of the week in many religious traditions. It follows [[Sunday]] and precedes [[Tuesday]].
13078 #* ''Solomon Grundy,<br>Born on a '''Monday''',<br>Christened on Tuesday,<br>Married on Wednesday<br>ill on Thursday,<br>worse on Friday,<br>Died on Saturday,<br>Buried on Sunday.<br>Such was the life<br>Of Solomon Grundy.''
13080 ====Derived terms====
13081 {{rel-top4|Derived terms}}
13084 * [[Bloody Monday]]
13087 * [[Collop Monday]]
13089 * [[Ducking Monday]]
13090 * [[Easter Monday]]
13095 * [[Handsel Monday]]
13099 * [[Mon]], [[Mon.]]
13101 * [[Monday disease]]
13102 * [[w:Monday demonstrations|Monday demonstrations]]
13103 * [[Monday effect]]
13106 * [[Monday hammer]]
13109 * [[Mondayise]], [[Mondayize]]
13111 * [[Monday-morning]]<!--adjective-->
13113 * [[Mondays]]<!--adverb-->
13114 * [[Pentecost Monday]]
13115 * [[Plough-Monday]], [[Plow-Monday]]
13120 * [[Saturday-to-Monday]]
13121 * [[Selection Monday]]
13122 * [[Shrove Monday]]
13123 * [[Trinity Monday]]
13125 * [[Whit Monday]], [[Whit-Monday]]
13126 * [[Whitsun Monday]]
13129 ====Translations====
13130 {{trans-top|day of the week}}
13131 * Abkhaz: {{t|ab|ашәахь|tr=ašwax’|sc=Cyrl}}
13132 * Adyghe: {{tø|ady|блыпэ|tr=blype}}
13133 * Afrikaans: {{t|af|Maandag}}
13134 * Alabama: [[nihtàllo inníhta]]
13135 * Albanian: {{t|sq|e hënë}}
13136 * Alutiiq: {{tø|ems|Pekyun}}
13137 * American Sign Language: {{tø|ase|M@Side-PalmBack CirclesHoriz}}
13138 * Amharic: [[ሰኞ]] (senyo)
13140 * Arabic: {{t|ar|الإثنين|m|tr=al-ʾiṯnáyn|alt=الإثنَين|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الإثنين|m|tr=yawm al-ʾiṯnáyn|alt=يَوْم الإثنَين|sc=Arab}}
13141 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الإتنين|m|tr=letneen|sc=Arab}}
13142 * Armenian: {{t+|hy|երկուշաբթի|tr=erkušabt'i}}
13143 *: Old Armenian: {{tø|xcl|երկշաբաթի|tr=erkšabatʿi|sc=Armn}}
13144 * Aromanian: {{t|rup|luni}}
13145 * Azeri: {{t|az|bazar ertəsi}}
13146 * Bashkir: {{tø|ba|дүшәмбе|tr=düşəmbi|sc=Cyrl}}
13147 * Basque: [[astelehen]]
13148 * Belarusian: {{t+|be|панядзелак|m|tr=panjadzélak|sc=Cyrl}}
13149 * Bengali: {{t|bn|সোমবার|tr=shombar|sc=Beng}}
13150 * Blackfoot: [[issikatoyiiksistsiko]]
13151 * Breton: [[Lun]] {{m}}
13152 * Bulgarian: {{t+|bg|понеделник|m|tr=ponedélnik}}
13153 * Burmese: {{t-|my|တနင်္လာ|tr=tăninla|sc=Mymr|xs=Burmese}}
13154 * Catalan: {{t|ca|dilluns|m}}
13155 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵔⵉⵎ]]
13156 * Chechen: {{tø|ce|оршот|tr=oršot}}
13157 * Cherokee: [[ᎤᎾᏙᏓᏉᏅᎯ]] (unadodaquonvhi)
13158 * Chichewa: {{tø|ny|lolemba}}
13160 *: Mandarin: {{t|zh|星期一|tr=xīngqīyī|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜一|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜一|tr=lǐbàiyī|sc=Hani}}, {{t|zh|周一|tr=zhōuyī|sc=Hani}}
13161 * Chuvash: {{tø|cv|тунтикун|tr=tuntikun|sc=Cyrl}}
13162 * Corsican: [[luni]]
13163 * Czech: {{t+|cs|pondělí|n}}
13164 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetutokaheya}}
13165 * Danish: {{t+|da|mandag}}
13166 * Dutch: {{t+|nl|maandag|m}}
13167 * Esperanto: {{t+|eo|lundo|xs=Esperanto}}
13168 * Estonian: {{t+|et|esmaspäev}}
13169 * Faroese: {{t+|fo|mánadagur|m|xs=Faroese}}
13170 * Fijian: {{t|fj|Moniti}}
13171 * Finnish: {{t+|fi|maanantai}}
13172 * French: {{t+|fr|lundi|m}}
13173 * Friulian: {{t|fur|lunis}}
13174 * Galician: [[luns]]
13175 * Georgian: {{t+|ka|ორშაბათი|sc=Geor|xs=Georgian}} (oršabat’i)
13176 * German: {{t|de|Montag|m}}
13177 * Gilbertese: {{tø|gil|Moanibong}}
13178 * Greek: {{t+|el|Δευτέρα|f|tr=Deftéra|sc=Grek}}
13179 * Greenlandic: {{t+|kl|Ataasinngorneq|xs=Greenlandic}}
13180 * Gujarati: {{t|gu|સોમવાર|m|tr=somavār|sc=Gujr}}
13181 * Haitian Creole: {{tø|ht|lendi}}
13182 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻakahi}}
13183 * Hebrew: {{t|he|יום שני|m|tr=yom shení|sc=Hebr}}
13184 * Hindi: {{t|hi|सोमवार|m|tr=somavār|sc=Deva}}, {{t|hi|चन्द्रवार|m|tr=candravār|sc=Deva}}
13185 * Hungarian: {{t+|hu|hétfő}}
13186 * Icelandic: {{t+|is|mánudagur|m}}
13188 * Indonesian: [[hari senin]]
13189 * Interlingua: [[lunedi]]
13190 * Irish: {{t+|ga|Luan|m|xs=Irish}}
13191 * Italian: {{t+|it|lunedì|m}}
13192 * Japanese: {{t|ja|月曜日|tr=げつようび, getsuyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|月曜|tr=げつよう, getsuyō|sc=Jpan}}
13193 * Jèrriais: [[Lundi]] {{m}}
13194 * Kannada: {{t|kn|ಸೋಮವಾರ|tr=somavār|sc=Knda}}
13195 * Kashubian: [[pòniedzôłk]] {{m}}
13196 * Kazakh: {{t+|kk|дүйсенбі|tr=düysenbi|sc=Cyrl}}
13197 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃច័ន្ទ|tr=tngai jŭn|sc=Khmr}}
13198 * Kinyarwanda: [[Kwambere]]
13199 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntete}}
13200 * Korean: {{t+|ko|월요일|tr=woryoil|sc=Kore}} ({{t|ko|月曜日|sc=Kore}})
13201 * Kurdish: [[duşem]], {{ku-Arab|[[دووشهم]]}}, {{ku-Arab|[[دووشهمه]]}}
13202 * Kyrgyz: {{t|ky|дүйшөмбү|tr=düyşömbü|sc=Cyrl}}
13203 * Lao: {{t+|lo|ວັນຈັນ|tr=wan-can|sc=Laoo|xs=Lao}}
13204 * Latin: {{t+|la|dies Lunae}}
13205 * Latvian: {{t+|lv|pirmdiena|xs=Latvian}}
13206 * Lithuanian: {{t+|lt|pirmadienis|m|xs=Lithuanian}}
13207 * Livonian: [[ežžõmpǟva]]
13208 * Lojban: [[pavdei]]
13209 * Lower Sorbian: [[pónjeźele]] {{n}}
13210 * Luganda: {{tø|lg|Kazooba}}, {{tø|lg|Bbalaza}}
13211 * Luxembourgish: {{t|lb|Méinden|m}}, {{t|lb|Méindeg|m}}
13213 * Macedonian: {{t+|mk|понеделник|m|tr=ponédelnik}}
13214 * Malay: {{t-|ms|senin|xs=Malay}}, {{t|ms|Isnin}}
13215 * Maltese: {{t-|mt|it-Tnejn|xs=Maltese}}
13216 * Maori: [[Mane]], [[Rātahi]], [[Rāhina]]
13217 * Marathi: {{t|mr|सोमवार|m|tr=somavār|sc=Deva}}
13218 * Mongolian: {{t+|mn|даваа|tr=davaa|sc=Cyrl}}
13219 * Navajo: {{tø|nv|Damį́įgo Biiskání}}
13220 * Neapolitan: [[lunnerì]], [[lunnedì]]
13221 * Norwegian: {{t+|no|mandag}} {{qualifier|Bokmål}}
13222 *: Norwegian Nynorsk: {{t+|nn|måndag|xs=Norwegian Nynorsk}}
13223 * Occitan: {{t+|oc|diluns|xs=Occitan}}
13224 * Ojibwe: [[ishkwaa-anami'egiizhigad]], [[nitam-anokii-giizhigad]]
13225 * Old English: {{t-|ang|monandæg|m|alt=mōnandæġ|xs=Old English}}
13226 * Old Norse: [[mánudagr]] {{m}}
13227 * Old Turkic: {{tø|otk|ikinç}}
13229 *: Digor: {{tø|os|авдисæр|tr=avdisær|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
13230 *: Iron: {{tø|os|къуырисæр|tr=k”uyrisær|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
13231 * Papiamentu: {{tø|pap|dialuna}}
13232 * Pashto: {{t|ps|دوشنبه|tr=dōšanbe|sc=ps-Arab}}, {{t|ps|دوشنبې|tr=dōšanbe|sc=ps-Arab}}
13233 * Persian: {{t|fa|دوشنبه|tr=došanbe|sc=fa-Arab}}
13234 * Polish: {{t+|pl|poniedziałek|m}}
13235 * Portuguese: {{t+|pt|segunda-feira|f}}
13236 * Quechua: {{t|qu|lunis}}
13237 * Romani: {{tø|rom|luja}}
13238 * Romanian: {{t+|ro|luni|f}}
13239 * Romansch: {{t|rm|glindesdi}}, {{l|rm|lündeschdi}}
13240 * Russian: {{t+|ru|понедельник|m|tr=ponedélʹnik}}
13242 *: Inari: [[vuossargâ]]
13243 *: Lule: [[mánnodahka]]
13244 *: Northern: [[vuossárga]]; [[mánnodat]] ''(in Sweden)''
13245 *: Skolt: [[vuõssargg]]
13246 *: Southern: [[måanta]]
13247 * Samoan: {{t|sm|Aso Gafua}}
13248 * Sardinian: [[lunis]]
13249 * Scots: [[Monanday]]
13250 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Diluain|m|xs=Scottish Gaelic}}
13252 *: Cyrillic: {{t|sh|понедељак|m}}, {{t|sh|понедјељак|m}}
13253 *: Roman: {{t|sh|ponedeljak|m}}, {{t|sh|ponedjeljak|m}}
13254 * Shona: {{t|sn|Muvhuro}}
13255 * Sinhalese: {{t|si|සඳුදා|tr=sandudā|sc=Sinh}}
13256 * Skolt Sami: {{tø|sms|vuõssargg}}, {{tø|sms|vuõsargg}}
13257 * Slovak: {{t+|sk|pondelok|m}}
13258 * Slovene: {{t+|sl|ponedeljek|m}}
13259 * Somali: [[Isniin]]
13260 * Sotho: [[Mantaha]]
13261 * Spanish: {{t+|es|lunes|m}}
13262 * Swedish: {{t+|sv|måndag|c}}
13263 * Tagalog: {{t|tl|Lunes}}, {{t|tl|lunes}}
13264 * Tahitian: {{tø|ty|Monite}}
13265 * Tajik: {{t|tg|душанбе|tr=dušanbe|sc=Cyrl}}
13266 * Tamil: {{t|ta|திங்கள்|tr=tiṅgaḷ|sc=Taml}}
13268 * Tarantino: {{tø|roa-tar|lunedìe}}
13269 * Tatar: {{t+|tt|дүшәмбе|tr=düşämbe|sc=Cyrl}}
13270 * Telugu: {{t|te|సోమవారము|tr=somawaramu|sc=Telu}}
13271 * Thai: {{t+|th|วันจันทร์|tr=wanjan}}
13272 * Tok Pisin: {{t|tpi|mande}}
13273 * Tongan: {{t|to|Monite}}
13274 * Tswana: {{t|tn|mosupologo}}
13275 * Turkish: {{t+|tr|pazartesi}}
13276 * Turkmen: {{t|tk|duşenbe}}, {{t|tk|başgün}}
13277 * Ukrainian: {{t+|uk|понеділок|m|tr=ponedílok|xs=Ukrainian}}
13278 * Upper Sorbian: [[póndźela]] {{f}}
13279 * Urdu: {{t|ur|پیر|tr=pir|sc=ur-Arab}}
13280 * Uyghur: {{t|ug|دۈشەنبە|sc=ug-Arab}}
13281 * Uzbek: {{t|uz|dushanba}}
13282 * Venetian: {{tø|vec|luni|m}}
13283 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ hai|xs=Vietnamese}}
13284 * Volapük: {{t|vo|mudel}}, {{t|vo|telüdel}}, {{t|vo|mundel}}
13285 * Welsh: {{t+|cy|dydd Llun|m|xs=Welsh}}
13286 * West Frisian: [[moandei]]
13287 * Wolof: [[Altine]]
13288 * Xhosa: {{t|xh|umvulo}}
13289 * Yiddish: {{t|yi|מאָנטיק|m|tr=móntik|sc=Hebr}}
13290 * Yoruba: [[Ọjó ajé]]
13291 * Zulu: {{t|zu|uMsombuluko}}
13294 {{trans-top|Translations to check}}
13295 * Tibetan: [[གཟའ་ཟླ་བ་]]
13304 ====Translations====
13305 {{trans-top|on Monday}}
13306 * Dutch: {{t|nl|maandag|alt='s maandags}}
13307 * Finnish: {{t|fi|maanantaina}}
13308 * French: {{t+|fr|lundi}}
13309 * German: {{t+|de|Montag}}, {{t|de|am Montag}}
13310 * Hungarian: {{t+|hu|hétfőn}}
13311 * Irish: {{t+|ga|Dé Luain|xs=Irish}}
13312 * Italian: {{t+|it|lunedì}}
13313 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃច័ន្ទ|tr=thngai chan|sc=Khmr}}
13314 * Latvian: {{t|lv|pirmdien}}
13315 * Lithuanian: {{t|lt|pirmadienis}}
13316 * Macedonian: {{t|mk|во понеделник|tr=vo ponédelnik}}, {{t|mk|понеделнички|tr=ponedélnički}}
13318 * Maltese: {{t-|mt|nhar it-Tnejn|xs=Maltese}}
13319 * Norwegian: {{t|no|på}} {{t|no|mandag}}
13320 * Polish: [[w]] [[poniedziałek]]
13321 * Romanian: {{t|ro|luni}}, {{t|ro|lunea}}
13322 * Russian: [[в#Russian|в]] [[понедельник]] (v ponedél’nik)
13323 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Di-luain|m|xs=Scottish Gaelic}}
13324 * Swedish: {{t|sv|på}} {{t|sv|måndag}}
13325 * Turkish: {{t|tr|pazartesi}}
13326 * Volapük: {{t|vo|mudelo}}, {{t|vo|telüdelo}}, {{t|vo|mundelo}}
13330 * {{list|en|days of the week}}
13333 * [[dynamo#English|dynamo]]
13338 [[zh-min-nan:Monday]]
13403 ===Alternative forms===
13404 * {{l|en|moneth}} {{qualifier|dialectal}}
13407 From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnōþs|month|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month|lang=en}}, probably from {{proto|Indo-European|mê-|to measure|lang=en}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth||month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt||month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand||month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand||month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat||month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|måned||month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|månad||month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|mánuði||month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|mí|lang=sga}}, [[Old Church Slavonic]] {{term|мѣсѧць|tr=měsęcĭ|lang=cu|sc=Glag}}. See also {{l|en|moon}}.
13409 ===Pronunciation===
13410 * {{enPR|mŭnth}}, {{IPA|/mʌnθ/}}, {{X-SAMPA|/mVnT/}}
13411 * {{audio|en-us-month.ogg|Audio (US)}}
13412 * {{audio|En-uk-a month.ogg|Audio (UK)}}
13418 # A [[period]] into which a [[year]] is divided, historically based on the phases of the moon. In the Gregorian [[calendar]] there are twelve months: [[January]], [[February]], [[March]], [[April]], [[May]], [[June]], [[July]], [[August]], [[September]], [[October]], [[November]] and [[December]].
13419 #: ''July is my favourite '''month'''.''
13420 # A period of 30 [[day]]s, 31 days, or some alternation thereof.
13421 #: ''We went on holiday for two '''months'''.''
13426 |title=Tottenham 3 - 1 Shamrock Rovers
13428 |url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15014632.stm
13430 |passage=With the north London derby to come at the weekend, Spurs boss Harry Redknapp opted to rest many of his key players, although he brought back Aaron Lennon after a '''month''' out through injury.}}
13431 # {{obsolete|in the plural}} A woman's [[period]]; menstrual discharge.
13432 #* '''1621''', Robert Burton, ''The Anatomy of Melancholy'', vol. I, New York 2001, p. 234:
13433 #*: Sckenkius hath two other instances of two melancholy and mad women, so caused from the suppression of their '''months'''.
13435 ====Related terms====
13437 * [[month of Sundays]]
13438 * [[time of the month]]
13440 ====Translations====
13441 {{trans-top|period into which a year is divided}}
13442 * Afrikaans: {{t+|af|maand|xs=Afrikaans}}
13443 * Albanian: {{t-|sq|muaj|m|xs=Albanian}}
13444 * American Sign Language: {{tø|ase|1@TipFinger-PalmBack-1@CenterChesthigh-FingerUp 1@BaseThumb-PalmBack-1@CenterChesthigh-FingerUp}}
13446 * Arabic: {{t|ar|شهر|m|tr=shahr|alt=شَهْرٌ|sc=Arab}}
13448 *: Syriac: [[ܝܪܚܐ]] (yarħā’) {{m}}
13449 *: Hebrew: [[ירחא]] (yarħā’) {{m}}
13450 * Armenian: {{t+|hy|ամիս|tr=amis}}
13451 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ամիս|tr=amis|xs=Old Armenian}}
13452 * Aromanian: {{tø|rup|mes}}
13453 * Asturian: {{t|ast|mes|m}}
13454 * Azeri: {{t+|az|ay|xs=Azeri}}
13455 * Baluchi: {{tø|bal|ماہ|tr=máh}}
13456 * Basque: {{t|eu|hil|xs=Basque}}, {{t|eu|hilabete|xs=Basque}}
13457 * Belarusian: {{t|be|месяц|m|tr=mésjac|sc=Cyrl}}
13458 * Breton: {{t+|br|miz|m|xs=Breton}}, {{t|br|mizvezh|m|xs=Breton}}
13459 * Bulgarian: {{t-|bg|месец|m|tr=mésec}} <!-- removed non-lemma: {{t+|bg|месеци|p|tr=méseci}} -->
13460 * Catalan: {{t+|ca|mes|m}}
13461 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵢⵓⵔ|tr=yur}}
13462 * Cherokee: {{t|chr|ᏏᏅᏙ|tr=sinvdo|sc=Cher}}
13464 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|йүә|sc=Cyrl}}
13465 *: Mandarin: {{t-|cmn|月|tr=yuè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|月份|tr=yuèfèn|sc=Hani}}
13466 * Crimean Tatar: [[ay#Crimean Tatar|ay]]
13467 * Czech: {{t+|cs|měsíc|m}}
13468 * Dalmatian: {{t|dlm|mais|m}}
13469 * Danish: {{t+|da|måned|c}}
13470 * Dutch: {{t+|nl|maand|f}}
13471 * Erzya: {{tø|myv|ков|tr=kov}}
13472 * Esperanto: {{t+|eo|monato|xs=Esperanto}}
13473 * Estonian: {{t+|et|kuu}}
13474 * Ewe: [[dzinu]], [[ɣleti]]
13475 * Faroese: {{t|fo|mánaður|m}}
13476 * Finnish: {{t+|fi|kuukausi}} ({{t+|fi|kuu}} when preceded by a modifier, e.g., ''ensi kuussa = next month'')
13477 * French: {{t+|fr|mois|m}}
13478 * Friulian: {{t|fur|mês|m}}
13479 * Galician: {{t|gl|mes|m}}
13480 * Georgian: {{t-|ka|თვე|tr=t’ve|sc=Geor|xs=Georgian}}
13481 * German: {{t+|de|Monat|m}}
13482 * Greek: {{t+|el|μήνας|m|tr=mínas}}
13483 * Gujarati: {{t|gu|મહિનો |m|tr=mahino|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
13484 * Haitian Creole: {{tø|ht|mwa}}
13485 * Hebrew: {{t+|he|חודש|m|tr=hodesh}}
13486 * Hindi: {{t+|hi|महीना|m|tr=mahīnā|xs=Hindi}}
13487 * Hungarian: {{t+|hu|hónap}}
13488 * Icelandic: {{t+|is|mánuður}}
13489 * Ido: {{t+|io|monato|xs=Ido}}
13490 * Inari Sami: [[mánuppaje]]
13491 * Indonesian: {{t+|id|bulan|xs=Indonesian}}
13492 * Interlingua: {{t-|ia|mense|xs=Interlingua}}
13493 * Irish: {{t+|ga|mí|f|xs=Irish}}
13494 * Italian: {{t+|it|mese|m}}
13495 * Japanese: {{t|ja|月|tr=[[つき]], tsukí|sc=Jpan}}
13496 * Kannada: {{t|kn|ಮಾಸ|tr=maasa}}, {{t|kn|ತಿಂಗಳು|tr=tingallu}}
13497 * Khmer: {{t-|km|ខែ|tr=kai|sc=Khmr}}
13498 * Korean: {{t+|ko|달|tr=dal|sc=Hang}}, {{t+|ko|월|tr=weol|sc=Hang}}
13500 *: Kurmanji: {{t|ku|meh}}, {{t|ku|heyv}}, {{t|ku|hîv}}
13501 *: Sorani: {{t|ku|مانگ}}
13503 * Lao: {{t+|lo|ເດືອນ|tr=dyan|sc=Laoo|xs=Lao}}
13504 * Latin: {{t+|la|mensis|m}}
13505 * Latvian: {{t|lv|mēnesis|m}}
13506 * Lithuanian: {{t+|lt|mėnuo|m|xs=Lithuanian}}
13507 * Livonian: [[kū#Livonian|kū]]
13508 * Lojban: {{t|jbo|masti}}
13509 * Lower Sorbian: [[mjasec]]
13510 * Macedonian: {{t|mk|месец|m|tr=mésec|sc=Cyrl}}
13511 * Malay: {{t+|ms|bulan|xs=Malay}}, {{qualifier|poetic}} {{t|ms|purnama}}
13512 * Malayalam: {{t|ml|മാസം|tr=māsam}}
13513 * Maltese: {{t-|mt|xahar|xs=Maltese}}
13515 * Maori: {{t|mi|marama}}
13516 * Marathi: {{t|mr|महिना|tr=mahinā}}
13517 * Navajo: {{tø|nv|náhidizídígíí}}, {{tø|nv|náhidizííd}}
13518 * North Frisian: {{tø|frr|moune}}
13519 * Northern Sami: [[mánotbadji]]
13520 * Norwegian: {{t+|no|måned}}
13521 * Occitan: {{t|oc|mes}}
13522 * Ojibwe: {{t|oj|giizis}}
13523 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|мѣсѧць|m|tr=měsęcĭ|sc=Cyrs}}
13524 * Old English: {{t-|ang|monaþ|m|xs=Old English}}
13525 * Papiamentu: {{tø|pap|luna}}
13526 * Persian: {{t+|fa|ماه|tr=māh|xs=Persian}}
13527 * Polish: {{t+|pl|miesiąc|m}}
13528 * Portuguese: {{t+|pt|mês|m}}
13529 * Romanian: {{t+|ro|lună|f}}
13530 * Romansch: {{t|rm|mais|m}}
13531 * Russian: {{t+|ru|месяц|m|tr=mésjac}}
13532 * Sardinian: {{t|sc|mèse}}
13533 * Saterland Frisian: {{tø|stq|Mound}}
13534 * Scottish Gaelic: {{t|gd|mìos|m}}
13536 *: Cyrillic: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|месец|m|alt=ме̏се̄ц|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|мјесец|m|alt=мје̏се̄ц|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
13537 *: Roman: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|mesec|m|alt=mȅsēc|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|mjesec|m|alt=mjȅsēc|xs=Serbo-Croatian}}
13538 * Sicilian: {{l|scn|misi}}
13539 * Sinhalese: {{t|si|මාසය|tr=māsaya|sc=Sinh}}
13540 * Skolt Sami: [[mään]], [[määnpââ´jj]]
13541 * Slovak: {{t-|sk|mesiac|m}}
13542 * Slovene: {{t+|sl|mesec|m}}
13543 * Sotho: {{t|st|kgwedi|xs=Sotho}}
13544 * Spanish: {{t+|es|mes|m}}
13545 * Swahili: {{t|sw|mwezi}} ''(nc 3/4)''
13546 * Swedish: {{t+|sv|månad|c}}
13547 * Tatar: {{t+|tt|ай|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
13548 * Telugu: {{t|te|నెల|tr=nela}}, {{t|te|మాసము|tr=maasamu}}
13549 * Thai: {{t|th|เดือน|tr=deuan|sc=Thai}}
13550 * Turkish: {{t+|tr|ay}}
13551 * Ukrainian: {{t|uk|місяць|m|tr=mísjac’|sc=Cyrl}}
13552 * Upper Sorbian: [[měsac]]
13553 * Urdu: {{t|ur|مہینا|m|tr=mahīnā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|مہینہ|m|tr=mahīnah|sc=ur-Arab}}
13554 * Venetian: {{t|vec|méxe}}
13555 * Vietnamese: {{t|vi|tháng}}
13556 * Volapük: {{t|vo|mul}}
13557 * Welsh: {{t+|cy|mis|xs=Welsh}}
13558 * West Frisian: {{t+|fy|moanne|c|xs=West Frisian}}
13559 * Yiddish: {{t|yi|חודש|tr=khóydesh|m}}
13566 * [[:Category:Months]]
13569 * {{rank|original|provide|determined|819|month|news|prepared|support}}
13571 [[Category:1000 English basic words]]
13572 [[Category:en:Time]]
13577 [[zh-min-nan:month]]
13633 ***multiculturalism***
13635 {{was wotd|2011|April|24}}
13639 From {{suffix|multicultural|ism}}.
13641 ===Pronunciation===
13642 * {{a|UK}} {{IPA|/mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/}}
13647 # The characteristics of a society, city etc. which has many different [[ethnic]] or [[national]] cultures mingling freely; political or social policies which support or encourage such [[coexistence]]. {{defdate|from 20th c.}}
13648 #* '''1991''', Barbara Ehrenreich, ''Time'', 8 Apr 1991:
13649 #*: Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. "'''Multiculturalism'''," as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.
13650 #* '''2005''', David Davis MP, ''Daily Telegraph'', 3 Aug 2005:
13651 #*: Britain has pursued a policy of '''multiculturalism''' - allowing people of different cultures to settle without expecting them to integrate into society.
13652 #* '''2011''', "On a mat and a prayer", ''The Economist'', 7 Apr 2011:
13653 #*: Earlier this year he said '''multiculturalism''' had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”
13655 ====Related terms====
13656 * [[multicultural]]
13657 * [[multiculturally]]
13658 * [[multicultured]]
13660 ====Translations====
13661 {{trans-top|societal idea}}
13662 * Arabic: {{t|ar|التعددية الثقافية|f|tr=al-ta3addudíyya al-thaqaafíyya}}
13663 * Catalan: {{t|ca|multiculturalisme|m}}
13665 *: Mandarin: {{t|cmn|多元文化|tr=duōyuán wénhuà|sc=Hani}}
13666 * Esperanto: {{t|eo|multkulturismo|xs=Esperanto}}
13667 * Finnish: {{t|fi|monikulttuurisuus}}
13668 * French: {{t+|fr|multiculturalisme|m}}
13669 * German: {{t|de|Multikulturalismus|m}}
13670 * Hebrew: {{t|he|רב-תרבותיות}}
13671 * Hungarian: {{t|hu|multikulturalizmus}}
13673 * Japanese: {{t|ja|多元文化論|tr=たげんぶんかろん, tagen-bunka-ron}}, {{t|ja|多文化|tr=たぶんか, ta-bunka}}, {{t|ja|多文化主義|tr=たぶんかしゅぎ, tabunkashugi}}, {{t|ja|マルチカルチュラリズム|tr=maruchikaruchurarizumu}}
13674 * Korean: {{t|ko|다문화주의|tr=damunhwajuui}}
13675 * Polish: {{t|pl|wielokulturowość|f}}
13676 * Portuguese: {{t-|pt|multiculturalismo|m}}
13677 * Romanian: {{t|ro|multiculturalism}}
13678 * Russian: {{t|ru|многокультурность|f|tr=mnogokul'túrnost'}}, {{t+|ru|мультикультурализм|m|tr=mul'tikul'turalízm}}
13679 * Spanish: {{t-|es|multiculturalismo|m}}
13685 [[Category:en:Culture]]
13687 [[fr:multiculturalism]]
13688 [[ko:multiculturalism]]
13689 [[id:multiculturalism]]
13690 [[io:multiculturalism]]
13691 [[pl:multiculturalism]]
13692 [[ru:multiculturalism]]
13693 [[fi:multiculturalism]]
13694 [[ta:multiculturalism]]
13699 {{prefix|non|sense}}
13701 ===Pronunciation===
13702 * {{audio|en-us-nonsense.ogg|Audio (US)}}
13708 # Letters or words, in writing or speech, that have no meaning or seem to have no meaning.
13709 #: ''After my father had a stroke, every time he tried to talk, it sounded like '''nonsense'''.''
13710 # An untrue statement.
13711 #: ''He says that I stole his computer, but that's just '''nonsense'''.''
13712 # Something foolish.
13713 #* '''2008''', "Nick Leeson has some lessons for this collapse", Telegraph.co.uk, Oct 9, 2008
13714 #*: and central banks lend vast sums against marshmallow backed securities, or other '''nonsenses''' creative bankers dreamed up.
13715 # {{literature}} A type of poetry that contains strange or surreal ideas, as, for example, that written by [[w:Edward Lear|Edward Lear]].
13716 # {{biology}} A damaged DNA sequence whose products are not biologically active, that is, that does nothing.
13719 : See [[Wikisaurus:nonsense]]
13720 * {{sense|something that lacks meaning or absurd statement}}
13721 ** {{sense|mostly [[colloquialism]]s or [[slang]]}} [[balderdash]], [[baloney]], [[bull]], [[bulldust]], [[bunk]], [[codswallop]], [[drivel]], [[gibberish]], [[hogwash]], [[hooey]] {{qualifier|US}}, [[horse hockey]], [[malarkey]], [[manure]], [[poppycock]], [[prattle]], [[rhubarb]] {{qualifier|chiefly British}}, [[rubbish]], [[twaddle]]
13722 ** {{sense|vulgar slang}} [[bollocks]] {{qualifier|British}}, [[bullshit]], [[crap]], [[horseshit]] {{qualifier|US}}
13724 ====Derived terms====
13725 {{rel-top3|Terms derived from the noun "nonsense"}}
13728 * [[nonsensification]]
13733 ====Translations====
13734 {{trans-top|meaningless words}}
13735 * Arabic: {{t|ar|هراء|m|tr=huraa'}}, {{t-|ar|لغو|m|tr=laghw}}, {{t|ar|تفاهة|f|tr=tafaaha}}
13736 * Bulgarian: {{t+|bg|абсурдност|f|tr=absúrdnost}}
13737 * Catalan: [[bajanada]] {{f}}, [[bestiesa]] {{f}}, {{t|ca|estirabot|m}}
13739 *: Mandarin: {{t-|cmn|廢話|sc=Hani}}, {{t-|cmn|废话|tr=fèihuà|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡說|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡说|tr=húshuō|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡言|tr=húyán|sc=Hani}}, {{qualifier|vulgar}} {{t-|cmn|狗屁|tr=gǒupì|sc=Hani}}
13740 * Croatian: {{t-|hr|besmislica|f}}, {{t-|hr|glupost|f}}
13741 * Czech: {{t-|cs|nesmysl|m}}
13742 * Danish: {{t+|da|nonsens|n}}
13743 * Dutch: {{t+|nl|nonsens|m}}, {{t-|nl|onzin|m}}, {{t-|nl|flauwekul|m}}
13744 * Estonian: {{t|et|jamps}}
13745 * Finnish: {{t-|fi|hölynpöly}}
13746 * French: {{t+|fr|bêtise|f}} (s), {{t+|fr|absurdité|f}} (s),
13747 * Georgian: {{t|ka|უაზრო|tr=uazro|sc=Geor}}
13748 * German: [[Blödsinn]] {{m}}, [[Nonsens]] {{m}}, [[Quatsch]] {{m}} {{qualifier|colloquial}}, [[Unsinn]] {{m}},
13749 * Hebrew: {{t+|he|שטויות|tr=shtuyot}}, in old slang {{t+|he|חנטריש|tr=hantarish}}
13750 * Hindi: {{t|hi|बकवास|f|tr=bakvās|sc=Deva}}
13751 * Hungarian: {{t+|hu|képtelenség}}
13752 * Icelandic: {{t|is|rugl|n}}, {{t|is|bull|n}}
13754 * Indonesian: {{t|id|omong kosong|xs=Indonesian}}
13755 * Italian: {{t+|it|sciocchezza|f}}, {{t|it|senza senso}}, {{t|it|priva di significato}}, {{t|it|ridicolaggine|f}}
13756 * Japanese: {{t+|ja|無意味|tr=むいみ, muimi}}, {{t|ja|ナンセンス|tr=nansensu}}, {{t|ja|馬鹿げた事|tr=bakageta koto}}
13757 * Korean: [[어리석은 소리]] (eoriseokeun sori), [[헛소리]] (heotsori)
13759 *: Sorani: {{ku-Arab|[[قسهی هیچوپوچ]]}}
13760 * Persian: {{t|fa|بیمعنی|tr=bima'ni|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|چرند|tr=charand|sc=fa-Arab}}
13761 * Polish: {{t+|pl|nonsens|m}}
13762 * Portuguese: {{t+|pt|besteira|f}}
13763 * Romanian: {{t+|ro|nonsens|n}}, {{t|ro|absurditate|f}}, [[nonsens|nonsensuri]] {{n|p}}
13764 * Russian: {{t+|ru|вздор|m|tr=vdor}}, {{t+|ru|ерунда|f|tr=jerundá}}, {{t+|ru|нонсенс|m|tr=nónsens}}, {{t+|ru|бессмыслица|f|tr=bessmýslica}}, {{t+|ru|ахинея|f|tr=axinéja}}, {{t+|ru|абсурд|m|tr=absúrd}}
13765 * Scottish Gaelic: [[sgudal]] {{m}}, {{t-|gd|amaideas|m|xs=Scottish Gaelic}}
13766 * Spanish: {{t-|es|tonterías|f|p}}, {{t+|es|disparate|m}}
13767 * Swedish: {{t+|sv|nonsens|n}}
13768 * Turkish: {{t+|tr|saçma}}, {{t+|tr|saçmalık}}
13769 * Urdu: {{t|ur|بکواس|f|tr=bakvās|xs=Urdu}}
13770 * Welsh: {{t-|cy|lol|f|xs=Welsh}}
13773 {{trans-top|untrue statement}}
13775 *: Mandarin: {{t-|cmn|廢話|sc=Hani}}, {{t-|cmn|废话|tr=fèihuà|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡說|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡说|tr=húshuō|sc=Hani}}, {{t|cmn|胡言|tr=húyán|sc=Hani}}, {{t-|cmn|狗屁|tr=gǒupì|sc=Hani}} {{qualifier|vulgar}}
13776 * Croatian: {{t-|hr|nesmisao|n}}, {{t-|hr|budalaština|f}}, {{t-|hr|neistina|f}}
13777 * Czech: {{t-|cs|nesmysl|m}}
13778 * Danish: {{t+|da|nonsens|n}}
13779 * Finnish: {{t-|fi|hölynpöly}}
13780 * French: {{t+|fr|sottise|m}} (s)
13781 * German: {{t|de|Nonsens|m}}, {{t|de|Unsinn|m}}
13783 * Italian: {{t|it|balla|f}}, {{t|it|fandonia|f}}, {{t|it|scemenza|f}}, {{t|it|fola|f}}, {{t|it|baggianata|f}}
13784 * Japanese: {{t|ja|でたらめ|tr=detarame}}
13785 * Romanian: {{t|ro|nerozie|f}}, {{t|ro|nerozii|f|p}}, {{t|ro|prostie|f}}
13786 * Russian: {{t+|ru|вздор|m|tr=vdor}}, {{t+|ru|ерунда|f|tr=jerundá}}, {{t+|ru|нонсенс|m|tr=nónsens}}, {{t+|ru|бессмыслица|f|tr=bessmýslica}}, {{t+|ru|ахинея|f|tr=axinéja}}
13787 * Scottish Gaelic: [[sgudal]] {{m}}, {{t-|gd|amaideas|m|xs=Scottish Gaelic}}
13788 * Spanish: {{t-|es|tonterías|f|p}}, {{t+|es|estupidez|f}}
13789 * Swedish: {{t+|sv|nonsens|n}}
13790 * Welsh: {{t-|cy|lol|f|xs=Welsh}}
13793 {{trans-top|type of poetry}}
13794 * Czech: {{t-|cs|nonsens|m}}
13796 * Korean: [[난센스]] (nansenseu)
13799 {{trans-top|damaged DNA sequence}}
13800 * Finnish: {{t|fi|toimimaton}} {{t+|fi|jakso}}
13801 * French: {{t|fr|non-sens|m}}
13803 * Korean: [[무의미]] (muuimi)
13807 * {{sense|biology}} [[missense]]
13810 {{en-verb|nonsens|es}}
13812 # To make nonsense of
13813 #* {{ante|1909}} Bernard Shaw, "The Red Robe", in James Huneker ed., ''Dramatic Opinions and Essays by G. Bernard Shaw'', volume II, page 73:
13814 #*: At the Haymarket all this is '''nonsensed''' by an endeavor to steer between Mr. Stanley Weyman's rights as author of the story and the prescriptive right of the leading actor to fight popularly and heroically against heavy odds.
13815 # To attempt to dismiss as nonsense.
13816 #* '''1997''', "Rockies respond to whip", ''Denver Post'', Jun 3, 1997:
13817 #*: "They haven't '''nonsensed''' these workouts. They've taken them and used them very well. I didn't know how they'd respond, but they've responded."
13818 #* '''2000''', Leon Garfield, Jason Cockcroft, ''Jack Holborn'', page 131:
13819 #*: Very commanding: very much 'end of this '''nonsensing'''<nowiki/>'. Mister Fared spread his hands and shook his thin head imperceptibly, as if to say he understood
13820 #* '''2006''', ''Sierra Leone: Petroleum Unit Calls for Auditing'', AllAfrica.com, Mar 17, 2006:
13821 #*: He further '''nonsensed''' press suggestions that the Petroleum Unit was set up to assist in the administration of sporting activities.
13822 # {{intransitive}} To joke around, to waste time
13823 #* '''1963''', C. F. Griffin, ''The Impermanence of Heroes'', page 170:
13824 #*: When he meant "go and get one" he said to go and get one, with no '''nonsensing''' around about "liking" to get one.
13827 * [[pooh-pooh]], [[rubbish]]
13845 [[simple:nonsense]]
13857 From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|nomen|nōmen|name|lang=la}}.
13859 ===Pronunciation===
13860 * {{a|UK|US}} {{IPA|/naʊn/}}, {{X-SAMPA|/naUn/}}
13861 * {{en-SoE}}: {{IPA|/næːn/}}
13862 * {{audio|en-us-inlandnorth-noun.ogg|Audio (US-Inland North)}}
13868 # {{grammar}} A [[word]] that can be used to refer to a [[person]], [[animal]], [[place]], [[thing]], [[phenomenon]], [[substance]], [[quality]], or [[idea]]; one of the basic parts of [[speech]] in many languages, including [[English]].
13870 ====Usage notes====
13871 * In English (and in many other languages), a noun can serve as the subject or object of a [[verb]]. For example, the English words {{term|table}} and {{term|computer}} are nouns. See [[w:Part of speech|Wikipedia’s article “Parts of speech”]].
13874 * [[name]], [[nameword]]
13878 * See also [[Wikisaurus:noun]]
13880 ====Derived terms====
13881 {{rel-top|terms derived from ''noun (noun)''}}
13882 * [[abstract noun]]
13883 * [[adjectival noun]]
13884 * [[attributive noun]]
13885 * [[collective noun]]
13887 * [[concrete noun]]
13889 * [[countable noun]]
13892 * [[non-count noun]]
13895 * [[noun of assemblage]]
13896 * [[noun of multitude]]
13901 * [[uncountable noun]]
13904 ====Related terms====
13907 ====Translations====
13908 {{trans-top|grammatical category}}
13909 * Afrikaans: {{t|af|selfstandige naamwoord|xs=Afrikaans}}
13910 * Albanian: {{t+|sq|emër|xs=Albanian}}
13911 * Amharic: {{t|am|ስም|tr=sm|sc=Ethi}}
13912 * Arabic: {{t+|ar|اسم|m|tr=ism}}
13913 * Aragonese: {{t|an|sustantibo|m|xs=Aragonese}}
13915 *: Syriac: {{tø|arc|ܫܡܐ|m|tr=šmā’|sc=Syrc}}
13916 *: Hebrew: {{tø|arc|שמא|m|tr=šmā’|sc=Hebr}}
13917 * Armenian: {{t-|hy|գոյական|tr=goyakan}}
13919 * Asturian: {{t+|ast|sustantivu|xs=Asturian}}
13921 * Azeri: {{t+|az|isim|xs=Azeri}}, {{t|az|ad}}
13922 * Bashkir: {{tø|ba|исем|tr=isem}}
13923 * Basque: {{t-|eu|izen|xs=Basque}}
13925 * Belarusian: {{t|be|назоўнік|m|tr=nazóŭnik|xs=Belarusian}}
13926 * Bengali: {{t|bn|বিশেষ্য|tr=bisheshya}}
13928 * Breton: {{t|br|anv-kadarn|xs=Breton}}
13929 * Bulgarian: {{t|bg|съществително име|n|tr=səštestvítelno ime}}
13930 * Burmese: {{t|my|နာမ|tr=nan|sc=Mymr}}
13932 * Catalan: {{t+|ca|substantiu|m}}
13935 * Chechen: {{tø|ce|цIердош|sc=Cyrl|xs=Chechen}}
13937 *: Cantonese: {{tø|yue|名詞|sc=Hani|xs=Cantonese}}, {{tø|yue|名词|tr=ming4 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
13938 *: Mandarin: {{t+|cmn|名詞|sc=Hani}}, {{t+|cmn|名词|tr=míngcí|sc=Hani}}
13939 *: Min Nan: {{tø|nan|名詞|xs=Min Nan}}, {{tø|nan|名词|tr=bêng-sû|xs=Min Nan}}
13940 * Chuvash: {{tø|cv|япала ячĕ|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
13941 * Cornish: {{t|kw|hanow|m}}
13943 * Crimean Tatar: {{tø|crh|ad|xs=Crimean Tatar}}, {{tø|crh|isim|xs=Crimean Tatar}}
13944 * Czech: {{t+|cs|podstatné jméno|n}}, {{t+|cs|substantivum|n}}
13945 * Danish: {{t+|da|navneord|n}}, {{t+|da|substantiv|n}}
13947 * Dutch: {{t+|nl|zelfstandig naamwoord|n}}, {{t+|nl|substantief|n}}
13949 * Esperanto: {{t+|eo|substantivo|xs=Esperanto}}
13950 * Estonian: {{t-|et|nimisõna}}
13951 * Ewe: {{tø|ee|nuŋkɔ|xs=Ewe}}
13952 * Faroese: {{t-|fo|navnorð|xs=Faroese}}
13953 * Finnish: {{t+|fi|substantiivi}}
13955 * French: {{t+|fr|nom|m}}, {{t+|fr|substantif|m}}
13957 * Galician: {{t-|gl|substantivo|xs=Galician}}
13958 * Georgian: {{t+|ka|არსებითი სახელი|tr=arsebit‘i saxeli|sc=Geor|xs=Georgian}}, {{t|ka|სახელი|tr=saxeli|sc=Geor}}
13959 * German: {{t+|de|Substantiv|n}}, {{t|de|Nomen|n}}, {{t|de|Dingwort|n}}, {{t|de|Gegenstandswort|n}}
13960 * Greek: {{t+|el|ουσιαστικό|n|tr=ousiastikó}}
13961 ** Ancient Greek: {{tø|grc|ὄνομα|n|tr=ónoma|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
13962 * Greenlandic: {{t-|kl|taggit|xs=Greenlandic}}
13963 * Gujarati: {{t|gu|સંજ્ઞા|tr=san̄jña|sc=Gujr}}
13964 * Hawaiian: {{tø|haw|haʻiinoa}}
13965 * Hebrew: {{t|he|שם־עצם|m|tr=shem-’etsem}}
13966 * Hindi: {{t-|hi|संज्ञा|m|tr=sãṅgyā|xs=Hindi}}
13967 * Hungarian: {{t+|hu|főnév}}
13968 * Icelandic: {{t+|is|nafnorð|n}} (abbrev. “no.”)
13969 * Ido: {{t+|io|substantivo|xs=Ido}}
13970 * Indonesian: {{t-|id|kata benda|xs=Indonesian}}, {{t-|id|nomina|xs=Indonesian}}
13971 * Interlingua: {{t-|ia|substantivo|xs=Interlingua}}
13972 * Interlingue: {{t-|ie|substantive|xs=Interlingue}}, {{t|ie|nómine|xs=Interlingue}}
13973 * Irish: {{t+|ga|ainmfhocal|m|xs=Irish}}
13974 * Italian: {{t+|it|sostantivo|m}}, {{t+|it|nome|m}}
13975 * Japanese: {{t+|ja|名詞|tr=めいし, meishí}}
13977 * Kannada: {{t+|kn|ನಾಮಪದ|tr=nāmapada|sc=Knda|xs=Kannada}}
13978 * Kashubian: {{t-|csb|jistnik|m|xs=Kashubian}}
13979 * Kazakh: {{t|kk|зат есім|tr=zat esim|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
13980 * Khmer: {{t|km|នាម|tr=niem|sc=Khmr}}
13982 * Korean: {{t+|ko|명사|tr=myeongsa|sc=Hang}} ({{t|ko|名詞|sc=Hang}})
13984 *: Sorani: {{t-|ku|ناو|sc=ku-Arab}}
13985 * Kyrgyz: {{t|ky|зат атооч|tr=zat atooç|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
13986 * Lao: {{t|lo|ຄຳນາມ|tr=kʰám náːm|sc=Laoo}}
13987 * Latin: {{t+|la|nomen|n}}
13988 * Latvian: {{t+|lv|lietvārds|m|xs=Latvian}}
13989 * Limburgish: {{t+|li|zèlfstenjig naamwaord|n}}
13991 * Lithuanian: {{t+|lt|daiktavardis|xs=Lithuanian}}
13992 * Low Saxon: {{t-|nds|substantiv|xs=Low Saxon}}
13993 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|substantiw|m|xs=Lower Sorbian}}
13994 * Luxembourgish: {{t|lb|Substantiv|n}}
13995 * Macedonian: {{t-|mk|именка|f|tr=ímenka}}
13996 * Malay: {{t|ms|kata nama|xs=Malay}}
13997 * Malayalam: {{t|ml|നാമം|tr=naamam|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
13998 * Maltese: {{t+|mt|nom|xs=Maltese}}
13999 * Marathi: {{t-|mr|नाम|sc=Deva|xs=Marathi}}
14000 * Mongolian: {{t-|mn|нэр үг|tr=ner üg|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
14004 * Norwegian: {{t+|no|substantiv|n}}
14005 *: Nynorsk: {{t-|nn|substantiv|xs=Norwegian Nynorsk}}
14006 * Novial: {{tø|nov|substantive|xs=Novial}}
14007 * Occitan: {{t+|oc|nom|m|xs=Occitan}}
14009 * Old English: {{t-|ang|nama|m|xs=Old English}}
14010 * Oriya: {{t|or|ବିଶେଷ୍ୟ|sc=Orya}}
14011 * Persian: {{t|fa|اسم|sc=fa-Arab|tr=esm}}
14012 * Polish: {{t+|pl|rzeczownik|m}}
14013 * Portuguese: {{t+|pt|substantivo|m}}
14014 * Quechua: {{t|qu|sutirimana|xs=Quechua}}
14015 * Romanian: {{t+|ro|substantiv|n}}
14016 * Russian: {{t+|ru|имя существительное|n|tr=ímja suščestvítelʹnoje}}, {{t+|ru|существительное|n|tr=suščestvítelʹnoje}}
14017 * Sanskrit: {{t-|sa|नामन्|n|tr=nā́man|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|नाम|tr=nāma|sc=Deva}}
14018 * Scots: {{tø|sco|noun|xs=Scots}}
14019 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|ainmear|m|xs=Scottish Gaelic}}
14021 *: Cyrillic: {{t|sh|именица|sc=Cyrl}}
14022 *: Roman: {{t|sh|imenica|f}}
14023 * Sicilian: {{t+|scn|sustantivu|xs=Sicilian}}
14024 * Sinhalese: {{t|si|නාම පදය|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}, {{t|si|නාමය|tr=nāmaya|sc=Sinh}}
14025 * Slovak: {{t+|sk|podstatné meno|n}}
14026 * Slovene: {{t+|sl|samostalnik|m}}
14027 * Spanish: {{t+|es|sustantivo|m}}, {{t+|es|substantivo|m}}, {{qualifier|Venezuela}} {{t+|es|nombre|m}}
14029 * Swahili: {{t+|sw|nomino|xs=Swahili}}
14030 * Swati: {{t|ss|libito|xs=Swati}}
14031 * Swedish: {{t+|sv|substantiv|n}}, {{t+|sv|nomen|n}}
14032 * Swiss German: {{tø|gsw|Substantiv|n|xs=Alemannic German}}
14033 * Tagalog: {{t|tl|pangngalan|xs=Tagalog}}
14034 * Tajik: {{t|tg|исм|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|исм|tr=ism|sc=Cyrl}}
14035 * Tamil: {{t|ta|பெயர்ச்சொல்|tr=peyarchchol|xs=Tamil}}
14036 * Tatar: {{t|tt|исем|tr=isem|sc=Cyrl}}
14037 * Telugu: {{t|te|నామవాచకము|tr=nAmavAchakamu}}
14038 * Thai: {{t+|th|นาม|tr=naam}}, {{t|th|คำนาม|tr=khahm naam}}
14040 * Tok Pisin: {{t|tpi|nem bilong samting|xs=Tok Pisin}}
14041 * Turkish: {{t+|tr|isim}}, {{t+|tr|ad}}
14042 * Turkmen: {{t|tk|at}}
14043 * Ukrainian: {{t+|uk|іменник|m|tr=iménnyk|xs=Ukrainian}}
14044 * Upper Sorbian: {{t|hsb|substantiw|m|xs=Upper Sorbian}}
14045 * Urdu: {{t|ur|اسم|tr=ism|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|سنجنا|m|tr=sãṅgyā|sc=ur-Arab}}
14046 * Uzbek: {{t|uz|ot}}, {{t|uz|ism}}
14047 * Vietnamese: {{t+|vi|danh từ|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|名詞}})
14048 * Volapük: {{t|vo|subsat|xs=Volapük}}
14049 * Welsh: {{t+|cy|enw|xs=Welsh}}
14050 * West Frisian: {{t+|fy|haadwurd|n|xs=West Frisian}}
14051 * Yiddish: {{t|yi|סובסטאנטיוו|n|tr=substantiv|xs=Yiddish}}
14058 # {{transitive}} To convert a word to a [[noun]].
14059 #* '''1992''', Lewis Acrelius Froman, ''Language and Power: Books III, IV, and V''
14060 #*: For example, that females are different from but equal to males is oxymoronic by virtue of the '''nouned''' status of female and male as kinds of persons.
14061 #* '''2000''', Andrew J. DuBrin, ''The complete idiot's guide to leadership''
14062 #*: However, too much '''nouning''' makes you sound bureaucratic, immature, and verbally challenged. Top executives convert far fewer nouns into verbs than do workers at lower levels.
14065 * [[non-U#English|non-U]]
14067 [[Category:English autological terms]]
14068 [[Category:en:Parts of speech]]
14076 ===Alternative forms===
14077 * [[Novembre]] {{qualifier|obsolete}}
14080 {{etyl|enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|novembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|november||ninth month|lang=la}}, from Latin {{term|novem|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|h₁néwn̥|nine}}; + {{etyl|la}} {{term|-ber|lang=la}}, from adjectival suffix {{term|-bris|lang=la}}; November was the ninth month in the Roman calendar
14082 ===Pronunciation===
14083 * {{a|UK}} {{IPA|/nəʊˈvɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/n@U"vEmb@/}}
14084 * {{a|US}} {{enPR|nō-vĕmʹbər}}, {{IPA|/noʊˈvɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/noU"vEmb@r/}}
14085 * {{hyphenation|No|vem|ber}}
14086 * {{audio|en-us-November.ogg|Audio (US)}}
14087 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
14090 {{en-proper noun|Novembers}}
14093 # The eleventh [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[October]] and preceding [[December]]. Abbreviation: '''[[Nov]]''' or '''[[Nov.]]'''
14094 # The letter ''N'' in the [[ICAO spelling alphabet]].
14096 ====Derived terms====
14097 {{der-top|Derived terms}}
14098 * [[w:Communist Party of Albania 8 November|Communist Party of Albania 8 November]]
14100 * [[w:November 17|November 17]]
14101 * [[November class]]
14102 * [[w:November Coalition|November Coalition]]
14103 * [[November criminal]]
14105 * [[w:November Group|November Group]]
14108 * [[November moth]]
14109 * [[November Revolution]]
14110 * [[w:November Uprising|November Uprising]]
14111 * [[Novembery]], [[Novembry]]
14112 * [[w:November 17|Revolutionary Organization 17 November]]
14113 * [[Witch of November]]
14116 ====Translations====
14117 {{trans-top|eleventh month of the Gregorian calendar}}
14118 * Abaza: {{tø|abq|ноябрь}}
14119 * Abkhaz: {{Cyrl|[[абҵара]]}} {{IPAchar|(abc̣ara)}}
14120 * Afrikaans: {{t+|af|November|xs=Afrikaans}}
14121 * Alabama: [[hasiholtina istapókkòolawah cháffàaka]], [[Nofìmba]]
14122 * Albanian: {{t|sq|nëntor|xs=Albanian}}
14123 * Alutiiq: {{tø|ems|Quyawim Iralua}}
14124 * Amharic: {{t|am|ኖቬምበር|tr=novembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
14126 *: Western Apache: {{tø|apw|Kǫʼ Bąąh Náłkʼas}}
14127 * Arabic: {{Arab|[[نوفمبر|نُوفمْبر]]}} (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{m}}, {{Arab|[[تشرين الثاني|تِشرينُ الثّانِي]]}} (tišrīnu θ-θāni) {{m}}
14128 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|نوفمبر|m|tr=novamber|sc=Arab}}
14129 * Aragonese: [[nobiembre]] {{m}}
14130 * Armenian: {{t+|hy|նոյեմբեր|tr=noyember}}
14131 *: Old Armenian: {{tø|xcl|նոյեմբեր|tr=noyember|sc=Armn}}
14132 * Asturian: {{t|ast|payares|m}}
14133 * Azeri: {{t+|az|noyabr|xs=Azeri}}
14134 * Basque: {{t+|eu|azaro|xs=Basque}}
14135 * Belarusian: {{t-|be|лістапад|m|tr=listapad|xs=Belarusian}}
14136 * Bengali: {{t-|bn|নভেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
14137 * Bislama: {{t|bi|novemba}}
14138 * Breton: {{t+|br|Du|xs=Breton}}, miz Du
14139 * Bulgarian: {{t+|bg|ноември|m|tr=noémvri}}
14140 * Burmese: {{t|my|နိုဝင်ဘာ|sc=Mymr|tr=nowinba}}
14141 * Catalan: {{t+|ca|novembre|m}}
14142 * Cherokee: {{t|chr|ᏅᏓᏕᏩ|tr=Nvdadewa|sc=Cher}}
14143 * Chinese: [[十一月]] (shíyīyuè)
14144 * Chuvash: [[чӳк]] (čük)
14145 * Cornish: [[mys du]]
14146 * Czech: {{t+|cs|listopad|m}}
14147 * Dakota: {{tø|dak|Tahecapšuŋwi}}
14148 * Danish: {{t+|da|november}}
14149 * Dutch: {{t+|nl|november}}
14150 * Esperanto: {{t+|eo|novembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Novembro|xs=Esperanto}}
14151 * Estonian: {{t+|et|november}}
14152 * Ewe: [[Adeɛmekpɔxe]], [[Nɔvember]]
14153 * Faroese: {{t|fo|november|m}}, {{t|fo|novembur|m}}
14154 * Fijian: {{t|fj|Noveba}}
14155 * Finnish: {{t+|fi|marraskuu}}
14156 * French: {{t+|fr|novembre|m}}
14157 * Friulian: [[novembar]] {{m}}
14158 * Galician: [[novembro]] {{m}}, [[santos]] {{m}}
14159 * Georgian: {{t|ka|ნოემბერი|tr=noemberi|sc=Geor}}
14160 * German: {{t+|de|November|m}}, (archaic) {{t+|de|Nebelung|m}}
14161 * Gilbertese: {{tø|gil|Nobembwa|sc=Cyrl}}
14162 * Greek: [[Νοέμβριος]] (Noémvrios) {{m}}, [[Νοέμβρης]] (Noémvris) {{m}}
14163 * Greenlandic: {{t+|kl|Novembari|xs=Greenlandic}}
14164 * Haitian Creole: {{tø|ht|novanm}}
14165 * Hawaiian: {{tø|haw|Nowemapa}}
14166 * Hebrew: [[נובמבר|נוֹבֶמְבֶּר]] (novémber)
14167 * Hindi: {{t+|hi|नवम्बर|tr=navambar|xs=Hindi}}
14168 * Hungarian: {{t+|hu|november}}
14169 * Icelandic: {{t+|is|nóvember|m}}, {{t-|is|nóvembermánuður|m}}
14170 * Ido: {{t+|io|novembro|xs=Ido}}
14171 * Indonesian: {{t-|id|november|xs=Indonesian}}
14172 * Interlingua: {{t|ia|novembre}}
14173 * Irish: {{t+|ga|Samhain|f|xs=Irish}}
14174 * Italian: {{t+|it|novembre|m}}
14175 * Japanese: {{t+|ja|十一月|tr=じゅういちがつ, jūichigatsú}}, {{t+|ja|霜月|tr=しもつき, shimotsuki}}
14176 * [[Kabuverdianu]]:
14177 *: [[Badiu]], [[Santiago]]: [[nuvembru]] {{m}}
14178 *: [[São Vicente]]: [[n'vembr']] {{m}}
14179 * Kashubian: [[lëstopadnik]] {{m}}
14180 * Kazakh: {{t|kk|қараша|tr=qaraşa|sc=Cyrl}}
14182 * Khmer: {{Khmr|[[វិច្ឆិកា]]}} (weuchăgā)
14183 * Korean: {{t+|ko|십일월|tr=sibilwol|sc=Kore}}
14184 * Latin: {{t+|la|november}}
14185 * Latvian: {{t+|lv|novembris|m|xs=Latvian}}
14186 * [[Limburgish]]: November
14187 * Lithuanian: {{t+|lt|lapkritis|m|xs=Lithuanian}}
14188 * Livonian: [[novembõr]], [[kīlmakū]]
14189 * Low German: {{t|nds|November|m}}, {{t|nds|Novembermaand|m}}
14190 * Luxembourgish: {{t|lb|November|m}}, {{t|lb|Allerhellgemount|m}}, {{t|lb|Wantermount|m}}
14191 * Macedonian: {{t+|mk|ноември|m|tr=noémvri}}
14192 * Malay: {{t-|ms|november|xs=Malay}}
14193 * Maltese: {{t-|mt|Novembru|xs=Maltese}}
14194 * [[Manchu]]: (omšon biya)
14196 * Montagnais: {{tø|moe|takuatshi-pishimᵘ}}
14197 * Navajo: {{tø|nv|Níłchʼitsʼósí}}
14198 * Neapolitan: [[nuvèmbre]] {{m}}
14199 * Norwegian: {{t+|no|november}}
14200 * Novial: {{tø|nov|novembre|xs=Novial}}
14201 * Occitan: {{t+|oc|novembre|m|xs=Occitan}}
14202 * Ojibwe: [[gashkadino-giizis]]
14203 * Old English: {{t-|ang|blotmonaþ|m|alt=blōtmōnaþ|xs=Old English}}
14204 * Oriya: {{t|or|ନଭେମ୍ବର|sc=Orya}}
14205 * Ossetian: {{tø|os|ноябрь|tr=nojábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
14206 * Persian: {{t-|fa|نوامبر|tr=novâmbr|xs=Persian}}
14207 * Polish: {{t+|pl|listopad|m}}
14208 * Portuguese: {{t+|pt|novembro|m}}
14209 * Romanian: {{t+|ro|noiembrie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|brumar}}
14210 * Romansch: {{t|rm|november|m}}
14211 * Russian: {{t+|ru|ноябрь|m|tr=nojábr’}}
14212 * Samoan: {{t|sm|novema}}
14213 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Samhain|f|alt=an t-Samhain|xs=Scottish Gaelic}}
14215 *: Cyrillic: {{t-|sr|новембар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|студени|m|sc=Cyrl}}
14216 *: Roman: {{t|sh|novembar|m|sc=Latn}}, {{t|sh|studeni|m|sc=Latn}}
14217 * Sicilian: [[nuvemmiru]] {{m}}
14218 * Skolt Sami: {{tø|sms|vu'vrrmmään}}, {{tø|sms|skamm´mään}}
14219 * Slovak: {{t+|sk|november|m}}
14220 * Slovene: {{t|sl|novêmber}}
14221 * Sotho: {{t|st|Pudungwana|xs=Sotho}}
14222 * Spanish: {{t+|es|noviembre|m}}
14223 * Swedish: {{t+|sv|november}}
14224 * Tagalog: {{t|tl|nobyembre}}
14225 * Tahitian: {{tø|ty|novema}}
14226 * Tajik: {{t-|tg|ноябр|tr=nojabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
14227 * Tatar: {{t-|tt|nöyäber|xs=Tatar}}
14228 * Telugu: {{t|te|నవంబరు|tr=navaMbaru}}
14229 * Thai: {{Thai|[[พฤศจิกายน]]}} (phrēut sà jì gaa yohn)
14230 * Tok Pisin: {{t|tpi|novemba}}
14231 * Tongan: {{t|to|nōvema}}
14232 * Turkish: {{t+|tr|kasım}}, {{t|tr|Teşrini Sani}} {{qualifier|obsolete}}
14233 * Ukrainian: {{t+|uk|листопад|m|tr=lystopád|xs=Ukrainian}}
14234 * Urdu: {{ur-Arab|[[نومبر]]}} (nuvembar)
14235 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng mười một|xs=Vietnamese}}
14236 * Volapük: {{t|vo|novul}}
14237 * Võro: [[märtekuu]]
14238 * Walloon: [[nôvimbe]] {{m}}
14239 * Welsh: {{t+|cy|Tachwedd|m|xs=Welsh}}
14240 * West Frisian: [[novimber]], [[slachtmoanne]]
14241 * Wolof: {{t|wo|Nowembar}}
14242 * Yiddish: {{t-|yi|נאָוועמבער|m|tr=november, nowember|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
14245 {{trans-top|''N'' in the ICAO spelling alphabet}}
14246 * Estonian: {{t+|et|Narva}}
14247 * Finnish: {{t+|fi|Niilo}}
14248 * French: {{t+|fr|Nicolas}}
14249 * German: {{t-|de|Nordpol}}
14251 * Portuguese: {{t+|pt|Nazaré}}
14252 * Russian: {{t+|ru|Николай|tr=Nikoláj}}
14253 * Spanish: {{t+|es|Navarra}}, {{t+|es|Navidad}}
14257 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
14265 ===Alternative forms===
14266 * [[Octobre]] {{qualifier|obsolete}}
14269 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
14271 ===Pronunciation===
14272 * {{a|UK}} {{IPA|/ɒkˈtəʊbə/}}, {{X-SAMPA|/Qk"t@Ub@/}}
14273 * {{a|US}} {{enPR|äk-tōʹbər}}, {{IPA|/ɑkˈtoʊbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/Ak"toUb@r/}}
14274 * {{audio|en-us-October.ogg|Audio (US)}}
14277 {{en-proper noun|Octobers}}
14279 # The tenth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[September]] and preceding [[November]]. Abbreviation: '''[[Oct]]'''
14281 ====Derived terms====
14283 * {{w|October Revolution|Great October Socialist Revolution}}
14286 * {{w|October Crisis}}
14287 * {{w|October Diploma}}
14288 * [[October effect]]
14290 * [[Octoberist]], [[Octobrist]]
14292 * {{w|October Manifesto}}
14293 * [[October Revolution]]
14294 * {{w|October Revolution Island}}
14295 * [[October surprise]]
14296 * {{w|October War}}
14297 * {{w|October Revolution|Red October}}
14298 * {{w|Third Saturday in October}}
14301 ====Translations====
14302 {{trans-top|tenth month of the Gregorian calendar}}
14303 * Abaza: {{tø|abq|октябрь}}
14304 * Abkhaz: {{t|ab|жьҭаара|tr=ẓ̌ṭaara}}
14305 * Afrikaans: {{t+|af|Oktober|xs=Afrikaans}}
14306 * Alabama: [[hasiholtina ispókkòoli]]
14307 * Albanian: {{t|sq|tetor|xs=Albanian}}
14308 * Alutiiq: {{tø|ems|Kakegllum Iralua}}
14309 * Amharic: {{t|am|ኦክተውበር|tr=oktäwbär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
14311 *: Western Apache: {{tø|apw|Gha̜a̜zhįʼ}}
14312 * Arabic: {{t|ar|اكتوبر|alt=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|m}}, {{t|ar|تشرين الاول|alt=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|m}}
14313 * Aragonese: {{t|an|otubre|m}}
14314 * Armenian: {{t+|hy|հոկտեմբեր|tr=hoktember}}
14315 *: Old Armenian: {{tø|xcl|հոկտեմբեր|tr=hoktember|sc=Armn}}
14316 * Asturian: {{t|ast|ochobre|m}}
14317 * Azeri: {{t|az|oktyabr|xs=Azeri}}
14318 * Basque: {{t+|eu|urri|xs=Basque}}
14319 * Belarusian: {{t-|be|кастрычнік|tr=kastrýčnik|xs=Belarusian}}
14320 * Bengali: {{t+|bn|অক্টোবর|sc=Beng|xs=Bengali}}
14321 * Bislama: {{t|bi|oktoba}}
14322 * Breton: {{t+|br|Here|xs=Breton}}, miz Here
14323 * Bulgarian: {{t+|bg|октомври|m|tr=októmvri}}
14324 * Burmese: {{t|my|အောက်တိုဘာ|sc=Mymr|tr=auktoba}}
14325 * Catalan: {{t+|ca|octubre|m}}
14326 * Cherokee: {{t|chr|ᏚᏂᏅᏗ|tr=Duninvdi|sc=Cher}}
14328 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|шийүә|sc=Cyrl}}
14329 *: Mandarin: {{t|cmn|十月|tr=shíyuè}}
14330 * Czech: {{t+|cs|říjen|m}}
14331 * Dakota: {{tø|dak|Wi iwikcemna}}
14332 * Danish: {{t+|da|oktober}}
14333 * Dutch: {{t+|nl|oktober}}
14334 * Esperanto: {{t+|eo|oktobro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Oktobro|xs=Esperanto}}
14335 * Estonian: {{t+|et|oktoober}}
14336 * Ewe: {{t|ee|Kele}}, {{t|ee|Ɔktober}}
14337 * Faroese: {{t|fo|oktober|m}}, {{t|fo|oktobur|m}}
14338 * Fijian: {{t|fj|okotova}}
14339 * Finnish: {{t+|fi|lokakuu}}
14340 * French: {{t+|fr|octobre|m}}
14341 * Friulian: {{t|fur|otubar|m}}
14342 * Galician: {{t|gl|outubro|m}}
14343 * Georgian: {{t-|ka|ოქტომბერი|tr=oxtomberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
14344 * German: {{t+|de|Oktober|m}}
14345 * Gilbertese: {{tø|gil|Okitobwa|sc=Cyrl}}
14346 * Greek: {{t+|el|Οκτώβριος|m|tr=Októvrios}}, {{t+|el|Οκτώβρης|m|tr=Októvris}}
14347 * Greenlandic: {{t+|kl|Oktobari|xs=Greenlandic}}
14348 * Haitian Creole: {{tø|ht|oktòb}}
14349 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻOkakopa}}
14350 * Hebrew: {{t|he|אוקטובר|alt=אוֹקְטוֹבֶּר|tr=október}}
14351 * Hindi: {{t-|hi|अक्तूबर|m|tr=aktūbar|xs=Hindi}}
14352 * Hungarian: {{t+|hu|október}}
14353 * Icelandic: {{t+|is|október|m}}, {{t-|is|októbermánuður|m}}
14354 * Ido: {{t+|io|oktobro|xs=Ido}}
14355 * Indonesian: {{t-|id|oktober|xs=Indonesian}}
14356 * Interlingua: {{t|ia|octobre}}
14357 * Irish: {{t+|ga|Deireadh Fómhair|m|xs=Irish}}
14358 * Italian: {{t+|it|ottobre|m}}
14359 * Japanese: {{t+|ja|十月|tr=じゅうがつ, jūgatsu}}, {{t+|ja|神無月|tr=かんなづき, kannazuki, かみなづき, kaminazuki, かむなづき, kamunazuki}}
14360 * Javanese: [[Oktober]]
14361 * Kannada: {{t|kn|ಅಕ್ಟೋಬರ್|tr=akṭōbara}}
14362 * Kashubian: {{t|csb|rujan|m}}
14364 * Kazakh: {{t|kk|қазан|tr=qazan|sc=Cyrl}}
14365 * Khmer: {{t|km|តុលា|tr=dtolā}}
14366 * Korean: {{t+|ko|시월|tr=siweol|sc=Kore}}
14367 * Latin: {{t+|la|october}}
14368 * Latvian: {{t+|lv|oktobris|m|xs=Latvian}}
14369 * Limburgish: {{t|li|Oktober|m}}
14370 * Lithuanian: {{t+|lt|spalis|m|xs=Lithuanian}}
14371 * Livonian: {{t|liv|oktōbõr}}, {{t|liv|vīmkū}}
14372 * Low German: {{t|nds|Oktober|m}}, {{t|nds|Oktobermaand|m}}
14373 * Luganda: [[mukulukusa]]
14374 * Luxembourgish: {{t|lb|Oktober|m}}, {{t|lb|Wäimount|m}}
14375 * Macedonian: {{t+|mk|октомври|m|tr=októmvri}}
14376 * Maltese: {{t-|mt|Ottubru|xs=Maltese}}
14377 * [[Manchu]]: (juwan biya)
14378 * Maori: [[oketopa]]
14379 * Marathi: {{t|mr|ऑक्टोबर|tr=okṭobar}}
14380 * Montagnais: {{tø|moe|uashtessiu-pishimᵘ}}
14381 * Navajo: {{tø|nv|Ghąąjįʼ}}
14382 * Neapolitan: {{t|nap|ottómbre|m}}
14383 * Norwegian: {{t+|no|oktober}}
14384 * Novial: {{t|nov|oktobre}}
14385 * Ojibwe: {{t|oj|binaakwe-giizis}}
14386 * Old English: {{t+|ang|winterfylleþ|xs=Old English}}
14387 * Old High German: [[Gilbhart]] {{m}}
14388 * Oriya: {{t|or|ଅକ୍ଟୋବର|sc=Orya}}
14389 * Ossetian: {{tø|os|октябрь|tr=oktjábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
14390 * Persian: {{t-|fa|اکتبر|tr=oktobr|xs=Persian}}
14391 * Polish: {{t+|pl|październik|m}}
14392 * Portuguese: {{t+|pt|outubro|m}}
14393 * Romanian: {{t+|ro|octombrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|brumărel}}
14394 * Romansch: {{t|rm|october|m}}, {{t|rm|otgover|m}}
14395 * Russian: {{t+|ru|октябрь|m|tr=oktjábr’}}
14396 * Samoan: {{t|sm|oketopa}}
14397 * Scots: {{tø|sco|October|xs=Scots}}
14398 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dàmhair|f|alt=an Dàmhair|xs=Scottish Gaelic}}
14400 *: Cyrillic: {{t|sh|октобар|m|sc=Cyrl}}
14401 *: Roman: {{t|sh|oktobar|m}}, {{t|sh|listopad|m}} {{qualifier|Croatia}}
14402 * Sicilian: {{t|scn|uttuviru|m}}
14403 * Skolt Sami: {{tø|sms|kålggmään}}
14404 * Slovak: {{t+|sk|október|m}}
14405 * Slovene: {{t-|sl|október|m}}
14406 * Sotho: {{t|st|Mphalane|xs=Sotho}}
14407 * Spanish: {{t+|es|octubre|m}}
14408 * Swedish: {{t+|sv|oktober}}
14409 * Tahitian: {{tø|ty|’ātopa}}
14410 * Tajik: {{t-|tg|октябр|tr=oktjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
14411 * Tatar: {{t-|tt|öktäber|xs=Tatar}}
14412 * Telugu: {{t|te|అక్టోబరు|tr=akTObaru}}
14413 * Thai: {{t|th|ตุลาคม|tr=tòò laa khohm}}
14414 * Tok Pisin: {{t|tpi|oktoba}}
14415 * Tongan: {{t|to|'okatopa}}
14416 * Turkish: {{t+|tr|ekim}}, {{t|tr|Teşrini Evvel}} {{qualifier|obsolete}}
14417 * Ukrainian: {{t+|uk|жовтень|m|tr=žovten’|xs=Ukrainian}}
14418 * Urdu: {{t-|ur|اکتوبر|m|tr=aktobar|xs=Urdu}}
14419 * Vietnamese: {{t|vi|tháng mười}} ({{t|vi|十月}})
14420 * Volapük: {{t|vo|tobul}}
14421 * Võro: {{t|vro|rehekuu}}
14422 * Walloon: {{t|wa|octóbe|m}}
14423 * Welsh: {{t+|cy|Hydref|xs=Welsh}}
14424 * West Frisian: {{t|fy|oktober}}, {{t|fy|wynmoanne}}
14425 * Wolof: {{t|wo|Oktoobar}}
14426 * Yiddish: {{t-|yi|אָקטאָבער|m|tr=oktober |sc=Hebr|xs=Yiddish}}
14430 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
14439 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figuratively ''with a bit of common sense''.
14442 {{en-noun|sg=[[grain]] of [[salt]]|-}}
14444 # {{idiomatic}} A bit of [[common sense]] and [[skepticism]]. Generally used in some form of ''to take with a grain of salt.''
14445 #: ''I'd take anything I read in that paper with a '''grain of salt'''.''
14448 * [[pinch of salt]]
14450 ====Translations====
14451 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
14452 * {{trreq|Catalan}}
14454 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
14455 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
14456 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
14457 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}}, {{t-|fi|varovasti}}
14459 * {{trreq|Georgian}}
14460 * German: mit einem Körnchen Salz
14461 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
14462 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
14463 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
14464 * Swedish: {{t|sv|en nypa salt}}
14470 [[et:grain of salt]]
14471 [[id:grain of salt]]
14473 {{wikipedia|Freedom of speech}}
14474 {{wikinews|Category:Free speech}}
14475 {{commons|Category:Freedom of speech}}
14476 {{wikiquote|Freedom of speech}}
14481 ===Pronunciation===
14482 * {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}
14485 {{en-noun|sg=[[freedom]] [[of]] [[speech]]|-}}
14487 # The [[right]] of [[citizen]]s to [[speak]], or otherwise [[communicate]], without fear of harm or [[prosecution]].
14488 #* {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, ''Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty''|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against '''Freedom of Speech''', and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}
14490 |author={{w|Frank Murphy}}
14491 |title={{w|Thornhill v. Alabama}}
14492 |publisher={{w|Supreme Court of the United States}}
14493 |year=1940|passage=The '''freedom of speech''' and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}
14495 #* {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to '''freedom of speech''' or expression at the schoolhouse gate.}}
14496 #* {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of ''The New York Times'', the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of '''freedom of speech''', and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}
14497 #* {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term ''free speech'', which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with ''freedom of the press'', '''''freedom of speech''''', and ''freedom of expression'' to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}
14498 #* {{quote-book | last =Green | first =David L. | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age | publisher =Globe Pequot | date =2007 | pages =113 | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give '''freedom of speech''' more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}
14499 # {{&lit|freedom|speech}}
14500 #* {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The [[w:Essays (Francis Bacon)|essays]], or Counsels, civil & moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=[[w:Francis Bacon|Francis Bacon]]|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their '''freedom of speech''' to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the ''Spaniard, Tell a lye, and find a Troth''; as if there were no way of discovery, but by ''Simulation''.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&pg=PA20&dq=%22freedom+of+speech%22&hl=en&sa=X&ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&q=%22freedom%20of%20speech%22&f=false}}
14505 ====Related terms====
14507 * [[freedom of expression]]
14509 ====Coordinate terms====
14510 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
14512 ====Translations====
14513 {{trans-top|right to speak without fear of harm}}
14514 * Arabic: {{t|ar|حرية التعبير|f|tr=Hurriyyat al-ta3biir}}
14515 * Armenian: {{t-|hy|խոսքի ազատություն|tr=xosk’i azatut’yun}}
14516 * Belarusian: {{t|be|свабода слова|f|tr=svabóda slóva|xs=Belarusian}}
14517 * Bulgarian: {{t|bg|свобода на слово|f|tr=svoboda na slovo}}
14519 *: Mandarin: {{t-|cmn|言論自由|sc=Hani}}, {{t-|cmn|言论自由|tr=yánlùnzìyóu|sc=Hani}}
14520 * Czech: {{t-|cs|svoboda slova|f}}, {{t|cs|svoboda projevu|f}}, {{t|cs|svoboda vyjadřování|f}}
14521 * Danish: {{t-|da|ytringsfrihed}}
14522 * Dutch: {{t|nl|vrijheid van meningsuiting|f}}
14523 * Estonian: {{t-|et|sõnavabadus}}
14524 * Finnish: {{t+|fi|sananvapaus}}
14525 * French: {{t+|fr|liberté d'expression|f}}
14526 * Georgian: {{t|ka|სიტყვის თავისუფლება|sc=Geor}}
14527 * German: {{t|de|freie Meinungsäußerung|f}}, {{t-|de|Redefreiheit|f}}
14528 * Greek: {{t|el|ελευθερία έκφρασης|f|tr=elefthería ékfrasis}}
14529 * Hebrew: {{t|he|חופש הביטוי}}
14530 * Hindi: {{t|hi|अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता|tr=abhivyakti kī svatantratā|xs=Hindi}}
14531 * Hungarian: {{t-|hu|szólásszabadság}}
14532 * Icelandic: {{t|is|málfrelsi|n}}
14533 * Interlingua: [[libertate de parola]], [[libertate de expression]]
14534 * Italian: {{t|it|libertà di parola|f}}
14535 * Japanese: {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- [[表現の自由]]?-->
14537 * Korean: {{t|ko|표현의 자유|tr=pyohyeon jayu|sc=Hang}}
14538 * Latvian: {{t|lv|vārda brīvība|f|xs=Latvian}}
14539 * Macedonian: {{t|mk|слобода на говор|f|tr=sloboda na govor}}
14540 * Norwegian: {{t-|no|ytringsfrihet|m|f}}
14541 *: [[Norwegian Nynorsk]]: {{t|nn|ytringsfridom|xs=Norwegian Nynorsk}}
14542 * Persian: {{t-|fa|آزادی بیان|tr=âzâdi-ye bayân|xs=Persian}}
14543 * Polish: {{t|pl|wolność słowa|f}}
14544 * Portuguese: {{t|pt|liberdade de expressão|f}}
14545 * Russian: {{t-|ru|свобода слова|f|tr=svobóda slóva}}
14546 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saorsa cainnte|f|xs=Scottish Gaelic}}
14547 * Serbo-Croatian: {{t|sh|слобода говора|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|sloboda govora|f|xs=Serbo-Croatian}}
14548 * Slovak: {{t|sk|sloboda slova|f}}
14549 * Slovene: {{t|sl|svoboda govora|f}}
14550 * Spanish: {{t|es|libertad de palabra|f}}, {{t|es|libertad de expresión|f}}
14551 * Swedish: {{t+|sv|yttrandefrihet}}
14552 * Thai: {{t|th|เสรีภาพในการพูด}}
14553 * Turkish: {{t|tr|ifade özgürlüğü}}
14554 * Ukrainian: {{t-|uk|свобода слова|f|tr=svobóda slóva|xs=Ukrainian}}
14555 * Urdu: {{t|ur|آزادی گفتار|xs=Urdu}}
14556 * Vietnamese: {{t|vi|tự do ngôn luận|xs=Vietnamese}}
14562 [[Category:en:Freedom of speech]]
14564 [[de:freedom of speech]]
14565 [[et:freedom of speech]]
14566 [[fr:freedom of speech]]
14567 [[pl:freedom of speech]]
14568 [[fi:freedom of speech]]
14569 [[ta:freedom of speech]]
14574 ===Pronunciation===
14575 /ˈpeɪtrənɪd͡ʒ/<!--what it this?-->
14580 # The act of providing [[approval]] and [[support]]; [[backing]]; [[championship]].
14581 #: ''His vigorous '''patronage''' of the conservatives got him in trouble with progressives.''
14582 # [[customer|Customer]]s [[collectively]]; [[clientele]]; [[business]].
14583 #: ''The restaurant had an upper class '''patronage'''.''
14584 # A [[communication]] that indicates lack of [[respect]] by patronizing the [[recipient]]; [[condescension]]; [[disdain]].
14585 # {{politics}} Granting [[favour]]s or giving [[contract]]s or making [[appointment]]s to [[office]] in return for [[political]] support.
14586 # The people who [[ride]] a form of [[transportation]]. i.e. The customers or clientele of that form of transportation. [[Synonym]] of [[ridership]].
14588 ====Translations====
14589 {{trans-top|the act of providing approval and support}}
14590 * Finnish: [[tukeminen]], [[kannattaminen]]
14591 * French: {{t|fr|soutien|m}}
14593 * Hungarian: {{t-|hu|pártfogás}}, {{t-|hu|patronázs}}
14594 * Portuguese: {{t|pt|mecenato|m}}
14597 {{trans-top|customers collectively; clientele; business}}
14598 * Finnish: {{t-|fi|asiakaskunta}}, {{t-|fi|asiakkaat|p}}
14599 * French: {{t|fr|clientèle|f}}
14600 * Greek: {{t+|el|πελατεία|f|tr=palateía}}
14602 * Hungarian: {{t+|hu|vevőkör}}
14603 * Spanish: {{t+|es|clientela|f}}
14606 {{trans-top|a communication that indicates lack of respect by patronizing the recipient}}
14607 * Finnish: [[holhoaminen]], [[alentuvuus]]
14609 * Greek: {{t|el|πατρονάρισμα|n}}
14612 {{trans-top|granting favours or giving contracts or making appointments to office in return for political support}}
14613 * French: {{t|fr|clientélisme|m}}
14617 {{trans-top|the business given to a commercial establishment by its customers; trade}}
14618 * Greek: {{t+|el|πελατεία|f|tr=palateía}}
14623 * {{ttbc|fr}}: [[patronage]] {{m}}
14625 * {{ttbc|it}}: [[patrocinio]] {{m}}
14626 * {{ttbc|es}}: [[patrocinio]] {{m}}
14630 {{en-verb|patronag|es}}
14632 # {{transitive}} To support by being a [[patron]] of.
14633 #* '''2003''', Hubert Michael Seiwert, ''Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History'', BRILL, ISBN 9789004131460, [http://books.google.com/books?id=Xg-gcQq1TGQC&pg=PA62&dq=patronaged page 62]:
14634 #*: Mingdi continued the policy of his father who had '''patronaged''' Confucian learning.
14635 #* '''2004''', C.K. Gandhirajan, ''Organized Crime'', APH Publishing Corporation, ISBN 978-81-7648-481-7, [http://books.google.com/books?id=ohyhsmWmelAC&pg=PA147&dq=patronaged page 147]:
14636 #*: Table 5.4 reveals the role of criminal gangs’ patron under each crime category. From this, we can understand that 74 percent of the mercenaries are '''patronaged''' and supported by the politicians either of the ruling or opposition party.
14637 #* '''2007''', Stefaan Fiers and Ineke Secker, “A Career through the Party”, chapter 6 of Maurizio Cotta and Heinrich Best (editors), ''Democratic Representation in Europe'', Oxford University Press, ISBN 978-0-19-923420-2, [http://books.google.com/books?id=EtetpwF-xHMC&pg=PA138&dq=patronaged page 138]:
14638 #*: To summarize: a person with a party political background is thus defined as ‘a person that has served in (a) {{...}} and/or (b) a non-elective position inside the party administration of '''patronaged''' position in another organisation, i.e. ''the political functionary''’.
14639 # {{transitive}} To be a regular customer or client of; to [[patronize]]; to [[patronise]]; to [[support]]; to [[keep going]].
14640 #* {{circa|1880}} in ''The Primary Teacher'' (magazine), Volume III, Number ??, New-England Publishing Company, [http://books.google.com/books?id=sxgVAAAAIAAJ&pg=PA33&dq=patronaged page 63]:
14641 #*: This house is largely '''patronaged''' by the professors and students of many of the Educational Institutions of New England and the Middle States; and all perons visiting New York, either for business or pleasure, will find this an excellent place at which to stop.
14642 #* '''1902''' May, in ''Oregon Poultry Journal'', [http://books.google.com/books?id=flRMAAAAYAAJ&pg=PA27&dq=patronage page 27]:
14643 #*: Mr. F. A. Welch, of the Oak View Poultry Farm, Salem, starts an add with us this issue. {{...}} Our readers will be treated well, if they '''patronage''' Mr. Welch.
14644 #* '''2002''', Kevin Fox Gotham, ''Race, Real Estate, and Uneven Development'', SUNY Press, ISBN 978-0-7914-5377-3, [http://books.google.com/books?id=CRG0QOEw9wAC&pg=PA28&dq=patronaged page 28]:
14645 #*: Most public establishments catered to Blacks, and Whites actively '''patronaged''' some black-owned businesses (Martin 1982, 6, 9–11; Slingsby 1980, 31–32).
14654 {{en-noun|sg=[[apples]] and [[pears]]|-}}
14656 # {{Cockney rhyming slang}} [[stairs]]
14659 {{slim-wikipedia|Pie (disambiguation)}}
14660 [[Image:Lemon Meringue Pie 1.jpg|thumb|Unsliced Lemon Meringue Pie - Noun, definition 1]]
14662 ===Pronunciation===
14663 * {{a|UK}} {{IPA|/pʌɪ/}}
14664 * {{a|US}} {{enPR|pī}}, {{IPA|/paɪ/}}, {{X-SAMPA|/paI/}}
14665 * {{audio|en-us-pie.ogg|Audio (US)}}
14666 * {{homophones|pi|π|lang=en}}
14670 From {{etyl|enm}}, unknown origin.
14675 # A type of [[pastry]] that consists of an outer crust and a [[filling]].
14676 #: ''The family had steak and kidney '''pie''' for dinner and cherry '''pie''' for dessert.''
14677 # Extended to other, non-pastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling.
14678 #: ''Shepherd's '''pie''' is made of mince covered with mashed potato.''
14679 # {{context|Northeastern US}} [[pizza|Pizza]].
14680 # {{figuratively}} The [[whole]] of a wealth or [[resource]], to be divided in parts.
14681 #* ''It is easier to get along when everyone, more or less, is getting ahead. But when the '''pie''' is shrinking, social groups are more likely to turn on each other.'' — [[w:Evan Thomas|Evan Thomas]], ''[http://www.newsweek.com/2010/12/04/the-deepest-dangers-facing-the-united-states.html Why It’s Time to Worry]'', Newsweek 2010-12-04
14682 # {{letterpress}} A disorderly mess of spilt [[type]].
14683 # {{cricket}} An especially badly [[bowl]]ed ball.
14684 # {{pejorative}} a [[gluttonous]] person.
14686 =====Derived terms=====
14687 {{rel-top3|Terms derived from ''pie''}}
14694 * [[have one's fingers in many pies]]
14705 * [[pie in the sky]]
14713 * [[shepherd's pie]]
14715 * [[who ate all the pies]]
14718 =====Translations=====
14719 {{trans-top|type of pastry}}
14720 * Afrikaans: {{t|af|pastei|xs=Afrikaans}}
14721 * Albanian: {{t+|sq|byrek|xs=Albanian}}
14722 * Arabic: {{t|ar|فطيرة|f|tr=faTiira}}
14723 * Belarusian: {{t|be|пірог|m|tr=piróh|xs=Belarusian}}
14724 * Catalan: {{t|ca|pastís|m}}
14726 *: Mandarin: {{t-|cmn|餡餅|sc=Hani}}, {{t-|cmn|馅饼|tr=xiànbǐng|sc=Hani}}, {{t-|cmn|排|tr=pái|sc=Hani}}, {{t-|cmn|派|tr=pài|sc=Hani}}
14727 * Cornish: {{t-|kw|hogen|xs=Cornish}}, {{qualifier|dialectal}} {{t-|kw|hoggan|xs=Cornish}}
14728 * Czech: {{t-|cs|koláč|m}}
14729 * Danish: {{t|da|tærte|c}}
14730 * Dutch: {{t+|nl|taart|f}}, {{t|nl|pastei|f}}
14731 * Finnish: {{t+|fi|torttu}}, {{t-|fi|piirakka}}, {{t-|fi|piiras}}
14732 * French: {{t+|fr|tarte|f}}
14733 * German: {{t+|de|Torte|f}}
14734 * Greek: {{t+|el|πίτα|f|tr=píta}}
14735 * Hebrew: {{t+|he|פאי|tr=pái}} {{m}}, {{t|he|תמליא|tr=tamlí}} {{m}} (''the academy-sanctioned word, but not often used'')
14736 * Hindi: {{t|hi|पाई|tr=saī|xs=Hindi}}
14737 * Hungarian: {{t-|hu|pite}}
14738 * Icelandic: {{t+|is|baka|f}}
14739 * Ido: {{t+|io|torto|xs=Ido}}
14741 * Indonesian: {{t+|id|kue pai|xs=Indonesian}}
14742 * Irish: {{t-|ga|pióg|f|xs=Irish}}, {{t|ga|pióg}}
14743 * Italian: {{t+|it|torta|f}}, {{t-|it|crostata|f}}
14744 * Japanese: {{t-|ja|パイ|tr=pai}}
14745 * Korean: {{t|ko|파이|tr=pai|sc=Hang}}
14746 * Latin: [[crustum]]
14747 * Macedonian: {{t-|mk|пита|f|tr=píta}}, {{t-|mk|комад|m|tr=kómad}}
14748 * Maltese: {{t-|mt|torta|f|xs=Maltese}}
14749 * Norwegian: {{t+|no|pai|m}}
14750 * Persian: {{t-|fa|پای|tr=pây|xs=Persian}}
14751 * Polish: {{t+|pl|ciasto|n}}
14752 * Portuguese: {{t+|pt|torta|f}}
14753 * Romanian: {{t+|ro|plăcintă|f}}
14754 * Russian: {{t+|ru|пирог|m|tr=piróg}}, {{qualifier|small, Russian style}} {{t+|ru|пирожок|m|tr=pirožók}}
14755 * Slovene: {{t+|sl|pita|f}}
14756 * Spanish: {{t+|es|pastel|m}}
14757 * Swedish: {{t+|sv|paj|c}}
14758 * Taos: [[pòstaléna]]
14759 * Thai: {{t-|th|พาย}}
14760 * Ukrainian: {{t|uk|пиріг|m|tr=pyríh|xs=Ukrainian}}
14761 * West Frisian: {{t-|fy|taart|c|xs=West Frisian}}
14764 {{trans-top|other, nonpastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling}}
14765 * Dutch: {{t+|nl|taart|f}}, {{t|nl|pastei|f}}
14766 * Finnish: {{t+|fi|torttu}}, {{t-|fi|piirakka}}, {{t-|fi|piiras}}
14767 * French: {{t+|fr|tourte|f}}
14768 * Greek: {{t+|el|πίτα|f|tr=píta}}
14770 * Irish: {{t-|ga|pióg|f|xs=Irish}}
14771 * Italian: {{t-|it|pasticcio|m}}
14772 * Swedish: {{t+|sv|paj|c}}
14775 {{trans-top|pizza}}
14776 * Japanese: {{t-|ja|ピザパイ|tr=pizapai}}
14778 * Maltese: {{t|mt|ftajra|xs=Maltese}}
14781 {{trans-top|The whole of a wealth or resource}}
14782 * French: {{t+|fr|gâteau|m}} (lit., "cake")
14786 {{trans-top|printing: disorderly mess of spilt type}}
14787 * Italian: {{t-|it|pasticcio|m}}, {{t+|it|confusione|f}}
14791 {{trans-top|cricket: especially badly bowled ball}}
14796 * {{ttbc|af}}: [[tert]]
14797 * {{ttbc|eo}}: {{t-|eo|torto|xs=Esperanto}}
14799 * {{ttbc|pt}}: {{t+|pt|torta|f}}
14800 * {{ttbc|ro}}: [[plăcintă]] {{f}}
14801 * {{ttbc|es}}: {{t+|es|empanada|f}}
14811 # {{transitive}} To hit in the face with a pie, either for comic effect or as a means of protest (see also [[pieing]]).
14812 #: ''I'd like to see someone '''pie''' the chairman of the board.''
14813 # {{transitive}} To go around (a corner) in a guarded manner.
14815 =====Translations=====
14816 {{trans-top|to hit in the face with a pie}}
14817 * Finnish: {{t-|fi|kakuttaa}}
14818 * French: {{t+|fr|entarter}}
14820 * Swedish: {{t+|sv|tårta}}
14823 {{trans-top|to go around (a corner) in a guarded manner}}
14828 From {{etyl|fro|en}} {{term|pie|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|pica||lang=la}}, feminine of {{term|picus||lang=la|woodpecker}}
14833 # {{obsolete}} [[magpie]]
14836 From {{etyl|hi}} {{term|पाई|tr=pāī||quarter}}, from {{etyl|sa}} {{term|पादिका||tr=pādikā|sc=Deva}}.
14839 {{en-noun|pl=pie|pl2=pies}}
14841 # {{historical}} The smallest unit of currency in South Asia, equivalent to 1/192 of a [[Rupee]] or 1/12 of an [[anna]].
14842 #* '''1888''', Rudyard Kipling, ‘The Strange Ride of Morrowbie Jukes’, ''The Phantom ’Rickshaw and Other Tales'', Folio Society 2005, p. 117:
14843 #*: I gave him all the money in my possession, Rs.9.8.5. – nine rupees, eight annas, and five '''pie''' – for I always keep small change as ''bakshish'' when I am in camp.
14846 * [[EIP#English|EIP]], [[ipe#English|ipe]], [[ipé#English|ipé]], [[PEI#English|PEI]]
14848 [[Category:English terms with unknown etymologies]]
14849 [[Category:en:Currency]]
14850 [[Category:en:Foods]]
14851 [[Category:en:Pies]]
14859 ===Pronunciation===
14865 # {{plural of|pie}}
14870 # {{third-person singular of|pie}}
14873 * [[ipes#English|ipes]]
14874 * [[sipe#English|sipe]]
14879 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
14880 pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis:
14881 {{wikipedia|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis|pneumono...}}
14883 ===Alternative forms===
14884 * [[pneumonoultramicroscopicsilicovolcano-coniosis]]
14885 * [[pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis]]
14889 Coined by Everett K Smith, President of the [[w:National Puzzlers' League|National Puzzlers’ League]], at their convention in 1935, from {{etyl|grc}} {{term|πνεύμων|tr=pneumōn||lung|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|la}} {{term|ultra||beyond|lang=la}} + {{etyl|en|-}} {{term|microscopic|lang=en}} + {{term|silico-|lang=en}} + {{term|volcano|lang=en}} + {{etyl|grc}} {{term|κόνις|tr=konis||dust|lang=grc|sc=polytonic}} + {{etyl|en|-}} {{term|-osis|lang=en}} as an extension of the medical term [[pneumonoconiosis]].
14891 ===Pronunciation===
14892 * {{audio|Es-us-ncalif-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconisis.ogg|Audio (US, Northern California)}}
14893 {{rel-top|Pronunciatory transcriptions and hyphenation}}
14895 *: {{IPA|/njuːˌmɒnəʊʌltrəmaɪkrəʊˈskɒpɪkˌsɪlɪkəʊvɒlkeɪnəʊkəʊniˈəʊsɪs/}}<ref name="OED-pronstress&usage">The '''Oxford English Dictionary''' [Second Edition]</ref>;
14896 *: {{X-SAMPA|/nju:%mQn@UVltr/@maIkr/@U"skQpIk%sIlIk@UvQlkeIn@Uk@Uni"@UsIs/}}
14898 *: {{enPR|no͞o-män'ō-ŭl-trə-mī-krə-skäpʹĭk-sĭl'ē-kō-väl-kā-nō-kō-nē-ōʹsĭs}};
14899 *: {{IPA|/nuˌmɑːnoʊʌltrəmaɪkroʊˈskɑːpɪkˌsɪlɪkoʊvɑːlkeɪnoʊkoʊniˈoʊsɪs/}};
14900 *: {{X-SAMPA|/nu%mA:noUVltr@maIkroU"skA:pIk%sIlIkoUvA:lkeInoUkoUni"oUsIs/}}
14901 * {{audio|en-us-pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.ogg|Audio (US)}}
14903 : pneu'''·'''mon'''·'''o'''·'''ul'''·'''tra'''·'''mi'''·'''cro'''·'''scop'''·'''ic'''·'''sil'''·'''i'''·'''co'''·'''vol'''·'''ca'''·'''no'''·'''co'''·'''ni'''·'''o'''·'''sis
14907 {{en-noun|pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses}}
14909 # {{context|nonce}} A [[factitious]] [[disease]] of the lungs, allegedly caused by inhaling [[microscopic]] [[silicate]] [[particle|particles]] originating from eruption of a volcano.
14913 | title = Black Lung
14916 | journal = Journal of Public Health Policy
14921 | passage = Call it miner's asthma, [[silicosis]], '''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis''', coal workers' [[pneumoconiosis]], or [[black lung]]—they are all dust diseases with the same symptoms.
14923 #* {{quote-newsgroup
14924 | date = 1998-08-27
14925 | title = Lament for a Lung Disease
14927 | newsgroup = talk.bizarre
14928 | id = 6s3r8o$brt$1@camel15.mindspring.com
14929 | url = http://groups.google.com/group/talk.bizarre/browse_thread/thread/3db7020dcb5b531e/cbd79ebd7c266219?q=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
14930 | passage = I say that it must be the silica dust<br />That we breathed through our mouths and our noses<br />That brought '''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis'''.
14932 #* {{quote-newsgroup
14933 | date = 2002-12-18T04:19:52
14934 | group = alt.fan.scarecrow
14936 | title = Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
14937 | id = iHSL9.2091$h43.295898@stones
14938 | url = http://groups.google.com/group/alt.fan.scarecrow/msg/39876843908f9513
14939 | passage = It's either '''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis''', or a bad cough.
14942 | date = 2011-04-28
14943 | title = Am I the Person My Mother Warned Me About?: A Four-year College Experience ... Only the Good Parts
14946 | publisher = Xlibris
14947 | isbn = 9781462862887
14948 | lccn = 2011906469
14950 | pageurl = http://books.google.com/books?id=06v2Q_rL_dAC&pg=PA90&dq=pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
14951 | passage = I still can't watch ''House M.D.'' and not have my mind wonder{{...}} Even I can fear of having '''''Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis''''' after watching it.
14957 ====Coordinate terms====
14963 * [[pneumoconiosis]]
14966 ====Translations====
14967 {{trans-top|disease of the lungs}}
14969 *: Mandarin: {{t|zh|礦工氣管癌|sc=Hani}}
14970 * German: {{t-|de|Quarzstaublunge|f}}, {{t-|de|Quarzstaublungenkrankheit|f}}, {{t-|de|Silikose|f}}
14972 * Korean: {{t|ko|진폐증|sc=Kore}}
14973 * Portuguese: {{t+|pt|pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose|f}}
14974 * Spanish: {{t|es|pneumoultramicroscopicosilicovolcanoconiosis|f}}
14977 ====Usage notes====
14978 {{rel-top|Usage notes}}
14979 * The Oxford English Dictionary lists ''pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis'' as “a factitious word alleged to mean ‘a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos’ but occurring chiefly as an instance of a very long word”.<ref name="OED-pronstress&usage"/>
14981 * This word was invented purely to be a contender for the title of the longest word in the English language, comprising forty-five letters. The word is not in official medical usage, and textbooks refer to this disease as [[pneumonoconiosis]], [[pneumoconiosis]], or [[silicosis]].
14983 ; Other contenders for the title of “the longest word in the English language”
14984 * [[hippopotomonstrosesquipedaliophobia]] — 35 letters
14985 * [[supercalifragilisticexpialidocious]] — 34 letters
14986 * [[floccinaucinihilipilificatious]] — 30 letters
14987 * [[floccinaucinihilipilification]] — 29 letters
14988 * [[antidisestablishmentarianism]] — 28 letters
14994 [[Category:Long English words]]
14995 [[Category:English words suffixed with -osis]]
14997 [[de:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14998 [[fr:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
14999 [[ko:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
15000 [[tl:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
15001 [[zh:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis]]
15008 # {{linguistics}} Having a number of [[meaning]]s, [[interpretation]]s or understandings.
15010 ====Translations====
15011 {{trans-top|having a number of meanings, interpretations or understandings}}
15012 * Bulgarian: [[многозначен]]
15013 * Dutch: [[polyseem]]
15014 * Finnish: [[monimerkityksinen]]
15016 * French: {{t+|fr|polysémique}}
15017 * German: {{t+|de|mehrdeutig}}
15018 * Spanish: {{t+|es|polisémico}}
15028 ====Related terms====
15038 ===Pronunciation===
15039 * {{a|UK}} {{enPR|pŏnd}}, {{IPA|/pɒnd/}}, {{X-SAMPA|/pQnd/}}
15041 * {{a|US}} {{enPR|pänd}}, {{IPA|/pɑnd/}}, {{X-SAMPA|/pAnd/}}
15042 * {{audio|en-us-pond.ogg|Audio (US)}}
15045 Variant of {{term|pound|lang=en}}.
15048 [[Image:Black pond near Esher.jpeg|thumb|A pond]]
15051 # An inland body of standing [[water]], either natural or man-made, that is smaller than a [[lake]].
15052 # {{colloquial}} The [[Atlantic Ocean]]. Especially in {{term|across the pond|lang=en}}.
15053 #:''I wonder how they do this on the other side of the '''pond'''.''
15054 #:''I haven't been back home across the '''pond''' in twenty years.''
15060 ====Derived terms====
15061 * {{l|en|across the pond}}
15062 * {{l|en|ducks on the pond}}
15063 * {{l|en|Leftpondia}}
15065 * {{l|en|Rightpondia}}
15067 ====Translations====
15068 {{trans-top|small lake}}
15069 * Albanian: {{t|sq|pellg}}
15070 * Arabic: {{Arab|[[بركة]]}} {{IPAchar|(bírka)}} {{f}}, {{t-|ar|غدير|m|alt=غَدير|tr=ghadiir}}
15071 * Belarusian: {{t|be|стаў|sc=Cyrl}}
15072 * Chinese: [[池塘]] (chítáng), [[池]] (chí)
15073 * Croatian: {{t-|hr|jezerce|n}}, {{qualifier|fishpond}} {{t-|hr|ribnjak|m}}
15074 * Czech: {{t+|cs|rybník|m}}
15075 * Dutch: {{t+|nl|vijver|m}}
15076 * Esperanto: {{t-|eo|lageto|xs=Esperanto}}
15077 * Estonian: {{t|et|tiik}}
15078 * Finnish: {{t+|fi|lampi}}, {{t|fi|allas}}
15079 * French: {{t+|fr|étang|m}}, {{t+|fr|mare|f}}
15080 * Georgian: {{t-|ka|გუბე|tr=gube|sc=Geor|xs=Georgian}}
15081 * German: {{t+|de|Teich|m}}
15082 * Hebrew: {{t|he|אגם|m|tr=agam}}, {{t|he|בריכה|f|tr=brekha}}
15083 * Hungarian: {{t|hu|tavacska}}
15084 * Icelandic: {{t|is|tjörn|f}}
15085 * Indonesian: {{t+|id|kolam|xs=Indonesian}}
15086 * Interlingua: {{t|ia|stagno}}
15087 * Irish: {{t-|ga|linn|f|xs=Irish}}
15088 * Italian: {{t+|it|stagno|m}}
15089 * Japanese: [[池]] ([[いけ]], ike)
15090 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|mathe|f}}
15091 * Korean: [[못]] (mot)
15094 *: Sorani: {{ku-Arab|[[گۆم]]}}
15095 * Lao: [[ບຶງ]] (byng)
15096 * Latvian: {{t-|lv|dīķis|m|xs=Latvian}}
15097 * Macedonian: {{t|mk|езерце|n|tr=ézerce}}, {{t|mk|рибник|m|tr=ríbnik}} {{qualifier|fish pond}}
15098 * Malay: {{t|ms|kolam}}
15100 *: Bokmål: {{t|nb|tjern|m|f|n}}, {{t|nb|dam|m}}
15101 *: Nynorsk: {{t|nn|tjern|f}}, {{t|nn|tjørn|f}}, {{t|nn|dam|m}}
15102 * Polish: {{t+|pl|staw|m}}
15103 * Portuguese: {{t+|pt|lagoa|f}}, {{t+|pt|tanque|m}}
15104 * Russian: {{t+|ru|пруд|m|tr=prud}}
15105 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|linne|f|xs=Scottish Gaelic}}
15107 *: Cyrillic: [[језерце]], [[рибњак]] {{qualifier|fish pond}}, [[пруд]], [[жабњак]] {{m}} {{qualifier|frog pond}}
15108 *: Latin: [[jezerce]], [[ribnjak]] {{qualifier|fish pond}}, [[prud]], [[žabnjak]] {{m}} {{qualifier|frog pond}}
15109 * Slovene: {{t|sl|ribnik|m}}
15110 * Spanish: [[charca]] {{m}}, [[estanque]] {{m}}, [[laguna]] {{f}}
15111 * Swedish: {{t+|sv|damm|c}}
15112 * Tok Pisin: {{t|tpi|wara}}, {{t|tpi|raunwara}}
15113 * Turkish: {{t+|tr|göl}}
15114 * Ukrainian: {{t|uk|став|tr=stav|sc=Cyrl}}
15115 * Volapük: [[lulak]]
15118 {{trans-top|The Atlantic Ocean}}
15119 * Czech: {{t-|cs|Atlantský oceán|m}}
15120 * Dutch: De [[Atlantische Oceaan]]
15121 * Finnish: {{t-|fi|rapakko}}
15122 * French: {{t+|fr|océan Atlantique|m}}
15123 * German: Der [[groß|Große]] [[Teich]]
15125 * Macedonian: {{t-|mk|бара|f|tr=bára}}
15126 * Norwegian: {{t-|no|dammen}}
15127 * Slovene: {{t|sl|luža|f}}
15128 * Spanish: {{qualifier|colloquial}} {{t|es|charco|m}}
15134 # To block the flow of water so that it can escape only through evaporation or seepage; to [[dam]].
15135 #* '''2004''', Calvin W. Rose, ''An Introduction to the Environmental Physics of Soil, Water and Watersheds'' [http://books.google.com/books?id=TxCQ-DaSIwUC], ISBN 0521536790, page 201:
15136 #*: The rate of fall of the surface of water '''ponded''' over the soil within the ring gives a measure of the infiltration rate for the particular enclosed area.
15139 * [[DNOP#English|DNOP]]
15147 ===Alternative forms===
15152 Unknown. Presumably named after [[w:Pope Julius II|Pope Julius II]], the Warrior Pope.
15157 # {{obsolete}} A sixteenth-century [[gambling]] [[card game]] about which little is known.
15158 #* {{quote-book|year=1525|author=[[w:John Skelton|John Skelton]]|url=http://books.google.com/books?id=H1g1AAAAMAAJ|title=Speake, Parrot|title=Speke, parrot|passage=Of '''Pope Julius''' cardys he ys chefe cardynall.}}
15159 #* {{quote-book|year=1532|date=November 30|title=Privy Purse Expences of King Henry VIII'', 30 Novembre 1532|passage=Item the laste day delived unto the kings grace whiche his grace lost at '''pope July''' game wt my lady marquess and m Weston xvj cor}}
15160 #* {{quote-book|year={{circa2|1596}}|author=Sir John Harington|title=A Treatise on Playe|quoted_in=Nugae antiquae|year_published=1804|passage='''Pope Julio''' (if I fail not in the name, and sure I am that there is a game of the cards after his name) was a great and wary player, a great vertue in a man of his profession}}
15162 [[Category:en:Card games]]
15165 {{was wotd|2007|March|8}}
15168 ===Alternative forms===
15169 * {{sense|travelling case}} [[portmantua]]
15171 ===Pronunciation===
15172 * {{a|RP}} {{IPA|/pɔːtˈmæn.təʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:t"m{nt@U/}}
15173 * {{a|US}} {{enPR|pôrt'măntō}}, {{IPA|/pɔːrtˈmæntoʊ/}}, {{X-SAMPA|/pO:rt"m{ntou/}}
15174 * {{audio|en-us-portmanteau-1.ogg|Audio 1 (US)}}
15175 * {{audio|en-us-portmanteau-2.ogg|Audio 2 (US)}}
15178 From {{etyl|fr}} {{term|portemanteau|lang=fr}}, literally {{term|porte||carry}} + {{term|manteau|lang=fr||coat}}
15181 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
15183 # A large [[travel]]ling [[case]] usually made of [[leather]], and opening into two equal sections.
15184 #* '''1667''', Charles Croke, ''Fortune's Uncertainty'':
15185 #*: Rodolphus therefore finding such an earnest Invitation, embrac'd it with thanks, and with his Servant and '''Portmanteau''', went to Don Juan's; where they first found good Stabling for their Horses, and afterwards as good Provision for themselves.
15186 # {{Australia|dated}} A school bag; often shortened to ''port'' or ''school port''
15188 =====Translations=====
15190 * Albanian: {{t+|sq|baule|f|xs=Albanian}}
15191 * Arabic: {{t-|ar|حقيبة سفر}}
15192 * Breton: {{t-|br|mal|f|xs=Breton}}, {{t|br|malizenn|f|xs=Breton}}
15193 * Bulgarian: {{t+|bg|голям}} {{t|bg|кожен}} {{t|bg|куфар|m}}
15194 * Czech: {{t-|cs|kontaminace}}
15195 * Dutch: {{t+|nl|koffer|f}}, {{t-|nl|valies|f}}
15196 * Finnish: {{t+|fi|matkalaukku}}
15197 * French: {{t+|fr|portemanteau|m}}, {{t+|fr|valise|f}}, {{t+|fr|malle|f}}
15198 * German: {{t+|de|Koffer|m}}
15199 * Interlingua: [[valise#Interlingua|valise]]
15202 *: Bokmål: {{t-|no|koffert|m}}
15203 *: Nynorsk: {{t-|nn|koffert|m|xs=Norwegian Nynorsk}}
15204 * Persian: {{t+|fa|چمدان|tr=chamedan|xs=Persian}}
15205 * Polish: {{t-|pl|waliza|f}}
15206 * Portuguese: {{t-|pt|maleta|f}}, {{t+|pt|valise|f}}
15207 * Russian: {{t+|ru|чемодан|m|tr=čemodan}}, {{t+|ru|баул|m|tr=baúl}}, дорожная {{t+|ru|сумка|f}}
15208 * Serbian: {{t|sr|кожни кофер|m|tr=kožni kofer|sc=Cyrl}}
15209 * Spanish: {{t+|es|maleta|f}}, {{t-|es|valija|f}}
15210 * Vietnamese: {{t+|vi|va li|xs=Vietnamese}}
15214 Coined by [[w:Lewis Carroll|Lewis Carroll]] in [[s:Through The Looking Glass (And What Alice Found There)|Through The Looking Glass]] to describe the words he coined in [[w:Jabberwocky|Jabberwocky]].
15217 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
15219 # {{linguistics}} A [[portmanteau word]].
15220 #* '''1872''', Lewis Carroll, ''[[s:Through The Looking Glass (And What Alice Found There)|Through The Looking Glass]]'' ([[s:Through the Looking Glass (And What Alice Found There)/Chapter VI|Chapter VI. Humpty Dumpty]]), the first usage in this sense:
15221 #*: Well, “[[slithy]]” means “[[lithe]] and [[slimy]].” “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a '''[[portmanteau]]'''–there are two meanings packed up into one word.
15224 * {{sense|portmanteau word}} [[blend]], [[frankenword]], [[portmanteau word]]
15226 =====Translations=====
15227 {{trans-see|portmanteau word}}
15232 # {{context|used only before a noun|of a word, story, etc.}} Made by combining two words, stories, etc., in the manner of a linguistic portmanteau.
15233 #* '''2002''', Nicholas Lezard, ''Spooky tales by the master and friends'' in ''The Guardian'' (London) (December 14, 2002) page 30:
15234 #*: The overall narrator of this '''portmanteau''' story - for Dickens co-wrote it with five collaborators on his weekly periodical, ''All the Year Round'' - expresses deep, rational scepticism about the whole business of haunting.
15235 #* '''2002''', Nick Bradshaw, ''One day in September'' in ''Time Out'' (December 11, 2002) Page 71:
15236 #*: We're so bombarded with images, it's a struggle to preserve our imaginations.' In response, he's turned to cinema, commissioning 11 film-makers to contribute to a '''portmanteau''' film, entitled '11'09"01' and composed of short films each running 11 minutes, nine seconds and one frame.
15238 ====Derived terms====
15239 * [[portmanteau film]]
15240 * [[portmanteau word]]
15243 * [[:Category:English blends|List of portmanteau words defined in Wiktionary]]
15244 * [[w:Portmanteau|Wikipedia article on portmanteaus (cases and words)]]
15246 [[Category:English autological terms]]
15257 [[simple:portmanteau]]
15267 ===Pronunciation===
15269 * {{audio|en-us-pound.ogg|Audio (US)}}
15273 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund||a pound, weight|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|pundan|pound, weight|lang=en}}, an early borrowing from {{etyl|la}} {{term|pondo|pondō|lang=la|by weight}}, ablative form of {{term|pondus|lang=la||weight}}, from {{proto|Indo-European|pend-||spend-|to pull, stretch|lang=en}}. Cognate with Dutch {{term|pond|lang=nl}}, German {{term|Pfund|lang=de}}, Swedish {{term|pund|lang=sv}}.
15278 # Short for [[pound-force]], a unit of force/weight.
15279 # A [[unit]] of [[mass]] equal to 16 [[avoirdupois]] ounces (= 453.592 37 g)
15280 # A unit of [[mass]] equal to 12 [[troy weight|troy ounce]]s (≈ 373.242 g).
15281 # {{US}} The symbol {{unsupported|#}} ([[octothorpe]], [[hash]]) <!--isn't this "pound sign" rather than "pound"?-->
15282 # The unit of currency of used in the United Kingdom and its [[dependency|dependencies]].
15283 # Any of various units of [[currency]] used in Cyprus, Egypt, Lebanon, and formerly in the Republic of Ireland and Israel.
15285 =====Usage notes=====
15286 * Internationally, the "pound" has most commonly referred to the UK pound (Pound Sterling). The other currencies were usually distinguished in some way, e.g., the "Irish pound" or the "punt".
15287 * In the vicinity of each other country calling its currency the pound among English speakers the local currency would be the "pound", with all others distinguished, e.g., the "British pound".
15290 * {{sense|16 avoirdupois ounces}} [[lb]]
15291 * {{sense|12 troy ounces}} [[lb t]]
15292 * {{sense|UK unit of currency}} <big>[[£]]</big>, [[pound sterling]]
15293 * {{sense|Other units of currency}} [[punt]] {{qualifier|the former Irish currency}}
15294 * {{sense|# symbol}} [[hash]] {{qualifier|UK}}, [[sharp]]
15296 =====Derived terms=====
15297 * [[pack on the pounds]]
15298 * [[take care of the pennies and the pounds will take care of themselves]]
15301 * {{pedia|Pound (mass)|Pound (the unit of mass)}}
15302 * {{pedia|Pound_Sterling|Pound (the UK unit of currency)}}
15303 * {{sense|UK unit of currency}} [[sterling]]
15305 =====Translations=====
15306 {{trans-see|pound-force}}
15307 {{trans-top|unit of mass (16 ounces avoirdupois)}}
15308 * Arabic: {{Arab|[[باوند]]}} {{IPAchar|(baund)}} {{m}}, {{t|ar|منا|f|tr=mannah}}
15309 * Armenian: {{t|hy|ֆունտ|tr=funt|sc=Armn}}
15310 * Basque: [[libra]]
15311 * Bosnian: {{t-|bs|funta|f}}
15312 * Bulgarian: {{t-|bg|фунт|m}}
15313 * Catalan: [[lliura]] {{f}}
15314 * Chinese: [[磅]] (bàng)
15315 * Czech: {{t-|cs|libra|f}}
15316 * Danish: {{t-|da|pund|n}}
15317 * Dutch: {{t+|nl|pond|n}}
15318 * Esperanto: {{t-|eo|funto|xs=Esperanto}}
15319 * Faroese: {{t|fo|pund|n}}
15320 * Finnish: {{t+|fi|naula}}, {{t-|fi|pauna}}
15321 * French: {{t+|fr|livre|f}}
15322 * German: {{t+|de|Pfund|n}}
15323 * Greek: {{t+|el|λίβρα|f}}, {{t|el|μνα|f|tr=mnah}}
15324 * Hungarian: {{t+|hu|font}}
15325 * Irish: {{t-|ga|punt|m|xs=Irish}}
15326 * Italian: {{t+|it|libbra|f}}
15327 * Japanese: {{t+|ja|ポンド|tr=pondo}}
15328 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|livre|f}}
15330 * Korean: [[파운드]] (paundeu)
15331 * Latin: {{t-|la|libra|f}}
15332 * Lithuanian: {{t+|lt|svaras|m}}
15333 * Luxembourgish: [[Pond]]
15334 * Macedonian: {{t|mk|либра|f|tr=líbra}}, {{t-|mk|фунта|f|tr=fúnta}}
15335 * Maltese: {{t-|mt|libra|f|xs=Maltese}}
15336 * Manx: {{t|gv|punt|m}}
15337 * Norwegian: {{t+|no|pund|n}}
15338 * Polish: {{t+|pl|funt|m}}
15339 * Portuguese: {{t+|pt|libra|f}}
15340 * Romanian: {{t|ro|livră|f}}, {{t-|ro|pfund|m}}
15341 * Russian: {{t+|ru|фунт|m|tr=funt}}
15342 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|punnd|m|xs=Scottish Gaelic}}
15343 * Serbo-Croatian: {{t|sh|фунта|f|tr=funta|sc=Cyrl}}
15344 * Slovak: {{t-|sk|libra|f}}
15345 * Slovene: {{t+|sl|funt|m}}
15346 * Spanish: {{t+|es|libra|f}}
15347 * Swahili: [[ratili]] ''(noun 9/10)''
15348 * Swedish: {{t+|sv|pund|n}}
15349 * Turkish: {{t+|tr|libre}}
15350 * Yiddish: [[פונט]] (punt) {{n}}
15353 {{trans-see|US: symbol #|pound sign}}
15355 {{trans-top|unit of currency}}
15356 * Arabic: {{t|ar|جنيه|m|tr=junayh|sc=Arab}}
15357 * Armenian: {{t|hy|ֆունտ|tr=funt|sc=Armn}}
15358 * Catalan: {{t|ca|lliura|f}}
15360 *: Mandarin: {{qualifier|British pound}} {{t|zh|英鎊|sc=Hani}}, {{t|zh|英镑|tr=Yīngbàng|sc=Hani}}
15361 * Czech: {{t-|cs|libra|f}}
15362 * Danish: {{t|da|pund|n}}
15363 * Dutch: {{t+|nl|pond|n}}
15364 * Esperanto: {{t|eo|pundo}}
15365 * Faroese: {{t|fo|pund|n}}
15366 * Finnish: {{t+|fi|punta}}
15367 * French: {{t+|fr|livre|f}}
15368 * German: {{t+|de|Pfund|n}}
15369 * Greek: {{t+|el|λίρα|f}}, {{t|el|λίρα|f|tr=líra|sc=Grek}}
15370 * Hebrew: {{t|he|לירה|f|tr=líra|sc=Hebr}}
15371 * Hindi: {{t|hi|पाउंड|tr=pā'uṇḍ|sc=Deva}}
15372 * Hungarian: {{t+|hu|font}}
15373 * Irish: {{t-|ga|punt|m|xs=Irish}}
15374 * Italian: {{t+|it|lira|f}}, {{t|it|lira sterlina}}, {{t+|it|sterlina}}
15376 * Japanese: {{t+|ja|ポンド|tr=pondo}}
15377 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|livre|f}}
15378 * Korean: {{t|ko|파운드|tr=paundeu|sc=Kore}}
15379 * Lithuanian: {{t|lt|svaras|m}}
15380 * Luxembourgish: {{t|lb|Pond|n}}
15381 * Macedonian: {{t-|mk|фунта|f|tr=fúnta}}
15382 * Maltese: {{t-|mt|lira|f|xs=Maltese}}
15383 * Manx: {{t|gv|punt|m}}
15384 * Polish: {{t+|pl|funt|m}}
15385 * Romanian: {{t|ro|liră|f}}
15386 * Russian: {{t+|ru|фунт|m|tr=funt}}
15387 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|not|m|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|punnd|m|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|nota|m|xs=Scottish Gaelic}}
15388 * Serbo-Croatian: {{t|sh|фунта|f|tr=funta|sc=Cyrl}}
15389 * Slovak: {{t|sk|libra|f}}
15390 * Spanish: {{t+|es|libra|f}}
15391 * Swedish: {{t+|sv|pund|n}}
15392 * Thai: {{t|th|ปอนด์|tr=bpon|sc=Thai}}
15393 * Welsh: {{t|cy|punt|f}}
15397 From {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan||to enclose, impound|lang=ang}}.
15402 # A place for the detention of stray or wandering [[animal]]s.
15403 #* '''2002''', [[w:25th Hour|25th Hour]], 00:27:30
15404 #*: (a policemant saying to a dog owner) "He better stay calm or I'll have the '''pound''' come get him."
15405 # A place for the detention of automobiles that have been illegally parked, abandoned, etc.
15406 # The part of a [[canal]] between two [[lock]]s, and therefore at the same water level.
15408 =====Usage notes=====
15409 * [[w:Manx English|Manx English]] uses this word uncountably.
15411 =====Translations=====
15412 {{trans-top|place for the detention of stray animals}}
15413 * Finnish: {{t|fi|eläinkoti}}
15414 * French: {{t+|fr|fourrière|f}}
15415 * German: {{t|de|Zwinger|m}}, {{t+|de|Tierheim|n}}
15416 * Greek: {{t+|el|μαντρί|n}}
15417 * Irish: {{t|ga|póna|m}}
15419 * Italian: {{t+|it|canile|m}}, {{t+|it|recinto}}
15420 * Macedonian: {{t|mk|кафилерија|f|tr=kafilérija}}
15421 * Malay: {{t|ms|kurungan}}, {{t|ms|kandang}}
15422 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|punnd|m|xs=Scottish Gaelic}}
15423 * Spanish: {{t-|es|perrera|f}}
15426 {{trans-top|place for detention of automobiles}}
15427 * Finnish: {{t|fi|takavarikkoalue}}
15428 * French: {{t+|fr|fourrière|f}}
15429 * German: {{t+|de|Verwahrstelle|f}}
15431 * Greek: {{t+|el|μάντρα|f}}
15432 * Irish: {{t|ga|póna|m}}
15433 * Italian: {{t-|it|autoparco}}, {{t|it|deposito auto}}
15436 {{trans-top|hard blow}}
15437 * Finnish: {{t+|fi|isku}}
15439 * Italian: {{t+|it|botta}}, {{t|it|colpo forte}}, {{t-|it|tonfo}}, {{t-|it|martellio}}
15442 {{trans-top|part of canal}}
15443 * Finnish: {{t|fi|sulkuallas}}
15445 * Italian: {{t|it|bacino idrico}}
15449 * Danish: {{t-|da|pund|n}}
15450 * Esperanto: [[funto]] (1), [[pundo]] (2), [[gardejo]] (3), [[frapego]] (4)
15451 * French: {{t+|fr|fourrière|f}} (3)
15453 * Polish: {{t+|pl|funt|m}}
15454 * Slovak: [[funt]] {{m}} (1), [[libra]] {{f}} (2)
15458 From {{etyl|enm}} {{term|pounden|lang=enm}}, alteration of {{term|pounen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|punian|pūnian|lang=ang}}. Likely influenced by '''Etymology 2''' {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan||to enclose, impound|lang=ang}}, in relation to the hollow [[mortar]] for pounding with the [[pestle]].
15463 # {{transitive}} To strike hard, usually repeatedly.
15464 # {{transitive}} To [[crush]] to pieces; to [[pulverize]].
15465 # {{transitive|slang}} To eat or drink very quickly.
15466 #: ''You really '''pounded''' that beer!''
15467 # {{transitive|baseball|slang}} To [[pitch]] consistently to a certain location.
15468 #: ''The pitcher has been '''pounding''' the outside corner all night.''
15469 # {{intransitive|of a body part, generally heart, blood, or head}} To [[beat]] strongly or [[throb]].
15470 #: ''As I tiptoed past the sleeping dog, my heart was '''pounding''' but I remained silent.''
15471 #: ''My head was '''pounding'''.''
15472 # {{transitive|slang}} To vigorously sexually [[penetrate]].
15475 * {{sense|drink quickly}} [[Wikisaurus:drink]]
15477 =====Derived terms=====
15480 * [[pound the table]]
15484 =====Translations=====
15485 {{trans-top|to strike hard repeatedly}}
15487 * Dutch: {{t|nl|beuken}}
15489 * Finnish: {{t-|fi|takoa}}, {{t-|fi|rusikoida}}
15490 * French: {{t|fr|pilonner}}
15491 * Icelandic: {{t-|is|banga}}
15492 * Italian: {{t+|it|battere}}
15494 * Lithuanian: {{t|lt|daužyti}}
15495 * Old Norse: [[banga]]
15496 * Romanian: {{t-|ro|pisa}}, {{t-|ro|bate}}
15497 * Scottish Gaelic: {{t|gd|buail}}
15498 * Spanish: {{t+|es|pilar}}
15499 * !Xóõ: {{tø|nmn|!qhāã}}
15502 {{trans-top|crush to pieces}}
15504 * Finnish: {{t-|fi|murskata}}
15505 * Icelandic: {{t-|is|banga}}
15506 * Italian: {{t-|it|frantumare}}, {{t-|it|tritare}}, {{t-|it|triturare}}, {{t-|it|polverizzare}}
15508 * Korean: ([[방아]])[[찧다]] ((bang-a-)jjihda), [[빻다]] (ppahda)
15509 * Old Norse: [[banga]]
15510 * Spanish: {{t|es|pulverizar}}
15513 {{trans-top|slang: eat or drink quickly}}
15514 * Finnish: {{t-|fi|imaista}}
15516 * Italian: {{t-|it|ingurgitare}}
15527 [[Category:en:Canals]]
15528 [[Category:en:Currency]]
15529 [[Category:en:Units of measure]]
15562 {{was wotd|2009|August|17}}
15566 From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See [[quid#Latin|quid]], [[pro#Latin|pro]], and [[quo#Latin|quo]]
15568 ===Pronunciation===
15569 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}
15570 * {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}
15573 {{en-noun|sg=[[quid]] [[pro]] [[quo]]|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
15575 # Something understood as another ; an [[equivocation]].
15576 #* '''1844''', [[w:Arthur Schopenhauer|Arthur Schopenhauer]], translated by [[s:Author:Richard Burdon Haldane|Richard Burdon Haldane]], [[s:The World as Will and Representation/First Book|''The World as Will and Representation'', 2nd edition, first book]], section 13:
15577 #*: The misunderstanding of the word or the '''quid pro quo''' is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.
15578 #* '''1912''', [[w:Fyodor Dostoevsky|Fyodor Dostoevsky]], translated by [[s:Constance Garnett|Constance Garnett]], [[s:The Brothers Karamazov/Book V/Chapter 5|''The Brothers Karamazov'', part II, book V, chapter 5]]:
15579 #*: “Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man — some impossible '''quid pro quo'''?”
15580 # {{legal}} This for that; giving something to receive something else ; something [[equivalent]] ; something in [[return]].
15581 #* '''1895''', Uchimura Kanzo, [[s:The Diary of a Japanese Convert|''The Diary of a Japanese Convert'']], chapter 1:
15582 #*: No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on '''quid pro quo''' principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.
15583 #* '''2002''', Barry G. Silverman, [[s:Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)|''Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)'']]:
15584 #*: Section 170 states that '''quid pro quo''' donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.
15585 # An [[equal]] [[exchange]].
15586 #: ''We had no money so we had to live by '''quid pro quo'''.''
15589 * {{sense|an equal exchange}} [[barter]], [[swap]], [[swop]], [[trade]]
15594 ====Translations====
15595 {{trans-top|Something understood as another}}
15596 * Finnish: {{t|fi|väärinkäsitys}}
15598 * French: {{t+|fr|quiproquo|m}}
15601 {{trans-top|this for that}}
15603 *: Mandarin:{{t|zh|等價交換|sc=Hani}}, {{t|zh|等价交换|tr=děngjià jiāohuàn|sc=Hani}}
15604 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}, {{t|fi|vastasuoritus}}
15605 * French: {{t+|fr|contrepartie|f}}, {{t|fr|donnant donnant}}, {{t|fr|on ne donne rien pour rien}}
15607 * Hebrew: {{t|he|שמור לי ואשמור לך}}, {{t|he|יד רוחצת יד}}
15608 * Hungarian: {{t|hu|viszontszolgáltatás}}, {{t|hu|ellenszolgáltatás}}, {{t|hu|egyenérték}}, {{t|hu|ellenérték}}
15609 * Russian: {{t|ru|услуга за услугу|tr=uslúga za uslúgu|sc=Cyrl}}, {{t|ru|нечто за нечто|tr=néčto za néčto|sc=Cyrl}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|ru|дашь на дашь|tr=daš' na dáš'|sc=Cyrl}}
15613 * [[quo pro quid#English|quo pro quid]]
15615 [[Category:English borrowed terms]]
15617 [[da:quid pro quo]]
15618 [[de:quid pro quo]]
15619 [[et:quid pro quo]]
15620 [[fr:quid pro quo]]
15621 [[my:quid pro quo]]
15622 [[pl:quid pro quo]]
15623 [[ru:quid pro quo]]
15624 [[ta:quid pro quo]]
15629 {{etyl|la}} {{term|productus|prōductus|lang=la}}, perfect participle of {{term|produco|prōdūcō|lang=la}}, first attested in English in the mathematics sense.
15631 ===Pronunciation===
15632 * {{enPR|prŏdʹ-ŭkt}}, {{IPA|/ˈprɒdˌʌkt/}}, {{X-SAMPA|/"prQd%Vkt/}}
15633 ** {{a|UK}} {{IPA|[ˈpɹɒd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|["pr\Qd.%Vkt]}}
15634 ** {{a|US}} {{IPA|[ˈpɹɑd.ˌʌkt]}}, {{X-SAMPA|["pr\Ad.%Vkt]}}
15635 ** {{audio|en-us-product.ogg|Audio (US)}}
15640 # {{countable|uncountable}} A [[commodity]] offered for sale.
15641 #: ''That store offers a variety of '''products'''.''
15642 #: ''We've got to sell a lot of '''product''' by the end of the month.''
15643 # The amount of an artifact that has been created by someone or some process.
15644 #: ''They improve their '''product''' every year; they export most of their agricultural production.''
15645 # A consequence of someone's efforts or of a particular set of circumstances.
15646 #: ''Skill is the '''product''' of hours of practice; His reaction was the '''product''' of hunger and fatigue.''
15647 # {{chemistry}} A chemical substance formed as a result of a chemical reaction.
15648 #: ''This is a '''product''' of lime and nitric acid.''
15649 # {{mathematics}} A quantity obtained by multiplication of two or more numbers.
15650 #: ''The '''product''' of 2 and 3 is 6.''
15651 #: ''The '''product''' of 2, 3, and 4 is 24.''
15652 # {{category theory}} [[categorical product]]
15653 # Any tangible or intangible good or service that is a result of a process and that is intended for delivery to a customer or end user.
15654 #* {{quote-book|title=The future of retail banking in Europe|page=146|author=Oonagh McDonald|coauthors=Kevin Keasey|year=2002|passage=Product innovation is needed to meet changes in society and its requirements for particular types of banking '''product'''.}}
15655 #* {{quote-book|title=E-business and e-challenges|page=133|author=Veljko Milutinović|coauthors=Frédéric Patricelli|year=2002|passage=This sort of relationship can improve quality of transportation and can help in negotiations between transportation providers and transportation '''product''' users.}}
15656 #* {{quote-book|title=Software project management for dummies|page=55|author=Teresa Luckey|coauthors=Joseph Phillips|year=2006|passage=You can't create a stellar software '''product''' unless you know what it is supposed to do. You must work with the stakeholders to create the '''product''' scope.}}
15657 # The outcome or 'thingness' of an activity, especially in contrast to a [[process]] by which it was created or altered.
15658 #: ''This '''product''' of last month's quality standards committee is quite good, even though the process was flawed.''
15659 # {{US|slang}} Illegal drugs, especially cocaine, when viewed as a commodity.
15660 #: ''I got some '''product''' here – you buying?''
15662 ====Usage notes====
15663 * Adjectives often applied to "product": excellent, good, great, inferior, crappy, broken, defective, cheap, expensive, reliable, safe, dangerous, useful, valuable, useless, domestic, national, agricultural, industrial, financial.
15666 * {{sense|items for sale}} [[merchandise]], [[wares]], [[goods]]
15667 * {{sense|amount created by a process}} [[production]], [[output]], [[creation]]
15669 ====Derived terms====
15671 * [[categorical product]]
15673 * [[finished product]]
15674 * [[gross domestic product]], [[gross national product]]
15675 * [[product placement]]
15676 * [[product recall]]
15678 ====Related terms====
15683 ====Translations====
15684 {{trans-top|commodity for sale}}
15685 * Armenian: {{t|hy|ապրանք|tr=aprank’}}
15686 * Bulgarian: {{t+|bg|стока|f}}
15687 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15689 *: Mandarin: {{t|zh|產品|sc=Hani}}, {{t|zh|产品|tr=chǎnpǐn|sc=Hani}}, {{t|zh|商品|tr=shāngpǐn|sc=Hani}}, {{t|zh|製品|sc=Hani}}, {{t|zh|制品|tr=zhìpǐn|sc=Hani}}
15690 * Czech: {{t|cs|výrobek|m}}, {{t|cs|zboží|n}}
15691 * Finnish: {{t+|fi|tuote}}
15692 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15693 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15694 * Greek: {{t+|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15695 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15697 * Hungarian: {{t+|hu|termék}}
15698 * Irish: {{t|ga|táirge|m}}
15699 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15700 * Japanese: {{t+|ja|商品|tr=shōhin}}, {{t+|ja|製品|tr=seihin}}
15701 * Khmer: {{t|km|ផលិតផល|tr=pho lit tak phol|sc=Khmr}}
15702 * Polish: {{t+|pl|produkt|m}}
15703 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15704 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15705 * Russian: {{t+|ru|продукт|m|tr=prodúkt}}, {{t+|ru|товар|m|tr=továr}}
15706 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}, {{t+|sv|vara|c}}
15707 * Telugu: {{t|te|ఉత్పత్తి|tr=utpatti}}
15710 {{trans-top|amount created by a process}}
15711 * Bulgarian: {{t+|bg|производство|n}}
15712 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15713 * Finnish: {{t+|fi|tuotanto}}
15714 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15715 * Greek: {{t|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15716 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15717 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15719 * Japanese: {{t|ja|生成物|tr=seiseibutsu}}
15720 * Polish: {{t+|pl|produkcja|f}}
15721 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t+|pt|produção|f}}, {{t|pt|produtos|m|p}}, {{t|pt|produções|f|p}}
15722 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}, {{t|ro|producție|f}}
15723 * Russian: {{t+|ru|продукция|f|tr=prodúkcija}}, {{t|ru|выработка|f|tr=výrabotka}}
15724 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}
15727 {{trans-top|consequence of efforts}}
15728 * Armenian: {{t+|hy|արգասիք|tr=argasik’}}, {{t|hy|արդյունք|tr=ardyunk’}}
15729 * Bulgarian: {{t+|bg|резултат|m}}
15730 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15732 *: Mandarin: {{t|zh|結果|sc=Hani}}, {{t|zh|结果|tr=jiéguǒ|sc=Hani}}
15733 * Esperanto: {{t|eo|produktaĵo}}
15734 * Finnish: {{t+|fi|tuote}}
15735 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15736 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15738 * Greek: {{t|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15739 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15740 * Italian: {{t+|it|frutto|m}}
15741 * Japanese: {{t+|ja|結果|tr=kekka}}
15742 * Polish: {{t+|pl|wynik|m}}, {{t+|pl|efekt|m}}
15743 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15744 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15745 * Russian: {{t+|ru|результат|m|tr=rezul’tát}}, {{t|ru|плод|m|p|tr=plodý|alt=плоды|sc=Cyrl}}
15746 * Swedish: {{t+|sv|resultat|n}}
15749 {{trans-top|result of chemical reaction}}
15750 * Armenian: {{t+|hy|արգասիք|tr=argasik’}}
15751 * Bulgarian: {{t+|bg|следствие|n}}, {{t+|bg|продукт|m}}
15752 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15753 * Finnish: {{t|fi|reaktiotuote}}
15754 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15755 * German: {{t+|de|Produkt|n}}, {{t|de|Reaktionsprodukt|n}}
15756 * Greek: {{t+|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15757 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15759 * Irish: {{t|ga|táirge|m}}
15760 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15761 * Japanese: {{t|ja|生成物|tr=seiseibutsu}}
15762 * Polish: {{t+|pl|produkt|m}}
15763 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15764 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15765 * Russian: {{t+|ru|продукт|m|tr=prodúkt}}
15766 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}
15769 {{trans-top|multiplication result}}
15770 * Arabic: {{t|ar|حاصل الضرب}}
15771 * Bulgarian: {{t+|bg|произведение|n}}
15772 * Catalan: {{t|ca|producte|m}}
15774 *: Mandarin: {{t|zh|積|sc=Hani}}, {{t|zh|积|tr=jī|sc=Hani}}
15775 * Czech: {{t-|cs|součin|m}}
15776 * Dutch: {{t+|nl|product|n}}
15777 * Esperanto: {{t-|eo|produto|xs=Esperanto}}
15778 * Finnish: {{t+|fi|tulo}}
15779 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15780 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15781 * Greek: {{t|el|γινόμενο|n|tr=ginómeno|sc=Grek}}
15782 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15784 * Hebrew: {{t|he|מכפלה|f|tr=machpelá|sc=Hebr}}
15785 * Hungarian: {{t|hu|szorzat}}
15786 * Irish: {{t|ga|iolrach|m}}
15787 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}
15788 * Japanese: {{t+|ja|積|tr=seki}}
15789 * Persian: {{t|fa|حاصل ضرب|xs=Persian}}
15790 * Polish: {{t+|pl|iloczyn|m}}
15791 * Portuguese: {{t+|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15792 * Romanian: {{t|ro|produs|n}}
15793 * Russian: {{t+|ru|произведение|n|tr=proizvedénije}}
15794 * Spanish: {{t+|es|producto|m}}
15795 * Swedish: {{t+|sv|produkt|c}}
15796 * Urdu: {{t|ur|حاصل ضرب|xs=Urdu}}
15799 {{trans-top|any tangible output}}
15800 * French: {{t+|fr|produit|m}}
15801 * German: {{t+|de|Produkt|n}}
15802 * Greek: {{t+|el|προϊόν|n|tr=proïón|sc=Grek}}
15803 * Haitian Creole: {{tø|ht|pwodui}}
15805 * Irish: {{t|ga|toradh|m}}
15806 * Italian: {{t+|it|prodotto|m}}, {{t+|it|frutto|m}}
15807 * Portuguese: {{t|pt|produto|m}}, {{t|pt|produtos|m|p}}
15811 * {{ttbc|eu}}: {{t|eu|produktu|xs=Basque}}, {{t|eu|ekoizpen|xs=Basque}}
15812 * {{ttbc|et}}: {{t-|et|toode}}
15813 * {{ttbc|id}}: {{t|id|produk|xs=Indonesian}}
15815 * {{ttbc|ia}}: [[producto]]
15816 * {{ttbc|es}}: {{t+|es|producto|m}}
15820 * [[multiplication]]: ([[multiplier]]) × ([[multiplicand]]) = ([[product]])
15825 ===pronunciation===
15826 Appendix:English pronunciation:
15827 The following tables show the [[Wiktionary:International Phonetic Alphabet|IPA]], [[SAMPA]] and enPR/[[w:American Heritage Dictionary|AHD]] representations of English pronunciation, in both [[Received Pronunciation]] (UK) and [[General American]] (US). For vowels in other dialects, see [[w:IPA chart for English|IPA chart for English]].
15829 ===[[vowel|Vowels]]===
15831 The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
15834 ! rowspan="2" | enPR<br/>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
15835 ! colspan="2" | [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
15836 ! colspan="2" | [[w:SAMPA|SAMPA]]
15837 ! rowspan="2" | Examples
15839 ! [[Received Pronunciation|RP]]
15840 ! [[General American|GA]]
15841 ! [[Received Pronunciation|RP]]
15842 ! [[General American|GA]]
15845 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-open front unrounded vowel.ogg|æ}}
15846 | colspan="2" | <tt>{</tt>
15847 | [[bad|b'''a'''d]], [[cat|c'''a'''t]], [[ran|r'''a'''n]]
15850 | colspan="2" | {{IPAchar|æɹ}}
15851 | colspan="2" | <tt>{r\</tt>
15852 | [[carry|c'''arr'''y]]
15855 | colspan="2" | {{IPAchar|eɪ}}
15856 | colspan="2" | <tt>eI</tt>
15857 | [[bait|b'''ai'''t]], [[play|pl'''ay''']], [[same|s'''a'''me]]
15861 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
15864 | [[father|f'''a'''ther]]
15867 | {{IPAchar|ɑː(ɹ)}}
15871 | [[arm|'''ar'''m]], [[bard|b'''ar'''d]], [[aria|'''ar'''ia]]
15874 | {{IPAchar|ɛə(ɹ)}}
15878 | [[hair|h'''air''']], [[pear|p'''ear''']], [[there|th'''ere''']], [[scary|sc'''ar'''y]]
15881 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid front unrounded vowel.ogg|ɛ}}
15882 | colspan="2" | <tt>E</tt>
15883 | [[bed|b'''e'''d]], [[bet|b'''e'''t]], [[end|'''e'''nd]]
15886 | colspan="2" | {{IPAchar|ɛɹ}}
15887 | colspan="2" | <tt>Er\</tt>
15888 | [[merry|m'''err'''y]]
15892 | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
15895 | [[ease|'''ea'''se]], [[see|s'''ee''']]
15898 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-front unrounded vowel.ogg|ɪ}}
15899 | colspan="2" | <tt>I</tt>
15900 | [[city|c'''i'''ty]], [[bit|b'''i'''t]]
15902 | {{enPRchar|i}}<ref>Not an [[w:American Heritage Dictionary|AHD]] symbol. Often written as AHD ''ē'' in Wiktionary entries.</ref>
15903 | colspan="2" | {{IPAchar2|Close front unrounded vowel.ogg|i}}
15904 | colspan="2" | <tt>i</tt>
15905 | [[city|cit'''y''']], [[very|ver'''y''']], [[ready|read'''y''']]
15908 | colspan="2" | {{IPAchar|ɪɹ}}
15909 | colspan="2" | <tt>Ir\</tt>
15910 | [[syrup|s'''yr'''up]], [[Sirius|S'''ir'''ius]]
15913 | colspan="2" | {{IPAchar|aɪ}}
15914 | colspan="2" | <tt>aI</tt>
15915 | [[my|m'''y''']], [[rise|r'''i'''se]]
15918 | {{IPAchar|ɪə(ɹ)}}
15922 | [[here|h'''ere''']], [[near|n'''ear''']], [[peer|p'''eer''']], [[serious|s'''er'''ious]]
15925 | {{IPAchar2|Open back rounded vowel.ogg|ɒ}}
15926 | {{IPAchar2|Open back unrounded vowel.ogg|ɑ}}
15929 | [[not|n'''o'''t]]
15936 | [[go|g'''o''']], [[hope|h'''o'''pe]], [[know|kn'''ow''']]
15939 | {{IPAchar|ɔə(ɹ)}}
15940 | {{IPAchar|oɹ, ɔɹ}}
15942 | <tt>or\, Or\</tt>
15943 | [[hoarse|h'''oar'''se]], [[glory|gl'''or'''y]]
15947 | {{IPAchar2|Open-mid back rounded vowel.ogg|ɔ}}
15950 | [[law|l'''aw''']], [[caught|c'''au'''ght]], [[saw|s'''aw''']]
15953 | {{IPAchar|ɔː(ɹ)}}
15957 | [[horse|h'''or'''se]], [[more|m'''ore''']], [[laureate|l'''aur'''eate]]
15960 | colspan="2" | {{IPAchar|ɔɪ}}
15961 | colspan="2" | <tt>OI</tt>
15962 | [[boy|b'''oy''']], [[noise|n'''oi'''se]]
15964 | {{enPRchar|o͝o, ŏŏ}}
15965 | colspan="2" | {{IPAchar2|Near-close near-back rounded vowel.ogg|ʊ}}
15966 | colspan="2" | <tt>U</tt>
15967 | [[put|p'''u'''t]], [[foot|f'''oo'''t]]
15969 | {{enPRchar|o͝or, ŏŏr}}
15970 | {{IPAchar|ʊə(ɹ)}}
15974 | [[poor|p'''oor''']], [[tour|t'''our''']], [[tourism|t'''our'''ism]]
15976 | {{enPRchar|o͞o, ōō}}
15978 | {{IPAchar2|Close back rounded vowel.ogg|u}}
15981 | [[lose|l'''o'''se]], [[soon|s'''oo'''n]], [[through|thr'''ou'''gh]]
15984 | colspan="2" | {{IPAchar|aʊ}}
15985 | colspan="2" | <tt>aU</tt>
15986 | [[house|h'''ou'''se]], [[now|n'''ow''']]
15989 | colspan="2" | {{IPAchar2|Open-mid back unrounded vowel.ogg|ʌ}}
15990 | colspan="2" | <tt>V</tt>
15991 | [[run|r'''u'''n]], [[enough|en'''ou'''gh]], [[up|'''u'''p]]
15994 | {{IPAchar|ɜː(ɹ)}}
15998 | [[fur|f'''ur''']], [[bird|b'''ir'''d]]
16001 | colspan="2" | {{IPAchar2|Schwa.ogg|ə}}
16002 | colspan="2" | <tt>@</tt>
16003 | [[about|'''a'''bout]]
16010 | [[enter|ent'''er''']]
16014 ===[[consonant|Consonants]]===
16016 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
16017 ! [[w:International_Phonetic_Alphabet|IPA]]
16018 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
16022 | {{IPAchar2|Voiced bilabial plosive.ogg|b}}
16024 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
16027 | {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}<ref name=tiebar>May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}</ref>
16029 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
16032 | {{IPAchar2|Voiced alveolar plosive.ogg|d}}
16034 | [[dot|'''d'''ot]], [[idea|i'''d'''ea]], [[nod|no'''d''']], [[fodder|fo'''dd'''er]], [[odd|o'''dd''']]
16037 | {{IPAchar2|Voiceless labiodental fricative.ogg|f}}
16039 | [[fan|'''f'''an]], [[left|le'''f'''t]], [[leaf|lea'''f''']], [[enough|enou'''gh''']], [[phase|'''ph'''ase]], [[graphic|gra'''ph'''ic]], [[epitaph|epita'''ph''']]
16042 | {{IPAchar2|Voiced velar plosive.ogg|ɡ}}
16044 | [[get|'''g'''et]], [[magnet|ma'''g'''net]], [[bag|ba'''g''']]
16047 |{{IPAchar2|Voiceless glottal fricative.ogg|h}}
16049 | [[ham|'''h'''am]]
16052 | {{IPAchar2|voiceless labio-velar fricative.ogg|ʍ (hw)}}<ref>Phonologists may deny that {{IPAchar|/ʍ/}} is a distinct phoneme, and instead use {{IPAchar|/hw/}}.</ref>
16054 | [[which|'''wh'''ich]]
16057 | {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}<ref name=tiebar />
16059 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
16062 | {{IPAchar2|Voiceless velar plosive.ogg|k}}
16064 | [[cat|'''c'''at]], [[kit|'''k'''it]], [[queen|'''q'''ueen]], [[pique|pi'''que''']], [[choir|'''ch'''oir]], [[ache|a'''ch'''e]], [[tack|ta'''ck''']]
16067 | {{IPAchar2|voiceless velar fricative.ogg|x}}
16069 | (''Scottish'') [[loch|lo'''ch''']]
16072 | {{IPAchar2|Alveolar lateral approximant.ogg|l}}
16074 | [[left|'''l'''eft]] (''before vowel of syllable'')
16077 | {{IPAchar|l̩ (əl)}}<ref name="cons">Phonologists may deny that {{IPAchar|/l̩, n̩, m̩/}} are distinct phonemes, and instead use {{IPAchar|/əl, ən, əm/}}.</ref>
16079 | [[little|litt'''le''']]
16082 | {{IPAchar2|Bilabial nasal.ogg|m}}
16084 | [[man|'''m'''an]], [[animal|ani'''m'''al]], [[him|hi'''m''']]
16087 | {{IPAchar|m̩ (əm)}}<ref name="cons"/>
16089 | [[spasm|spas'''m''']], [[prism|pris'''m''']]
16092 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
16094 | [[note|'''n'''ote]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
16097 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
16099 | [[hidden|hidd'''en''']]
16102 | {{IPAchar2|Retroflex nasal.ogg|ŋ}}
16104 | [[singer|si'''ng'''er]], [[ring|ri'''ng''']]
16107 | {{IPAchar2|Voiceless bilabial plosive.ogg|p}}
16109 | [[pen|'''p'''en]], [[spin|s'''p'''in]], [[top|to'''p''']], [[apple|a'''pp'''le]]
16112 | {{IPAchar2|Alveolar approximant.ogg|ɹ}}<ref>Often conventionally written {{IPAchar|/r/}}, especially in works that cover only English.</ref>
16114 | [[run|'''r'''un]], [[very|ve'''r'''y]]
16117 | {{IPAchar2|Voiceless_alveolar_sibilant.ogg|s}}
16119 | [[set|'''s'''et]], [[list|li'''s'''t]], [[pass|pa'''ss''']], [[city|'''c'''ity]], [[ice|i'''ce''']]
16122 | {{IPAchar2|Voiceless_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʃ}}
16124 | [[she|'''sh'''e]], [[ash|a'''sh''']], [[sure|'''s'''ure]], [[ration|ra'''t'''ion]]
16127 | {{IPAchar2|Voiceless alveolar plosive.ogg|t}}
16129 | [[ton|'''t'''on]], [[stab|s'''t'''ab]], [[mat|ma'''t''']], [[attend|a'''tt'''end]], [[butt|bu'''tt''']], [[ought|ou'''ght''']]
16132 | {{IPAchar2|Voiceless dental fricative.ogg|θ}}
16134 | [[thin|'''th'''in]], [[nothing|no'''th'''ing]], [[moth|mo'''th''']]
16136 | {{enPRchar|''th''}}
16137 | {{IPAchar2|voiced dental fricative.ogg|ð}}
16139 | [[this|'''th'''is]], [[father|fa'''th'''er]], [[clothe|clo'''the''']]
16142 | {{IPAchar2|Voiced labiodental fricative.ogg|v}}
16144 | [[voice|'''v'''oice]], [[navel|na'''v'''el]], [[save|sa'''ve''']], [[of|o'''f''']]
16147 | {{IPAchar2|Voiced labio-velar approximant.ogg|w}}
16149 | [[wet|'''w'''et]]
16152 | {{IPAchar2|Palatal approximant.ogg|j}}
16154 | [[yes|'''y'''es]]
16157 | {{IPAchar2|Voiced_alveolar_sibilant.ogg|z}}
16159 | [[zoo|'''z'''oo]], [[quiz|qui'''z''']], [[fuzz|fu'''zz''']], [[rose|ro'''s'''e]], [[xylem|'''x'''ylem]]
16162 | {{IPAchar2|Voiced_palato-alveolar_sibilant.ogg|ʒ}}
16164 | [[vision|vi'''s'''ion]], [[treasure|trea'''s'''ure]], [[beige|bei'''ge''']]
16169 ===Other symbols===
16170 A stress mark is placed before the syllable that is stressed in IPA and SAMPA and after it in enPR and AHD.
16173 ! enPR<br>([[w:American Heritage Dictionary|AHD]])
16174 ! [[w:International Phonetic Alphabet|IPA]]
16175 ! [[w:SAMPA|SAMPA]]
16178 | {{enPRchar|ʹ}} (a{{enPRchar|ʹ}})
16179 | {{IPAchar|ˈ}} ({{IPAchar|ˈ}}a)
16180 | <tt>"</tt> (<tt>"</tt>a)
16181 | primary [[w:Stress (linguistics)|stress]]
16183 | {{enPRchar|'}} (a{{enPRchar|'}})
16184 | {{IPAchar|ˌ}} ({{IPAchar|ˌ}}a)
16185 | <tt>%</tt> (<tt>%</tt>a)
16186 | [[w:secondary stress|secondary stress]], sometimes tertiary stress
16191 | division between [[syllable|syllables]]
16194 '''Note:''' The EnPR and print AHD marks are formatted slightly differently. Online, AHD writes both {{enPRchar|'}}, though they do not always represent the same phoneme.<!--When in the order secondary-primary, they represent the same phoneme. However, when primary-secondary, they do not, and dictionaries such as the OED simply omit the secondary.-->
16197 pronunciation guide:
16200 {{en-noun|sg=[[pronunciation]] [[guide]]}}
16202 #{{countable}} A [[table]] in a [[reference work]] [[explain]]ing the [[symbol]]s that it uses to represent the pronunciation of its [[entry|entries]].
16204 [[pt:pronunciation guide]]
16205 [[ru:pronunciation guide]]
16207 Wiktionary:Public domain sources:
16209 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
16211 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
16213 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
16219 ===Alternative forms===
16220 * {{sense|US|term of endearment}} [[punkin]]
16223 From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|πέπων||large melon|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπων||ripe|tr=pepōn|lang=grc}}, from {{term|πέπτω||ripen|tr=peptō|lang=grc}}.
16225 ===Pronunciation===
16226 * {{enPR|pŭmpʹkin}}, {{IPA|/ˈpʌmpkɪn/}}, {{X-SAMPA|/"pVmpkin/}}
16227 * {{audio|en-us-pumpkin.ogg|Audio (US)}}
16232 # A [[domesticated]] [[plant]], ''Cucurbita pepo'' similar in [[growth]] pattern, [[foliage]], [[flower]], and [[fruit]] to the [[squash]] or [[melon]].
16233 # The [[round]] [[yellow]] or [[orange]] fruit of this plant.
16234 #* ''The Land of Oz'', L. Frank Baum, [http://www.literature.org/authors/baum-l-frank/the-marvelous-land-of-oz/chapter-01.html]:
16235 #*: There were '''pumpkins''' in Mombi’s corn-fields, lying golden red among the rows of green stalks; and these had been planted and carefully tended that the four-horned cow might eat of them in the winter time.
16236 # The [[color]] of the fruit of the pumpkin plant.
16237 #: {{color panel|FF7518}}
16238 # {{Australia}} Any of a number of [[cultivar]]s from the genus ''[[Cucurbita]]''; ''known in the US as [[winter squash]]''.
16239 # {{US}} A [[term of endearment]] for someone [[small]] and [[cute]].
16240 #* {{rfdate}} John Prine, ''Daddy’s Little '''Pumpkin''''': You must be daddy’s little '''pumpkin'''.
16242 ====Translations====
16243 {{trans-top|plant}}
16244 * Achuar-Shiwiar: {{tø|acu|yuwi}}
16245 * Afrikaans: {{t|af|pampoen|xs=Afrikaans}}
16246 * Alabama: [[choksi]]
16247 * Arabic: {{t-|ar|قرع|m|tr=qar`}}, {{t|ar|يقطين|tr=yaqṭīn|sc=Arab}}, {{t|ar|الدباء|f|tr=al-dubaʔ|sc=Arab}}
16248 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|قرع|m|p|tr=ʔarʕ|sc=Arab}}
16249 * Armenian: {{t-|hy|դդում|tr=ddum}}
16250 * Catalan: {{t+|ca|carbassera|f}}
16252 *: Cantonese: {{tø|yue|南瓜|tr=naam4 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}},{{tø|yue|番瓜|tr=faan1 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}}
16253 *: Mandarin: {{t-|cmn|南瓜|tr=nánguā|sc=Hani}}
16254 * Croatian: {{t-|hr|buča|f}}, {{t-|hr|bundeva|f}}
16255 * Czech: {{t+|cs|dýně|f}}
16256 * Danish: {{t|da|græskar}}, {{t|da|græskarplante}}
16257 * Dutch: {{t-|nl|pompoen|f}}
16258 * Estonian: {{t|et|kõrvits}}
16259 * Finnish: {{t+|fi|kurpitsa}}
16260 * French: {{t+|fr|citrouille|f}}
16261 * Galician: [[cabaza]] {{f}}
16262 * German: {{t+|de|Kürbis|m}}
16263 * Greek: {{t+|el|κολοκύθα|tr=kοlοkútha}}
16264 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
16265 * Hiligaynon: {{tø|hil|kalabasa}}
16266 * Hungarian: {{t+|hu|tök}}
16268 * Indonesian: {{t+|id|labu|xs=Indonesian}}
16269 * Irish: {{t|ga|puimcín|m|xs=Irish}}
16270 * Japanese: {{t-|ja|南瓜|tr=かぼちゃ, kabocha}}, {{t-|ja|カボチャ|tr=kabocha}}
16271 * Korean: {{t+|ko|호박|tr=hobak|sc=Hang}}
16272 * Lithuanian: {{t+|lt|moliūgas|m|xs=Lithuanian}}
16273 * Lojban: [[brazme]], [[kurbita]]
16274 * Luxembourgish: {{t|lb|Kalbass|f}}, {{t|lb|Kürbis|m}}
16275 * Macedonian: {{t-|mk|тиква|f|tr=tíkva}}
16276 * Polish: {{t+|pl|dynia|f}}
16277 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora|f}}, {{t+|pt|jerimum|m}}
16278 *: {{qualifier|Brazil}}: {{qualifier|pé de}} {{t+|pt|jerimum|m}}, {{t+|pt|aboboreira|f}}
16279 * Romanian: {{t|ro|bostan|m}}, {{t|ro|dovleac|m}}
16280 * Russian: {{t+|ru|тыква|f|tr=týkva}}
16281 * Serbian: {{t-|sr|bundeva|f}}, {{t-|sr|tikva|f}}
16282 * Slovene: {{t+|sl|buča|f}}
16283 * Sotho: {{t|st|mokopu|xs=Sotho}}
16284 * Spanish: {{t+|es|calabaza|f}}
16285 * Sundanese: {{t|su|waluh|xs=Sundanese}}
16286 * Swahili: {{t+|sw|malenge|xs=Swahili}}, {{t|sw|maboga}}
16287 * Tagalog: {{t|tl|kalabasa|xs=Tagalog}}
16289 * Turkish: {{t+|tr|bal kabağı}}
16290 * West Frisian: {{t+|fy|klabats|c|xs=West Frisian}}
16293 {{trans-top|fruit of this plant}}
16294 * Afrikaans: {{t|af|pampoen|xs=Afrikaans}}
16295 * Alabama: [[choksi]]
16296 * Arabic: {{t-|ar|قرع|m|tr=qar`}}, {{t|ar|يقطين|tr=yaqṭīn|sc=Arab}}, {{t|ar|الدباء|f|tr=al-dubaʔ|sc=Arab}}
16297 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|قرع|m|p|tr=ʔarʕ|sc=Arab}}
16298 * Armenian: {{t-|hy|դդում|tr=ddum}}
16299 * Belarusian: {{t|be|гарбуз|m|tr=harbúz|sc=Cyrl}}
16300 * Bulgarian: {{t|bg|тиква|f|tr=tíkva|sc=Cyrl}}
16301 * Catalan: {{t+|ca|carbassa|f}}
16303 *: Cantonese: {{tø|yue|南瓜|tr=naam4 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}},{{tø|yue|番瓜|tr=faan1 gwaa1|sc=Hani|xs=Cantonese}}
16304 *: Mandarin: {{t-|cmn|南瓜|tr=nánguā|sc=Hani}}
16305 *: [[Min Nan]]: {{tø|nan|朱瓜|tr=chu-koe|sc=Hans}}, {{tø|nan|金瓜|tr=kim-koe|sc=Hans}}
16306 * Croatian: {{t-|hr|buča|f}}, {{t-|hr|bundeva|f}}
16307 * Czech: {{t|cs|dýně|f}}
16308 * Danish: {{t-|da|græskar}}
16309 * Dutch: {{t-|nl|pompoen|f}}
16310 * Esperanto: {{t-|eo|kukurbo|xs=Esperanto}}
16311 * Estonian: {{t|et|kõrvits}}
16312 * Finnish: {{t+|fi|kurpitsa}}, {{t+|fi|pallokurpitsa}}
16313 * French: {{t+|fr|citrouille|f}}
16314 * Friulian: [[čučhe]] {{f}}
16315 * Georgian: {{t|ka|გოგრა|tr=gogra|sc=Geor|xs=Georgian}}
16316 * German: {{t+|de|Kürbis|m}}
16317 * Greek: {{t|el|κολοκύθα|f|sc=Grek}}
16318 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
16319 * Hiligaynon: {{tø|hil|kalabasa}}
16321 * Hindi: {{t-|hi|कद्दू|m|tr=kadū, kaddū|sc=Deva}}
16322 * Hungarian: {{t|hu|tök}}
16323 * Irish: {{t|ga|puimcín|m|xs=Irish}}
16324 * Italian: {{t+|it|zucca|f}}
16325 * Japanese: {{t-|ja|南瓜|tr=かぼちゃ, kabocha}}, {{t-|ja|カボチャ|tr=kabocha}}
16326 * Lithuanian: {{t+|lt|moliūgas|m|xs=Lithuanian}}
16327 * Lojban: [[brazme]], [[kurbita]]
16328 * Luxembourgish: {{t|lb|Kalbass|f}}, {{t|lb|Kürbis|m}}
16329 * Macedonian: {{t-|mk|тиква|f|tr=tíkva}}
16330 * Polish: {{t+|pl|dynia|f}}
16331 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora|f}}, {{t+|pt|jerimum|m}} {{qualifier|Brazil}}
16332 * Romanian: {{t+|ro|dovleac}}, {{t|ro|bostan|m}}
16333 * Russian: {{t+|ru|тыква|f|tr=týkva}}
16334 * Slovene: {{t+|sl|buča|f}}
16335 * Sotho: {{t|st|mokopu|xs=Sotho}}
16336 * Spanish: [[calabaza]] {{f}}, [[auyama]] {{f}} {{qualifier|Colombia|Venezuela|Dominican Republic}}, [[ayote]] {{f}} {{qualifier|Costa Rica|El Salvador|Honduras|Nicaragua|Guatemala}}, [[zapallo]] {{m}} {{qualifier|Argentina|Bolivia|Chile|Ecuador|Panama|Paraguay|Peru|Uruguay}}
16337 * Swahili: {{t+|sw|malenge|xs=Swahili}}, {{t|sw|boga}}
16338 * Swedish: {{t|sv|pumpa|c}}
16339 * Tagalog: {{t|tl|kalabasa|xs=Tagalog}}
16340 * Turkish: {{t+|tr|bal kabağı}}
16341 * Ukrainian: {{t|uk|гарбуз|m|tr=harbúz|sc=Cyrl}}
16342 * Urdu: {{t|ur|کدو|m|tr=kadū, kaddū|sc=ur-Arab}}
16343 * Walloon: {{t|wa|peturon|m}}
16344 * West Frisian: {{t+|fy|klabats|c|xs=West Frisian}}
16347 {{trans-top|color}}
16348 * Finnish: {{t+|fi|kurpitsa}}
16349 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
16350 * Polish: {{t|pl|dyniowy|m}}
16352 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora}}
16353 * Swahili: {{t+|sw|malenge|xs=Swahili}}
16356 {{trans-top|term of endearment}}
16357 * Swedish: {{t|sv|sötnos|c}}, {{t|sv|smulan|c}}
16362 * {{ttbc|sq}}: {{t|sq|kungull}}
16363 * {{ttbc|bg}}: {{t|bg|тиква}} (tikva) {{f}} (1,2)
16364 * {{ttbc|fr}}: {{t|fr|citrouille|f}} (1) (2), {{t|fr|potiron|m}} (1) (2), {{t|fr|courge|f}} ("courge" is not right: this is "marrow" (UK)/"squash" (US) - a different fruit: elongated and green; a large version of courgette (UK)/zucchini (US))
16365 * {{ttbc|gn}}: {{t|gn|andai}} (1)
16366 * {{ttbc|ia}}: [[cucurbita]] (1,2,3)
16367 * {{ttbc|ko}}: [[호박]] (hobak)
16368 * {{ttbc|ml}}: [[മത്തങ്ങ]] (matthangga)
16369 * {{ttbc|mrc}}: [[xmat]]
16370 * {{ttbc|no}}: {{t|no|gresskar}}
16371 * {{ttbc|ood}}: [[<nowiki>ha:l</nowiki>]]
16372 * {{ttbc|ro}}: {{t|ro|dovleac|m}}, {{t|ro|bostan|m}}
16382 [[Category:en:Colors]]
16383 [[Category:en:Terms of endearment]]
16419 {{was wotd|2009|August|17}}
16423 From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See [[quid#Latin|quid]], [[pro#Latin|pro]], and [[quo#Latin|quo]]
16425 ===Pronunciation===
16426 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}
16427 * {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}
16430 {{en-noun|sg=[[quid]] [[pro]] [[quo]]|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
16432 # Something understood as another ; an [[equivocation]].
16433 #* '''1844''', [[w:Arthur Schopenhauer|Arthur Schopenhauer]], translated by [[s:Author:Richard Burdon Haldane|Richard Burdon Haldane]], [[s:The World as Will and Representation/First Book|''The World as Will and Representation'', 2nd edition, first book]], section 13:
16434 #*: The misunderstanding of the word or the '''quid pro quo''' is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.
16435 #* '''1912''', [[w:Fyodor Dostoevsky|Fyodor Dostoevsky]], translated by [[s:Constance Garnett|Constance Garnett]], [[s:The Brothers Karamazov/Book V/Chapter 5|''The Brothers Karamazov'', part II, book V, chapter 5]]:
16436 #*: “Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man — some impossible '''quid pro quo'''?”
16437 # {{legal}} This for that; giving something to receive something else ; something [[equivalent]] ; something in [[return]].
16438 #* '''1895''', Uchimura Kanzo, [[s:The Diary of a Japanese Convert|''The Diary of a Japanese Convert'']], chapter 1:
16439 #*: No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on '''quid pro quo''' principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.
16440 #* '''2002''', Barry G. Silverman, [[s:Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)|''Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)'']]:
16441 #*: Section 170 states that '''quid pro quo''' donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.
16442 # An [[equal]] [[exchange]].
16443 #: ''We had no money so we had to live by '''quid pro quo'''.''
16446 * {{sense|an equal exchange}} [[barter]], [[swap]], [[swop]], [[trade]]
16451 ====Translations====
16452 {{trans-top|Something understood as another}}
16453 * Finnish: {{t|fi|väärinkäsitys}}
16455 * French: {{t+|fr|quiproquo|m}}
16458 {{trans-top|this for that}}
16460 *: Mandarin:{{t|zh|等價交換|sc=Hani}}, {{t|zh|等价交换|tr=děngjià jiāohuàn|sc=Hani}}
16461 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}, {{t|fi|vastasuoritus}}
16462 * French: {{t+|fr|contrepartie|f}}, {{t|fr|donnant donnant}}, {{t|fr|on ne donne rien pour rien}}
16464 * Hebrew: {{t|he|שמור לי ואשמור לך}}, {{t|he|יד רוחצת יד}}
16465 * Hungarian: {{t|hu|viszontszolgáltatás}}, {{t|hu|ellenszolgáltatás}}, {{t|hu|egyenérték}}, {{t|hu|ellenérték}}
16466 * Russian: {{t|ru|услуга за услугу|tr=uslúga za uslúgu|sc=Cyrl}}, {{t|ru|нечто за нечто|tr=néčto za néčto|sc=Cyrl}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|ru|дашь на дашь|tr=daš' na dáš'|sc=Cyrl}}
16470 * [[quo pro quid#English|quo pro quid]]
16472 [[Category:English borrowed terms]]
16474 [[da:quid pro quo]]
16475 [[de:quid pro quo]]
16476 [[et:quid pro quo]]
16477 [[fr:quid pro quo]]
16478 [[my:quid pro quo]]
16479 [[pl:quid pro quo]]
16480 [[ru:quid pro quo]]
16481 [[ta:quid pro quo]]
16484 {{was wotd|2009|August|17}}
16488 From {{etyl|la|en}} : "what for what" . See [[quid#Latin|quid]], [[pro#Latin|pro]], and [[quo#Latin|quo]]
16490 ===Pronunciation===
16491 * {{a|UK}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹəʊˈkwəʊ/}}
16492 * {{a|US}} {{IPA|/ˌkwɪd.pɹoʊˈkwoʊ/}}
16495 {{en-noun|sg=[[quid]] [[pro]] [[quo]]|pl=quid pro quos|pl2=quae pro quibus|pl3=quid pro quibus|pl4=quid pro quibus}}
16497 # Something understood as another ; an [[equivocation]].
16498 #* '''1844''', [[w:Arthur Schopenhauer|Arthur Schopenhauer]], translated by [[s:Author:Richard Burdon Haldane|Richard Burdon Haldane]], [[s:The World as Will and Representation/First Book|''The World as Will and Representation'', 2nd edition, first book]], section 13:
16499 #*: The misunderstanding of the word or the '''quid pro quo''' is the unintentional pun, and is related to it exactly as folly is to wit.
16500 #* '''1912''', [[w:Fyodor Dostoevsky|Fyodor Dostoevsky]], translated by [[s:Constance Garnett|Constance Garnett]], [[s:The Brothers Karamazov/Book V/Chapter 5|''The Brothers Karamazov'', part II, book V, chapter 5]]:
16501 #*: “Is it simply a wild fantasy, or a mistake on the part of the old man — some impossible '''quid pro quo'''?”
16502 # {{legal}} This for that; giving something to receive something else ; something [[equivalent]] ; something in [[return]].
16503 #* '''1895''', Uchimura Kanzo, [[s:The Diary of a Japanese Convert|''The Diary of a Japanese Convert'']], chapter 1:
16504 #*: No less weightier was to be the youth's consideration for his master, who was to him no mere school teacher or college professor on '''quid pro quo''' principle, but a veritable didaskalos, in whom he could and must completely confide the care of his body and soul.
16505 #* '''2002''', Barry G. Silverman, [[s:Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)|''Sklar v. Commissioner of Internal Revenue - Concurrence by Judge Silverman (2002)'']]:
16506 #*: Section 170 states that '''quid pro quo''' donations, for which a taxpayer receives something in return, are not deductible.
16507 # An [[equal]] [[exchange]].
16508 #: ''We had no money so we had to live by '''quid pro quo'''.''
16511 * {{sense|an equal exchange}} [[barter]], [[swap]], [[swop]], [[trade]]
16516 ====Translations====
16517 {{trans-top|Something understood as another}}
16518 * Finnish: {{t|fi|väärinkäsitys}}
16520 * French: {{t+|fr|quiproquo|m}}
16523 {{trans-top|this for that}}
16525 *: Mandarin:{{t|zh|等價交換|sc=Hani}}, {{t|zh|等价交换|tr=děngjià jiāohuàn|sc=Hani}}
16526 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}, {{t|fi|vastasuoritus}}
16527 * French: {{t+|fr|contrepartie|f}}, {{t|fr|donnant donnant}}, {{t|fr|on ne donne rien pour rien}}
16529 * Hebrew: {{t|he|שמור לי ואשמור לך}}, {{t|he|יד רוחצת יד}}
16530 * Hungarian: {{t|hu|viszontszolgáltatás}}, {{t|hu|ellenszolgáltatás}}, {{t|hu|egyenérték}}, {{t|hu|ellenérték}}
16531 * Russian: {{t|ru|услуга за услугу|tr=uslúga za uslúgu|sc=Cyrl}}, {{t|ru|нечто за нечто|tr=néčto za néčto|sc=Cyrl}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|ru|дашь на дашь|tr=daš' na dáš'|sc=Cyrl}}
16535 * [[quo pro quid#English|quo pro quid]]
16537 [[Category:English borrowed terms]]
16539 [[da:quid pro quo]]
16540 [[de:quid pro quo]]
16541 [[et:quid pro quo]]
16542 [[fr:quid pro quo]]
16543 [[my:quid pro quo]]
16544 [[pl:quid pro quo]]
16545 [[ru:quid pro quo]]
16546 [[ta:quid pro quo]]
16548 rain cats and dogs:
16551 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
16554 {{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
16556 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
16559 * {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
16561 ====Translations====
16562 {{trans-top|to rain very heavily}}
16563 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
16564 * Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
16566 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}}, {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
16567 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
16568 * Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
16569 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
16570 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
16571 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
16572 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}}, {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
16573 * Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
16575 * Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
16576 * Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
16577 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
16578 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
16579 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
16580 * Polish: {{t-|pl|leje jak z cebra}}
16581 * Portuguese: {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|chover a cântaros}}, {{qualifier|Portugal}} {{t-|pt|chover a potes}}, [[chover]] [[torrencialmente]], {{qualifier|Brazil}} [[cair]] [[um]] [[toró]]
16582 * Romanian: {{t-|ro|a ploua cu găleata}}
16583 * Russian: {{t-|ru|лить как из ведра|tr=lit’ kak iz v'edrá}}
16584 * Spanish: {{t-|es|llover a cántaros}}
16585 * Swedish: {{t+|sv|ösregna}}, {{t+|sv|spöregna}}, {{t-|sv|stå som spön i backen}}
16586 * Turkish: {{t|tr|bardaktan boşalırcasına yağmak}}
16587 * Vietnamese: [[trời]] [[mưa]] [[như]] [[trút]]
16588 * Welsh: {{t|cy|bwrw hen wragedd â ffyn}}
16592 * [[rain dogs and cats#English|rain dogs and cats]]
16594 [[cy:rain cats and dogs]]
16595 [[de:rain cats and dogs]]
16596 [[et:rain cats and dogs]]
16597 [[es:rain cats and dogs]]
16598 [[fr:rain cats and dogs]]
16599 [[gl:rain cats and dogs]]
16600 [[ja:rain cats and dogs]]
16601 [[no:rain cats and dogs]]
16602 [[pl:rain cats and dogs]]
16603 [[pt:rain cats and dogs]]
16604 [[ru:rain cats and dogs]]
16605 [[sv:rain cats and dogs]]
16606 [[zh:rain cats and dogs]]
16610 [[Image:The Raven.jpg|thumb|right|A raven (bird).]]
16612 ===Pronunciation===
16613 * {{enPR|rāʹvən}}, {{IPA|/ˈreɪvən/}}, {{X-SAMPA|/"reIv@n/}}
16614 * {{audio|en-us-raven.ogg|Audio (US)}}
16618 {{etyl|ang}} {{term|hræfn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|ḱorh₂-}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|crú|lang=mga}}, {{etyl|la|-}} {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|šárka|lang=lt}} ‘magpie’, Serbo-Croatian {{term||svrȁka}} ‘id.’, {{etyl|grc|-}} {{term|κόραξ|tr=kórax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|title=|ḱer||ḱor}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}} ‘to creak, crack’, {{etyl|sa|-}} {{term||kṛ́patē}} ‘he laments, implores’).
16623 # A common name for several, generally large and lustrous black species of [[bird]]s in the genus ''[[Corvus]]'', especially the [[common raven]], ''Corvus corax''.
16625 =====Translations=====
16627 * Albanian: {{t-|sq|korb|m|xs=Albanian}}
16628 * Arabic: {{t|ar|غراب|m|tr=ghuraab}}, {{t-|ar|زاغ|m|tr=zaagh}}
16629 * Armenian: {{t+|hy|ագռավ|tr=agṙav}}
16630 * Basque: [[erroi]]
16631 * Belarusian: [[крумкач]]
16632 * Bosnian: {{t-|bs|gavran|m}}
16633 * Breton: [[bran]] {{m}}
16634 * Bulgarian: {{t+|bg|гарван|tr=garvan}}
16635 * Catalan: [[corb]] {{m}}
16636 * Chechen: {{tø|ce|хьаргIа}}
16638 *: Mandarin: {{zh-tsp|烏鴉|乌鸦|wūyā}}, {{zh-tsp|渡鴉|渡鸦|dùyā}}, {{zh-tsp|烏黑|乌黑|wūhēi}}
16639 * Croatian: {{t+|hr|gavran}}
16640 * Czech: {{t+|cs|krkavec}}
16641 * Danish: {{t-|da|ravn}}
16642 * Dutch: {{t+|nl|raaf|m}}
16643 * Esperanto: {{t+|eo|korvo|xs=Esperanto}}, {{t+|eo|korako|xs=Esperanto}}
16644 * Estonian: {{t-|et|kaaren}}, {{t-|et|ronk}}, {{t-|et|korp}}
16646 * Faroese: {{t+|fo|ravnur|xs=Faroese}}, {{t|fo|krunkur|xs=Faroese}}, {{t|fo|gorpur |xs=Faroese}}
16647 * Finnish: {{t+|fi|korppi}}
16648 * French: {{t+|fr|corbeau|m}}
16649 * Friulian: [[corvat]]
16650 * Galician: [[corvo carnazal]]
16651 * Georgian: {{t|ka|ყორანი|tr=qorani|sc=Geor}}
16652 * German: {{t+|de|Rabe|m}}, {{t+|de|Kolkrabe|m}}
16653 * Gothic: {{tø|got|𐌷𐍂𐌰𐌱𐌽𐍃|m|tr=hrabns|sc=Goth}}
16655 *: Ancient: {{tø|grc|κόραξ|tr=koraks|sc=polytonic}}
16656 *: Modern: {{t+|el|κόρακας|m|tr=kórakas}}, {{t+|el|κοράκι|n|tr=koráki}}
16657 * Hebrew: {{t-|he|עורב}}
16658 * Hungarian: {{t+|hu|holló}}
16659 * Icelandic: {{t+|is|hrafn}}, {{t-|is|krummi}}
16660 * Indonesian: [[gagak besar]]
16661 * Irish: {{t-|ga|fiach|m|xs=Irish}}, {{t|ga|fiach dubh|m|xs=Irish}}
16662 *: Old Irish: {{tø|sga|bran|m|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|fiach|m|alt=fïach|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|trogan|m|xs=Old Irish}}
16663 * Italian: {{t-|it|corvo|m}}
16664 * Japanese: [[渡り鴉]] ([[ワタリガラス]], watari-garasu), [[大鴉]] ([[オオガラス]], oo-garasu)
16665 * Kannada: {{t-|kn|ಕಾರ್ಗೊರಲಕಾಗೆ|sc=Knda|xs=Kannada}}
16666 * Korean: {{t|ko|큰까마귀|sc=Kore}}
16668 *: Sorani: {{ku-Arab|[[داڵ]]}}
16669 * Kyrgyz: {{t+|ky|карга|tr=karga|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
16672 * Latgalian: {{tø|ltg|krauklis|m}}
16673 * Latin: {{t-|la|corvus|m}}
16674 * Latvian: [[krauklis]]
16675 * Lithuanian: {{t+|lt|kranklys|m|xs=Lithuanian}}
16676 * Low German: {{t|nds|Raav|f}}, {{t|nds|Roov|f}}
16677 * Low Saxon: [[Raav’]] {{m}}
16678 * Lower Sorbian: [[wron]], [[rapak]]
16679 * Luxembourgish: {{t|lb|Ramm|f}}
16680 * Macedonian: [[гавран]] (gavran)
16681 * Maltese: {{t-|mt|għarab|xs=Maltese}}
16682 * Manx: {{t-|gv|feeagh|m|xs=Manx}}, {{t|gv|feeagh mooar|m|xs=Manx}}
16683 * Marathi: [[डोमेकाव्ळा]] (dome-kāvllā)
16684 * Montagnais: {{tø|moe|kakatshu}}
16685 * Navajo: {{tø|nv|zhį́ʼii}}
16686 * Norwegian: {{t+|no|ravn}}
16687 * Occitan: [[còrb]]
16688 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|вранъ|m|tr=vranŭ|sc=Cyrs}}
16689 * Persian: {{t-|fa|زاغ|tr=zâq|xs=Persian}}
16690 * Polish: {{t+|pl|kruk|m}}
16691 * Portuguese: {{t+|pt|corvo|m}}
16692 * Romani: [[kakarachi]] {{m}}, [[kakarachka]] {{f}}
16693 * Romanian: {{t+|ro|corb}}
16694 * Romansch: {{t|rm|corv grond|xs=Romansch}}, {{t|rm|corv|m}}
16695 * Russian: {{t+|ru|ворон|m|tr=vóron}}
16696 * Sami: [[gáranas]], [[bulddogas]], [[garjá]]
16697 * Sardinian: [[corbu]], [[crobu]] {{m}}
16698 * Scots: {{tø|sco|corbie}}
16699 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|fitheach|m|xs=Scottish Gaelic}}
16700 * Serbian: {{t-|sr|гавран|tr=gavran|sc=Cyrl}}
16701 * Slovak: {{t-|sk|havran|m}}, {{t-|sk|krkavec|m}}
16702 * Slovene: [[krokar]] {{m}}, [[vran]] {{m}} (poetically)
16703 * Spanish: {{t+|es|cuervo|m}}
16704 * Swedish: {{t+|sv|korp}}
16705 * Turkish: {{t+|tr|kuzgun}}
16706 * Ukrainian: {{t-|uk|ворон|tr=voron|xs=Ukrainian}}, {{t-|uk|крук|tr=kruk|xs=Ukrainian}}
16707 * Upper Sorbian: [[rapak]]
16708 * Vilamovian: {{tø|wym|row}}
16709 * Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|rab}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hirab}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jirab}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|vo|rabül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|vo|hirabül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|vo|jirabül}}
16710 * Welsh: {{t-|cy|cigfran|xs=Welsh}}
16711 * West Frisian: {{t-|fy|raven|c|xs=West Frisian}}
16717 # Of the color of the raven; [[jet-black]]
16719 #: ''raven darkness''
16720 #: ''She was a tall, sophisticated, raven-haired beauty.''
16722 =====Derived terms=====
16725 * [[raven standard]]
16727 =====Translations=====
16728 {{trans-top|of the color of the raven; jet-black}}
16729 * Dutch: {{t|nl|ravezwart}}
16730 * French: {{t-|fr|noir comme un corbeau}}
16731 * German: {{t|de|rabenschwarz}}
16732 * Greek: {{t|el|κορακίσιος|tr=korakísios}}
16734 * Italian: {{t-|it|corvino}}
16735 * Norwegian: {{t|no|ravnsort}}, {{t|no|ravnsvart}}
16736 * Swedish: {{t|sv|korpsvart}}, {{t|sv|ramsvart}}
16737 * Volapük: {{t-|vo|rabablägik}}
16741 From {{etyl|fro}} {{term|raviner||rush, seize by force|lang=fro}}, itself from {{term|ravine||rapine|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|rapina||plundering, loot|lang=la}}, itself from {{term|rapere||seize, plunder, abduct|lang=la}}
16743 ====Pronunciation====
16744 * {{enPR|răvʹən}}, {{IPA|/ˈrævən/}}, {{X-SAMPA|/"r{v@n/}}
16750 # [[rapine|Rapine]]; [[rapacity]].
16751 # [[prey|Prey]]; [[plunder]]; food obtained by [[violence]].
16753 =====Translations=====
16754 {{trans-top|rapine; rapacity}}
16755 * Portuguese: {{t|pt|rapina|f}}, {{t|pt|voraz|m|f}}
16759 {{trans-top|prey; plunder; food obtained by violence}}
16766 # {{archaic}} To [[obtain]] or [[seize]] by [[violence]].
16767 # To [[devour]] with great [[eagerness]].
16768 # To [[prey]] with [[rapacity]]; to be [[greedy]]; to show [[rapacity]].
16769 #: ''The raven is both a [[scavenger]], who '''ravens''' a dead animal almost like a vulture, and a [[bird of prey]], who commonly '''ravens''' to catch a rodent.''
16771 =====Related terms=====
16774 * [[ravenous]], [[ravenously]], [[ravenousness]]
16777 * [[Appendix:English collective nouns]]
16779 ===External links===
16781 * {{pedia|Corvus (genus)}}
16784 * {{R:Webster NCD 1967}}
16785 * {{R:Online Etymology Dictionary}} [http://www.etymonline.com/index.php?search=raven&searchmode=none]
16788 * [[Verna#English|Verna]]
16790 [[Category:English adjectives ending in -en]]
16791 [[Category:English heteronyms]]
16792 [[Category:en:Birds]]
16801 From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figuratively ''with a bit of common sense''.
16804 {{en-noun|sg=[[grain]] of [[salt]]|-}}
16806 # {{idiomatic}} A bit of [[common sense]] and [[skepticism]]. Generally used in some form of ''to take with a grain of salt.''
16807 #: ''I'd take anything I read in that paper with a '''grain of salt'''.''
16810 * [[pinch of salt]]
16812 ====Translations====
16813 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
16814 * {{trreq|Catalan}}
16816 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
16817 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
16818 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
16819 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}}, {{t-|fi|varovasti}}
16821 * {{trreq|Georgian}}
16822 * German: mit einem Körnchen Salz
16823 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
16824 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
16825 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
16826 * Swedish: {{t|sv|en nypa salt}}
16832 [[et:grain of salt]]
16833 [[id:grain of salt]]
16838 {{etyl|ang}} {{term|sæterndæg|Sæternesdæg|day of Saturn}}, from {{term|Sætern||Saturn}}, from {{etyl|la}} {{term|Saturnus||the god of agriculture}}, possibly from Etruscan, + {{etyl|ang}} {{term|dæg||day}}; a translation of {{etyl|la}} {{term|dies Saturni}}
16840 ===Pronunciation===
16841 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈsætədeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@deI/}} ''or'' {{IPA|/ˈsætədi/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@di/}}
16842 * {{a|US}} {{enPR|săʹtər-dā}}, {{IPA|/ˈsætɚdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@`deI/}} ''or'' {{enPR|săʹtər-di}}, {{IPA|/ˈsætɚdi/}}, {{X-SAMPA|/"s{t@`di/}}
16843 * {{audio|en-us-Saturday.ogg|Audio (US)}}
16844 * {{audio|En-uk-Saturday.ogg|Audio (UK)}}
16847 {{en-noun|Saturdays}}
16849 # The seventh [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the sixth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; the Biblical seventh [[day]] of the [[week]], observed as [[Sabbath]] or "Day of Rest"; it follows [[Friday]] and precedes [[Sunday]].
16850 <!--probably just the attributive form of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
16852 ====Derived terms====
16854 * [[Black Saturday]]
16855 * [[Dynamite Saturday]]
16856 * [[Easter Saturday]]
16858 * [[first Saturday devotions]]
16859 * [[Holy Saturday]]
16860 * [[Hospital Saturday]]
16861 * [[Little Saturday]]
16862 * [[Pink Saturday]]
16863 * [[Sat]], [[Sat.]]
16865 * [[Saturday closing]]
16868 * [[Saturday-night]]
16869 * [[Saturday Night Live]]
16870 * [[Saturday penny]]
16871 * [[Saturday pops]]
16872 * [[Saturdays]]<!--adverb-->
16873 * [[Saturday-sabbatharian]]
16874 * [[Saturday-to-Monday]]
16875 * [[w:Third Saturday in October|Third Saturday in October]]
16878 ====Translations====
16879 {{trans-top|day of the week}}
16880 * Abkhaz: {{t|ab|асабш|tr=asabš|sc=Cyrl}}
16881 * Afrikaans: {{t|af|Saterdag|xs=Afrikaans}}
16882 * Alabama: [[nihtahollosi]]
16883 * Albanian: {{t|sq|e shtunë}}
16884 * Alutiiq: {{tø|ems|Maqineq}}
16885 * American Sign Language: {{tø|ase|S@Side-PalmBack CirclesHoriz|xs=American Sign Language}}
16886 * Amharic: [[ቅዳሜ]] (kidami)
16887 * Arabic: {{t|ar|السبت|m|tr=al-sábt|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم السبت|m|tr=yawm al-sábt|sc=Arab}}
16888 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|السبت|m|tr=el-sabt|sc=Arab}}
16889 * Armenian: {{t+|hy|շաբաթ|tr=šabat'}}
16890 *: Old Armenian: {{tø|xcl|շաբաթ|tr=šabatʿ|sc=Armn}}
16891 * Avar: {{t-|av|щамат|sc=Cyrl|xs=Avar}}
16892 * Azeri: {{t|az|şənbə}}
16893 * Bashkir: {{tø|ba|шәмбе|tr=şembi|sc=Cyrl}}
16894 * Basque: [[larunbat]]
16895 * Belarusian: {{t-|be|субота|f|tr=subóta}}
16896 * Bengali: {{t|bn|শনিবার|tr=shônibar|sc=Beng}}
16897 * Blackfoot: [[to'tohtáátoyiiksistsiko]]
16898 * Breton: [[Sadorn]] {{m}}, [[disadorn]] ''adverb''
16899 * Bulgarian: {{t+|bg|събота|f|tr=săbóta}}
16900 * Burmese: {{t-|my|စနေ|tr=săne|sc=Mymr|xs=Burmese}}
16901 * Catalan: {{t+|ca|dissabte|m}}
16902 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵙⴰⴷ|tr=sad}}
16903 * Chechen: {{tø|ce|шот|tr=šot}}
16904 * Cherokee: [[ᎤᎾᏙᏓᏈᏕᎾ]] (unadodawidena)
16905 * Chichewa: {{tø|ny|loweluka}}
16907 *: Mandarin: {{t|zh|星期六|tr=xīngqīliù|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜六|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜六|tr=lǐbàiliù|sc=Hani}}, {{t|zh|周六|tr=zhōuliù|sc=Hani}}
16908 * Chuvash: {{tø|cv|шăматкун|tr=şӓmatkun|sc=Cyrl}}
16909 * Corsican: [[sàbatu]]
16910 * Czech: {{t+|cs|sobota|f}}
16911 * Dakota: {{tø|dak|Owaŋkayužažapi}}
16912 * Danish: {{t+|da|lørdag}}
16913 * Dutch: {{t+|nl|zaterdag|m}}
16914 * Esperanto: {{t+|eo|sabato|xs=Esperanto}}
16915 * Estonian: {{t+|et|laupäev}}
16916 * Faroese: {{t-|fo|leygardagur|m|xs=Faroese}}
16917 * Fijian: {{t|fj|Vakarauwai}}
16918 * Finnish: {{t+|fi|lauantai}}
16919 * French: {{t+|fr|samedi|m}}
16920 * Georgian: {{t-|ka|შაბათი|tr=šabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
16921 * German: {{t+|de|Samstag|m}}, {{t+|de|Sonnabend|m}}, {{t+|de|Sabbat|m}}
16922 * Greek: {{t|el|Σάββατο|n|tr=Sávvato}}
16923 * Greenlandic: {{t|kl|arfininngorneq|xs=Greenlandic}}
16924 * Gujarati: {{t|gu|શનિવાર|m|tr=śanivār|sc=Gujr}}
16925 * Haitian Creole: {{tø|ht|samdi}}
16926 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻaono}}
16927 * Hebrew: {{t|he|שבת|f|tr=shabát}}
16928 * Hindi: {{t|hi|शनिवार|m|tr=śanivār|xs=Hindi}}
16929 * Hungarian: {{t+|hu|szombat}}
16930 * Icelandic: {{t+|is|laugardagur|m}}
16931 * Ido: [[saturdio]]
16932 * Indonesian: {{t|id|hari sabtu}}
16933 * Interlingua: [[sabbato]]
16934 * Irish: {{t+|ga|Satharn|m|xs=Irish}}
16935 * Italian: {{t+|it|sabato|m}}
16936 * Japanese: {{t|ja|土曜日|tr=どようび, doyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|土曜|tr=どよう, doyō|sc=Jpan}}
16937 * Kashubian: [[sobòta]] {{f}}
16938 * Kazakh: {{t+|kk|сенбі|tr=senbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
16939 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃសៅរ៏|tr=tngai sao|sc=Khmr}}
16940 * Kinyarwanda: [[Kwagatandatu]]
16941 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia sabala}}
16942 * Korean: {{t+|ko|토요일|tr=toyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|土曜日|sc=Kore}})
16944 *: Sorani: {{t+|ku|شهمه|sc=ku-Arab}}
16945 * Kyrgyz: {{t|ky|ишемби|tr=işembi|sc=Cyrl}}
16946 * Lao: {{t+|lo|ວັນເສົາ|tr=wan-sao|sc=Laoo|xs=Lao}}
16947 * Latgalian: {{t|ltg|sastdīne}} {{f}}
16948 * Latin: {{t|la|dies Saturni|m|alt=diēs Saturnī}}, {{t|la|Sabbata|n|p}}
16949 * Latvian: {{t+|lv|sestdiena|xs=Latvian}}
16950 * Lithuanian: {{t+|lt|šeštadienis|m|xs=Lithuanian}}
16951 * Livonian: [[pūolpǟva]]
16953 * Lower Sorbian: {{l|dsb|sobota}} {{f}}
16954 * Luganda: {{tø|lg|Lwamukaaga}}
16955 * Luxembourgish: {{t|lb|Samschden|m}}, {{t|lb|Samschdeg|m}}
16956 * Macedonian: {{t+|mk|сабота|f|tr=sábota}}
16957 * Malay: {{t+|ms|Sabtu|xs=Malay}}
16958 * Maltese: {{t-|mt|is-Sibt|xs=Maltese}}
16959 * Maori: [[Hātarei]], [[Rāhoroi]]
16960 * Mongolian: {{t|mn|бямба|tr=bjamba|sc=Cyrl}}
16961 * Navajo: {{tø|nv|Yiską́ Damį́įgo}}
16962 * Neapolitan: [[sàbbato]], [[sàpato]]
16964 *: [[Bokmål]]: {{t+|no|lørdag}}
16965 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|laurdag|xs=Norwegian Nynorsk}}
16966 * Occitan: [[dissabte]]
16967 * Ojibwe: [[ishkwaajanokii-giizhigad]], [[giziibiigisaginige-giizhigad]]
16968 * Old English: {{t-|ang|Sæteresdæg|m|xs=Old English}}, {{t-|ang|Sæterndæg|m|xs=Old English}}, {{t-|ang|Sæternesdæg|m|xs=Old English}}
16969 * Old Norse: [[laugardagr]] {{m}}
16970 * Old Turkic: {{tø|otk|şanba}}
16971 * Ossetian: {{tø|os|сабат|tr=sábat|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
16972 * Papiamentu: {{tø|pap|diasabra}}
16973 * Persian: {{t+|fa|شنبه|tr=šanbe|xs=Persian}}
16974 * Polish: {{t+|pl|sobota|f}}
16975 * Portuguese: {{t+|pt|sábado|m}}
16976 * Romani: {{tø|rom|savato}}
16977 * Romanian: {{t+|ro|sâmbătă|f}}
16978 * Romansch: {{t|rm|sonda|f}}, {{t|rm|sanda|f}}, {{t|rm|somda|f}}
16979 * Russian: {{t+|ru|суббота|f|tr=subbóta}}
16981 *: Northern: {{tø|se|lávvadat}}
16982 * Samoan: {{t|sm|Aso To'ona'i}}
16983 * Scots: {{tø|sco|Seturday}}
16984 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Disathairne|m|xs=Scottish Gaelic}}
16986 *: Cyrillic: {{t|sh|субота|f}}
16987 *: Roman: {{t|sh|subota|f}}
16988 * Shona: {{t|sn|Chitanhatu}}
16989 * Sinhalese: {{t|si|සෙනසුරාදා|tr=senasurādā|sc=Sinh}}
16990 * Skolt Sami: {{tø|sms|sueˊvet}}
16991 * Slovak: {{t+|sk|sobota|f}}
16992 * Slovene: {{t+|sl|sobota|f}}
16993 * Somali: [[Sabti]]
16994 * Sotho: [[Moqebele]]
16995 * Spanish: {{t+|es|sábado|m}}
16996 * Swahili: {{t-|sw|Jumamosi|xs=Swahili}}
16997 * Swati: {{t|ss|úm-gcibélo}}
16998 * Swedish: {{t+|sv|lördag|c}}
16999 * Tagalog: {{t|tl|Sabado}}, {{t|tl|sabado}}
17000 * Tahitian: {{tø|ty|mahama maa}}
17001 * Tajik: {{t|tg|шанбе|tr=šanbe|sc=Cyrl}}
17003 * Tarantino: {{tø|roa-tar|sàbbete}}
17004 * Tatar: {{t+|tt|шимбә|tr=şimbä|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
17005 * Thai: {{t|th|วันเสาร์|tr=wan sáo}}
17006 * Tok Pisin: {{t|tpi|Sarere}}
17007 * Tongan: {{t|to|Tokonaki}}
17008 * Tswana: {{t|tn|Matlhatso}}
17009 * Turkish: {{t+|tr|cumartesi}}
17010 * Turkmen: {{t|tk|şenbe}}, {{t|tk|ruhgün}}
17011 * Ukrainian: {{t+|uk|субота|f|tr=subóta|xs=Ukrainian}}
17012 * Upper Sorbian: {{l|hsb|sobota}} {{f}}
17013 * Urdu: {{t|ur|ہفتہ|tr=hafta|sc=ur-Arab}}
17014 * Uyghur: {{t|ug|شەنبە|sc=ug-Arab}}
17015 * Uzbek: {{t|uz|shanba}}
17016 * Venetian: {{tø|vec|sabo|m}}
17017 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ bảy|xs=Vietnamese}}
17018 * Volapük: {{t|vo|zädel}}, {{t|vo|velüdel}}
17019 * Welsh: {{t+|cy|dydd Sadwrn|m|xs=Welsh}}
17020 * West Frisian: [[sneon]], [[saterdei]]
17022 * Xhosa: [[uMgqibelo]]
17023 * Yiddish: {{t|yi|שבת|m|tr=shábes}}
17024 * Zulu: [[ngoMgqibelo]]
17027 {{trans-top|Translations to check}}
17028 * Tibetan: [[གཟའ་སྤེན་པ་]]
17037 ====Translations====
17038 {{trans-top|on Saturday}}
17039 * American Sign Language: {{tø|ase|S@Side-PalmBack CirclesHoriz|xs=American Sign Language}}
17040 * Dutch: {{t|nl|op zaterdag}}
17041 * Irish: {{t+|ga|Dé Sathairn|xs=Irish}}
17042 * Latvian: {{t|lv|sestdien}}
17043 * Old Irish: {{tø|sga|día Sathairn}}
17045 * Romanian: {{t|ro|sâmbătă}}, {{t|ro|sâmbăta}}
17046 * Romansch: {{t|rm|sonda}}
17047 * Turkish: {{t|tr|cumartesi}}
17048 * Volapük: {{t|vo|zädelo}}, {{t|vo|velüdelo}}
17052 * {{list|en|days of the week}}
17101 [[simple:Saturday]]
17117 ===Pronunciation===
17118 * {{IPA|/sɪˈmæntɪks/}}
17123 # {{linguistics}} A branch of [[linguistics]] studying the [[meaning]] of words.
17124 #: '''''Semantics''' is a foundation of lexicography.''
17125 # The study of the relationship between words and their meanings.
17126 #* '''2006''', Patrick Blackburn · Johan Bos · Kristina Striegnitz, ''[http://www.learnprolognow.org/lpnpage.php?pagetype=html&pageid=lpn-htmlse32 Learn Prolog Now!]'', §8.1
17127 #*: ''Extra arguments can also be used to build semantic representations. Now, we did not say anything about what the words in our little DCG mean. In fact, nowadays a lot is known about the [[semantics]] of natural languages, and it is surprisingly easy to build semantic representations which partially capture the meaning of sentences or even entire discourses. Such representations are usually expressions of some formal language (for example first-order logic, discourse representation structures, or a database query language) and they are usually built up compositionally. That is, the meaning of each word is expressed in the formal language; this meaning is given as an extra argument in the DCG entries for the individual words. Then, for each rule in the grammar, an extra argument shows how to combine the meaning of the two subcomponents. For example, to the rule s --> np, vp we would add an extra argument stating how to combine the np meaning and the vp meaning to form the s meaning. Although somewhat more complex, the semantic construction process is quite like the way we built up the parse tree for the sentence from the parse tree of its subparts.<sup>1</sup>''
17128 # The individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage.
17129 #: ''The '''semantics''' of the terms used are debatable.''
17130 #: ''The '''semantics''' of a single preposition is a dissertation in itself.''
17132 ====Derived terms====
17133 * [[algebraic semantics]]
17134 * [[axiomatic semantics]]
17135 * [[computational semantics]]
17136 * [[denotational semantics]]
17137 * [[formal semantics]]
17138 * [[lexical semantics]]
17139 * [[mathematical semantics]]
17140 * [[operational semantics]]
17141 * [[statistical semantics]]
17143 ====Related terms====
17153 ====Translations====
17154 {{trans-top|science of the meaning of words}}
17155 * Afrikaans: {{t|af|semantiek}}
17156 * Albanian: {{t|sq|semantikë|f}}
17157 * Arabic: {{t|ar|علم المعاني|m|sc=Arab}}
17158 * Catalan: {{t|ca|semàntica|f}}
17160 *: Mandarin: {{t|zh|语义学|tr=yǔyìxué|sc=Hani}}
17161 * Croatian: {{t-|hr|semantika|f}}
17162 * Czech: {{t-|cs|sémantika|f}}
17163 * Danish: {{t|da|semantik|c}}
17164 * Dutch: {{t|nl|semantiek|f}}
17165 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}, {{t-|fi|merkitysoppi}}
17166 * French: {{t|fr|sémantique|f}}
17167 * Hungarian: {{t|hu|szemantika}}
17169 * Indonesian: {{t|id|semantik}}
17170 * Japanese: {{Jpan|[[意味論]]}} ({{Jpan|[[いみろん]]}}, imiron)
17171 * Korean: {{t|ko|의미론|tr=uimilon|sc=Kore}}
17173 *: Kurmanji: {{t|kmr|watenasî|f}}
17174 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
17175 * Persian: {{t|fa|علم معانی|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|معنیشناسی|sc=fa-Arab}}
17176 * Polish: {{t+|pl|semantyka|f}}
17177 * Russian: {{t|ru|семантика|f|sc=Cyrl|tr=semántika}}
17178 * Slovene: {{t+|sl|pomenoslovje|n}}
17179 * Spanish: {{t+|es|semántica|f}}
17180 * Tagalog: {{t|tl|semantika}}
17181 * Vietnamese: {{t|vi|ngữ nghĩa học}}
17184 {{trans-top|study of the relationship between words and their meanings}}
17185 * Croatian: {{t-|hr|semantika|f}}
17186 * Danish: {{t|da|semantik|c}}, {{t|da|betydningslære|c}}
17187 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}, {{t-|fi|merkitysoppi}}
17189 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
17190 * Russian: {{t|ru|семантика|f|sc=Cyrl|tr=semántika}}
17193 {{trans-top|individual meanings of words}}
17194 * Croatian: {{t-|hr|semantika|f}}
17195 * Danish: {{t|da|semantik|c}}
17196 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}
17198 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
17199 * Russian: {{t|ru|семантика|f|sc=Cyrl|tr=semántika}}
17203 * {{ttbc|nl}}: [[semantiek]] {{f}}
17204 * {{ttbc|de}}: [[Semantik]] {{f}}
17205 * {{ttbc|ia}}: [[semantica]]
17206 * {{ttbc|it}}: [[Semantica]] {{f}}
17207 * {{ttbc|lt}}: [[semantika]] {{f}}
17208 * {{ttbc|he}}: [[דקדוק]]
17209 * {{ttbc|no}}: [[semantikk]] {{c}}
17210 * {{ttbc|fa}}: [[معنیشناسی]] (ma'ni-shenasi)
17211 * {{ttbc|sv}}: [[semantik]] {{c}}
17215 * [[Appendix:Glossary of semantics]]
17217 ====External links====
17218 <!-- Note: absent in Webster 1913 and Century 1911 -->
17221 [[Category:en:Philosophy]]
17233 [[simple:semantics]]
17242 ===Alternative forms===
17243 * [[Septembre]] {{qualifier|obsolete}}
17246 Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september||seventh month|lang=la}}, from Latin {{term|septem||seven|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|septḿ̥|seven}}; September was the seventh month in the Roman calendar.
17248 ===Pronunciation===
17249 * {{a|UK}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@/}}
17250 * {{a|US}} {{enPR|sĕp-tĕmʹbər}} {{IPA|/sɛpˈtɛmbəɹ/}}, {{X-SAMPA|/sEp"tEmb@r/}}
17251 * {{audio|en-us-September.ogg|Audio (US)}}
17252 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
17255 {{en-proper noun|s}}
17257 # The ninth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[August]] and preceding [[October]]. Abbreviations: '''[[Sep]]''' or '''[[Sep.]]''', '''[[Sept]]''' or '''[[Sept.]]'''
17258 #: ''Late '''September''' is a beautiful time of year.''
17259 #: ''This was one of the warmest '''Septembers''' on record.''
17261 ====Derived terms====
17263 * [[w:Black September|Black September]]
17264 * [[endless September]]
17265 * [[eternal September]]
17266 * [[Great September]]
17267 * [[it's always September]]
17268 * [[May-September romance]]
17269 * [[mid-September]]
17270 * [[perpetual September]]
17271 * [[September 10th]]
17274 * [[September call-up]]
17275 * {{w|September Campaign}}
17276 * {{w|September Convention}}
17277 * {{w|September Dossier}}
17279 * [[september elm]]
17280 * [[september equinox]]
17282 * {{w|September Group}}
17284 * [[Septemberish]], [[Septembrish]]
17286 * {{w|September Massacres}}
17287 * [[September people]]
17288 * {{w|September Six}}
17289 * {{w|Eternal September|September that never ended}}
17290 * [[September thorn]]
17295 ====Related terms====
17297 * [[septembrise]], [[septembrize]]
17298 * [[septembriser]], [[septembrizer]]
17300 ====Translations====
17301 {{trans-top|ninth month of the Gregorian calendar}}
17302 * Abaza: {{tø|abq|сентябрь}}
17303 * Abkhaz: {{t|ab|цәыббра|tr=cwəbbra}}
17304 * Afrikaans: {{t+|af|September|xs=Afrikaans}}
17305 * Alabama: [[hasiholtina istachákkàali]]
17306 * Albanian: {{t|sq|shtator|xs=Albanian}}
17307 * Alutiiq: {{tø|ems|Qakiiyat Iraluat}}
17308 * Amharic: {{t|am|ሰፕቴምበር|tr=septembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
17310 *: Western Apache: {{tø|apw|Binestʼánchoh}}
17311 * Arabic: {{t|ar|سبتمبر|alt=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|m}}, {{t|ar|ايلول|alt=أيْلولٌ|tr=’éilūl|m}}
17312 * Armenian: {{t+|hy|սեպտեմբեր|tr=september}}
17313 *: Old Armenian: {{tø|xcl|սեպտեմբեր|tr=september|sc=Armn}}
17314 * Asturian: {{t|ast|septiembre|m}}
17315 * Azeri: {{t|az|sentyabr|xs=Azeri}}
17316 * Basque: {{t+|eu|irail|xs=Basque}}
17317 * Bengali: {{t-|bn|সেপ্টেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
17318 * Bislama: {{t|bi|septemba}}
17319 * Breton: {{t+|br|Gwengolo|xs=Breton}}, miz Gwengolo
17320 * Bulgarian: {{t+|bg|септември|m|tr=septémvri}}
17321 * Burmese: {{t|my|စက်တင်ဘာ|sc=Mymr|tr=settinba}}
17322 * Catalan: {{t+|ca|setembre|m}}
17323 * Cherokee: {{t|chr|ᏚᎵᏍᏗ|tr=Dulisdi|sc=Cher}}
17325 *: Mandarin: {{t|cmn|九月|tr=jiǔyuè}}
17326 * Czech: {{t+|cs|září|n}}
17327 * Dakota: {{tø|dak|Wiinapciŋwaŋka}}
17328 * Danish: {{t+|da|september}}
17329 * Dutch: {{t+|nl|september}}
17330 * Esperanto: {{t+|eo|septembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Septembro|xs=Esperanto}}
17331 * Ewe: {{t|ee|Anyɔnyɔ}}, {{t|ee|September}}
17332 * Faroese: {{t|fo|september|m}}, {{t|fo|septembur|m}}
17333 * Fijian: {{t|fj|Seviteba}}
17334 * Finnish: {{t+|fi|syyskuu}}
17335 * French: {{t+|fr|septembre|m}}
17336 * Galician: {{t|gl|setembro|m}}
17337 * Georgian: {{t-|ka|სექტემბერი|tr=sek'temberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
17338 * German: {{t+|de|September|m}}, {{t+|de|Scheiding|m}}
17339 * Gilbertese: {{tø|gil|Tebetembwa|sc=Cyrl}}
17340 * Greek: {{t+|el|Σεπτέμβριος|m|tr=Septémvrios}}, {{t+|el|Σεπτέμβρης|m|tr=Septémvris}}, {{t|el|Τρυγητής|m|tr=Trygitís}}
17341 * Greenlandic: {{t+|kl|Septembari|xs=Greenlandic}}
17342 * Haitian Creole: {{tø|ht|septanm}}
17343 * Hawaiian: {{tø|haw|Kepakemapa}}
17344 * Hebrew: {{t|he|ספטמבר|alt=סֶפְּטֶמְבֶּר|tr=septémber}}
17345 * Hindi: {{t+|hi|सितम्बर|tr=sitambar|xs=Hindi}}
17346 * Hungarian: {{t+|hu|szeptember}}
17347 * Icelandic: {{t+|is|september|m}}, {{t-|is|septembermánuður|m}}
17348 * Ido: {{t+|io|septembro|xs=Ido}}
17349 * Inari Sami: [[čohčâmáánu]]
17350 * Indonesian: {{t-|id|september|xs=Indonesian}}
17351 * Interlingua: {{t|ia|septembre}}
17352 * Irish: {{t+|ga|Meán Fómhair|m|xs=Irish}}
17353 * Italian: {{t+|it|settembre|m}}
17354 * Japanese: {{t+|ja|九月|tr=くがつ, kugatsu}}, {{t+|ja|長月|tr=ながつき, nagatsuki}}
17356 * Kazakh: {{t|kk|қыркүйек|tr=qırküyek|sc=Cyrl}}
17357 * Khmer: {{t|km|កញ្ញា|tr=kăññā}}
17358 * Korean: {{t+|ko|구월|tr=guwol|sc=Kore}}
17359 * Latin: {{t+|la|september}}
17360 * Latvian: {{t+|lv|septembris|m|xs=Latvian}}
17361 * Lithuanian: {{t+|lt|rugsėjis|m|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|rugsėjo|f}}
17362 * Livonian: {{t|liv|septembõr}}, {{t|liv|sigžkū}}
17363 * Low German: {{t|nds|September|m}}, {{t|nds|Septembermaand|m}}
17364 * Luxembourgish: {{t|lb|September|m}}, {{t|lb|Hierschtmount|m}}
17365 * Macedonian: {{t+|mk|септември|m|tr=septémvri}}
17366 * Malagasy: {{t|mg|septambra}}
17367 * Maltese: {{t-|mt|Settembru|xs=Maltese}}
17368 * [[Manchu]]: (uyun biya)
17369 * Maori: {{t|mi|hepetemamahuru}}
17370 * Montagnais: {{tø|moe|ushkau-pishimᵘ}}
17371 * Navajo: {{tø|nv|Biniʼantʼą́ą́tsoh}}
17372 * Neapolitan: {{t|nap|settiembre|m}}, {{t|nap|settembre|m}}
17373 * Norwegian: {{t+|no|september}}
17374 * Novial: {{t|nov|septembre}}
17375 * Occitan: {{t|oc|setembre|m}}
17376 * Ojibwe: {{t|oj|waatebagaa-giizis}}
17377 * Old English: {{t-|ang|hærfestmonaþ|m|alt=hærfestmōnaþ|xs=Old English}}, {{t-|ang|haligmonaþ|m|alt=hāliġmōnaþ|xs=Old English}}
17378 * Oriya: {{t|or|ସେପ୍ଟେମ୍ବର|sc=Orya}}
17379 * Ossetian: {{tø|os|сентябрь|tr=sentjabr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
17380 * Persian: {{t+|fa|سپتامبر|tr=septâmbr|xs=Persian}}
17381 * Polish: {{t+|pl|wrzesień|m}}
17382 * Portuguese: {{t+|pt|setembro|m}}
17383 * Romanian: {{t+|ro|septembrie}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|răpciune}}, {{qualifier|popular}} {{t|ro|vincer}}
17384 * Romansch: {{t|rm|satember|m}}, {{t|rm|settember|m}}
17385 * Russian: {{t+|ru|сентябрь|m|tr=sentjábr’}}
17386 * Samoan: {{t|sm|setema}}
17388 *: Cyrillic: {{t|sh|септембар|m|sc=Cyrl}}
17389 *: Roman: {{t|sh|septembar|m}}, {{t|sh|rujan|m}} {{qualifier|Croatia}}
17390 * Skolt Sami: {{tø|sms|čõhččmään}}
17391 * Slovak: {{t+|sk|september|m}}
17392 * Slovene: {{t|sl|septêmber|m}}
17393 * Sotho: {{t|st|Lwetse|xs=Sotho}}
17394 * Spanish: {{t+|es|septiembre|m}}
17395 * Swedish: {{t+|sv|september}}
17396 * Tahitian: {{tø|ty|tetepa}}
17397 * Tajik: {{t-|tg|сентябр|tr=sentjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
17398 * Telugu: {{t|te|సెప్టెంబరు|tr=sepTeMbaru}}
17399 * Thai: {{t|th|กันยายน|tr=gan yaa yohn}}
17400 * Tok Pisin: {{t|tpi|septemba}}
17401 * Tongan: {{t|to|sēpitema}}
17402 * Turkish: {{t+|tr|eylül}}
17403 * Ukrainian: {{t+|uk|вересень|m|tr=véresen’|xs=Ukrainian}}
17404 * Volapük: {{t|vo|setul}}
17405 * Võro: {{t|vro|süküskuu}}
17406 * Welsh: {{t+|cy|Medi|m|xs=Welsh}}
17407 * West Frisian: {{t|fy|septimber}}, {{t|fy|hjerstmoanne}}
17408 * Wolof: {{t|wo|Sattumbar}}
17409 * Yiddish: {{t-|yi|סעפּטעמבער|m|tr=september|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
17414 * {{list|en|Gregorian calendar months}}
17419 ***sesquipedalianism***
17423 Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.
17425 From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis||a foot and a half long; in [[metaphorical]] use, “of an unnatural length, huge, big”|lang=la}}, from {{term|sesqui||one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis||foot|lang=la}}.<ref>From ''A New and Copious Lexicon of the Latin Language'', Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann'', edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter & Co., Boston, 1849.</ref>
17427 ===Pronunciation===
17428 * {{a|UK}} {{IPA|/sɛz.kwɪ.pəˈdɛl.i.ən.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@"dEk.i.@n.Ism=/}}
17429 * {{a|US}} {{IPA|/ˌʃɛs.kwɪ.pɛˈdɑɫ.i.ɑn.ɪsm̩/}}, {{X-SAMPA|[%SEs.kwI.pE."dA5.i.An.Is'm]}}
17430 * {{audio|en-us-sesquipedalianism.ogg|Audio (US)}}
17435 # {{uncountable}} The [[practice]] of using [[long]], sometimes [[obscure]], [[word]]s in [[speech]] or [[writing]].
17436 #* {{quote-book|year=1995|author=Michael Cart|title=From Romance to Realism|isbn=0060242892|page=257
17437 |passage=His voice here is a marvelous juxtaposition of cool elegance, unaffected hipness, unabashed '''sesquipedalianism''' ("the rich bouquet of exuded sebaceousness") and swell conversational slang (...)}}
17438 # {{countable}} A very long word.
17440 ====Related terms====
17444 * [[sesquipedalian]]
17448 [[et:sesquipedalianism]]
17450 Wiktionary:Public domain sources:
17452 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
17454 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
17456 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
17461 {{wikipedia|Freedom of speech}}
17462 {{wikinews|Category:Free speech}}
17463 {{commons|Category:Freedom of speech}}
17464 {{wikiquote|Freedom of speech}}
17469 ===Pronunciation===
17470 * {{audio-pron|en-us-freedom_of_speech.ogg|ipa=/fɹiː.dəm.əv.spiːtʃ/|lang=en|country=us|dial=Midland American English.ogg}}
17473 {{en-noun|sg=[[freedom]] [[of]] [[speech]]|-}}
17475 # The [[right]] of [[citizen]]s to [[speak]], or otherwise [[communicate]], without fear of harm or [[prosecution]].
17476 #* {{quote-book|year=1720|author={{w|John Trenchard (writer)|John Trenchard}} and {{w|Thomas Gordon (writer)|Thomas Gordon}}|title={{w|Cato's Letters}}|publisher=|url=|isbn=|page=Letter Number 15, ''Of Freedom of Speech, That the Same is inseparable from Publick Liberty''|passage=All Ministers ... who were Oppressors, or intended to be Oppressors, have been loud in their Complaints against '''Freedom of Speech''', and the License of the Press; and always restrained, or endeavored to restrain, both.}}
17478 |author={{w|Frank Murphy}}
17479 |title={{w|Thornhill v. Alabama}}
17480 |publisher={{w|Supreme Court of the United States}}
17481 |year=1940|passage=The '''freedom of speech''' and of the press, which are secured by the First Amendment against abridgment by the United States, are among the fundamental personal rights and liberties which are secured to all persons by the Fourteenth Amendment against abridgment by a state. The safeguarding of these rights to the ends that men may speak as they think on matters vital to them and that falsehoods may be exposed through the processes of education and discussion is essential to free government. Those who won our independence had confidence in the power of free and fearless reasoning and communication of ideas to discover and spread political and economic truth.|page={{w|Case citation|310 U.S. 88 }}
17483 #* {{quote-book|year=1969|author={{w|Abe Fortas}}|title={{w|Tinker v. Des Moines Independent Community School District}}|publisher={{w|Supreme Court of the United States}}|url=|isbn=|page={{ussc|393|503|1969}}|passage=First Amendment rights, applied in light of the special characteristics of the school environment, are available to teachers and students. It can hardly be argued that either students or teachers shed their constitutional rights to '''freedom of speech''' or expression at the schoolhouse gate.}}
17484 #* {{quote-book|year=1997|author={{w|Wendy Grossman}}|title={{w|Net.wars}}|publisher={{w|New York University Press}}|url=|isbn=0814731031|page=90|passage=One question that remains is at what point an individual Net poster has the right to assume prerogatives that have traditionally been only the province of journalists and news-gathering organizations. When the Pentagon Papers landed on the doorstep of ''The New York Times'', the newspaper was able to publish under the First Amendment's guarantees of '''freedom of speech''', and to make a strong argument in court that publication was in the public interest. ... the amplification inherent in the combination of the Net's high-speed communications and the size of the available population has greatly changed the balance of power.}}
17485 #* {{quote-book|year=2003|author=Mike Godwin|authorlink=w:Mike Godwin|title={{w|Cyber Rights}}|publisher=The MIT Press|url=|isbn=0262571684|page=2|passage=The term ''free speech'', which appears in this book's subtitle as well as in its text, is used more or less interchangeably with ''freedom of the press'', '''''freedom of speech''''', and ''freedom of expression'' to refer to all of the expressive rights guaranteed by the forty-five words of the First Amendment, as interpreted by the U.S. courts.}}
17486 #* {{quote-book | last =Green | first =David L. | title =IQuote: Brilliance and Banter from the Internet Age | publisher =Globe Pequot | date =2007 | pages =113 | isbn = 1599211505|passage={{w|Mike Godwin}} (1994): Cyberspace may give '''freedom of speech''' more muscle than the First Amendment does. It may already have become literally impossible for a government to shut people up.}}
17487 # {{&lit|freedom|speech}}
17488 #* {{quote-book|chapter=Of Simulation and Dissimulation|year=1625|title=The [[w:Essays (Francis Bacon)|essays]], or Counsels, civil & moral, with a table of the colours of good and evil. Whereunto is added The wisdome of the ancients, enlarged by the author|author=[[w:Francis Bacon|Francis Bacon]]|year_published=1680|passage=For to him that opens himself, Men will hardly shew themselves averse, but will (fair) let him go on, and turn their '''freedom of speech''' to freedom of thought. And therefore it is a good shrewd Proverb of the ''Spaniard, Tell a lye, and find a Troth''; as if there were no way of discovery, but by ''Simulation''.|url=http://books.google.com/books?id=xjQCAAAAQAAJ&pg=PA20&dq=%22freedom+of+speech%22&hl=en&sa=X&ei=zTI-T9zcDYnr0gHcx_HOBw&ved=0CNoBEOgBMBo#v=onepage&q=%22freedom%20of%20speech%22&f=false}}
17493 ====Related terms====
17495 * [[freedom of expression]]
17497 ====Coordinate terms====
17498 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
17500 ====Translations====
17501 {{trans-top|right to speak without fear of harm}}
17502 * Arabic: {{t|ar|حرية التعبير|f|tr=Hurriyyat al-ta3biir}}
17503 * Armenian: {{t-|hy|խոսքի ազատություն|tr=xosk’i azatut’yun}}
17504 * Belarusian: {{t|be|свабода слова|f|tr=svabóda slóva|xs=Belarusian}}
17505 * Bulgarian: {{t|bg|свобода на слово|f|tr=svoboda na slovo}}
17507 *: Mandarin: {{t-|cmn|言論自由|sc=Hani}}, {{t-|cmn|言论自由|tr=yánlùnzìyóu|sc=Hani}}
17508 * Czech: {{t-|cs|svoboda slova|f}}, {{t|cs|svoboda projevu|f}}, {{t|cs|svoboda vyjadřování|f}}
17509 * Danish: {{t-|da|ytringsfrihed}}
17510 * Dutch: {{t|nl|vrijheid van meningsuiting|f}}
17511 * Estonian: {{t-|et|sõnavabadus}}
17512 * Finnish: {{t+|fi|sananvapaus}}
17513 * French: {{t+|fr|liberté d'expression|f}}
17514 * Georgian: {{t|ka|სიტყვის თავისუფლება|sc=Geor}}
17515 * German: {{t|de|freie Meinungsäußerung|f}}, {{t-|de|Redefreiheit|f}}
17516 * Greek: {{t|el|ελευθερία έκφρασης|f|tr=elefthería ékfrasis}}
17517 * Hebrew: {{t|he|חופש הביטוי}}
17518 * Hindi: {{t|hi|अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता|tr=abhivyakti kī svatantratā|xs=Hindi}}
17519 * Hungarian: {{t-|hu|szólásszabadság}}
17520 * Icelandic: {{t|is|málfrelsi|n}}
17521 * Interlingua: [[libertate de parola]], [[libertate de expression]]
17522 * Italian: {{t|it|libertà di parola|f}}
17523 * Japanese: {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- [[表現の自由]]?-->
17525 * Korean: {{t|ko|표현의 자유|tr=pyohyeon jayu|sc=Hang}}
17526 * Latvian: {{t|lv|vārda brīvība|f|xs=Latvian}}
17527 * Macedonian: {{t|mk|слобода на говор|f|tr=sloboda na govor}}
17528 * Norwegian: {{t-|no|ytringsfrihet|m|f}}
17529 *: [[Norwegian Nynorsk]]: {{t|nn|ytringsfridom|xs=Norwegian Nynorsk}}
17530 * Persian: {{t-|fa|آزادی بیان|tr=âzâdi-ye bayân|xs=Persian}}
17531 * Polish: {{t|pl|wolność słowa|f}}
17532 * Portuguese: {{t|pt|liberdade de expressão|f}}
17533 * Russian: {{t-|ru|свобода слова|f|tr=svobóda slóva}}
17534 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|saorsa cainnte|f|xs=Scottish Gaelic}}
17535 * Serbo-Croatian: {{t|sh|слобода говора|f|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{t|sh|sloboda govora|f|xs=Serbo-Croatian}}
17536 * Slovak: {{t|sk|sloboda slova|f}}
17537 * Slovene: {{t|sl|svoboda govora|f}}
17538 * Spanish: {{t|es|libertad de palabra|f}}, {{t|es|libertad de expresión|f}}
17539 * Swedish: {{t+|sv|yttrandefrihet}}
17540 * Thai: {{t|th|เสรีภาพในการพูด}}
17541 * Turkish: {{t|tr|ifade özgürlüğü}}
17542 * Ukrainian: {{t-|uk|свобода слова|f|tr=svobóda slóva|xs=Ukrainian}}
17543 * Urdu: {{t|ur|آزادی گفتار|xs=Urdu}}
17544 * Vietnamese: {{t|vi|tự do ngôn luận|xs=Vietnamese}}
17550 [[Category:en:Freedom of speech]]
17552 [[de:freedom of speech]]
17553 [[et:freedom of speech]]
17554 [[fr:freedom of speech]]
17555 [[pl:freedom of speech]]
17556 [[fi:freedom of speech]]
17557 [[ta:freedom of speech]]
17563 From {{etyl|fro}} ''[[substantif]]''.
17568 # Of the essence or essential element of a thing; as, "substantive information".
17569 # Having [[substance]] and prompting thought.
17570 # {{legal}} Applying to essential legal principles and rules of right; as, "substantive law".
17571 # {{chemistry}} Of a [[dye]] that does not need the use of a [[mordant]] to be made [[fast]] to that which is being dyed.
17574 * {{sense|of the essential element}} [[essential]], [[in essence]]
17575 * {{sense|having substance}} [[meaty]], [[substantial]]
17578 * {{sense|legal}} [[adjective]], [[procedural]]
17580 * {{sense|of a dye that does not need the use of a mordant}} [[adjective]]
17582 ====Derived terms====
17583 * [[substantive law]]
17585 ====Translations====
17586 {{trans-top|of the essence or essential element of a thing}}
17587 * Finnish: {{t-|fi|oleellinen}}, {{t-|fi|olennainen}}
17589 * Portuguese: {{t|pt|substantivo}}, {{t|pt|substancial}}, {{t|pt|essencial}}
17592 {{trans-top|having substance and prompting thought}}
17593 * Finnish: {{t-|fi|oleellinen}}, {{t-|fi|olennainen}}
17597 {{trans-top|''(law)''}}
17601 {{trans-top|of a dye that does not need the use of a mordant}}
17606 * {{ttbc|fr}}: [[substantif]] {{m}}, [[substantive#French|substantive]] {{f}} (4)
17612 # {{grammar}} A [[word]] that names or refers to a [[person]], [[place]], [[thing]], or [[idea]]. [[noun|Nouns]] and [[personal pronoun]]s are always substantives by nature.
17616 * [[personal pronoun]]
17618 ====Derived terms====
17619 * [[substantivise]]/[[substantivize]]
17622 ====Translations====
17623 {{trans-top|''(grammar)''}}
17624 * Dutch: {{t+|nl|zelfstandig naamwoord|n}}, {{t+|nl|substantief|n}}
17625 * Esperanto: {{t+|eo|substantivo|xs=Esperanto}}
17626 * Finnish: {{t+|fi|substantiivi}}, {{t+|fi|nimisana}}
17627 * French: {{t+|fr|substantif|m}}
17628 * German: {{t+|de|Substantiv|n}}
17629 * Italian: {{t+|it|sostantivo|m}}
17630 * Latvian: {{t|lv|lietvārds|m}}
17632 * Novial: [[substantive]]
17633 * Portuguese: {{t+|pt|substantivo}}
17634 * Romanian: {{t+|ro|substantiv|n}}
17635 * Spanish: {{t+|es|substantivo|m}}, {{t+|es|sustantivo|m}}
17636 * Turkish: {{t+|tr|isim}}
17637 * Volapük: {{t|vo|subsat}}
17640 [[Category:en:Nouns]]
17641 [[Category:en:Parts of speech]]
17650 {{etyl|enm}} ''[[sunnenday]]'' from {{etyl|ang}} {{term|sunnandæg|lang=ang||day of the sun}}, from {{term|sunne|lang=ang||sun}}, + {{term|dæg|lang=ang||day}}, as a translation of {{etyl|la}} ''[[dies solis]]''; declared the "venerable day of the sun" by Roman Emperor [[w:Constantine|Constantine]] on March 7, 321 {{C.E.}}.
17652 ===Pronunciation===
17653 * {{enPR|sŭnʹdā}}, {{IPA|/ˈsʌndeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"sVndeI/}} ''or'' {{enPR|sŭnʹdē}}, {{IPA|/ˈsʌndi/}}, {{X-SAMPA|/"sVndi/}}
17654 * {{audio|en-us-Sunday.ogg|Audio (US)}}
17655 * {{audio|En-uk-Sunday.ogg|Audio (UK)}}
17656 *: {{rhymes|ʌndeɪ}}, {{rhymes|ʌndi}}
17657 * {{homophones|sundae}}
17660 {{en-noun|Sundays}}
17662 # The seventh day of the week in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] standard, or the first [[day]] of the [[week]] in many religious traditions. The [[Sabbath]] for most [[Christian]]s; it follows [[Saturday]] and precedes [[Monday]].
17666 |author=Phil McNulty
17667 |title=England 1-0 Ukraine
17669 |url=http://www.bbc.co.uk/sport/0/football/18181971
17671 |passage=And after missing a simple header in the first half, the Manchester United striker ensured England topped Group D to set up a quarter-final meeting with Italy in Kiev on '''Sunday'''.}}
17672 <!--probably just an attributive form of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
17674 ====Derived terms====
17675 {{rel-top4|Terms derived from Sunday}}
17676 * [[Advent Sunday]]
17677 * [[Albless Sunday]], [[Alb Sunday]]
17678 * [[a month of Sundays]]
17679 * [[Antipascha Sunday]]
17680 * [[Ascension Sunday]]
17682 * [[Bloody Sunday]]
17683 * [[Branch Sunday]]
17684 * [[cannonball Sunday]]
17685 * [[Cantate Sunday]]
17687 * [[Carling Sunday]]
17688 * [[Chestnut Sunday]]
17689 * [[Christmas Sunday]]
17691 * [[Communion Sunday]]
17692 * [[Divine Mercy Sunday]]
17693 * [[Easter Sunday]]
17694 * [[Expectation Sunday]]
17697 * [[Garland Sunday]]
17698 * [[Gaudete Sunday]]
17700 * [[Good Shepherd Sunday]]
17701 * [[Greasy Sunday]]
17702 * [[Hall' Sunday]]<!--sic-->
17703 * [[Hospital Sunday]]
17704 * [[Jubilate Sunday]]
17705 * [[Judica Sunday]]
17707 * [[Justice Sunday]]
17708 * [[Laetare Sunday]]
17710 * [[Mid-fast Sunday]]
17711 * [[Mid-Lent Sunday]]
17712 * [[Mothering Sunday]]
17713 * [[never in a month of Sundays]]
17716 * [[Passion Sunday]]
17717 * [[Plough Sunday]]
17718 * [[Quadragesima Sunday]]
17719 * [[Quasimodo Sunday]]
17720 * [[Quinquagesima Sunday]]
17721 * [[Racial Justice Sunday]]
17722 * [[Refreshment Sunday]]
17723 * [[Remembrance Sunday]]
17724 * [[Rogation Sunday]]
17725 * [[rope yarn Sunday]]
17727 * [[Rush-bearing Sunday]]
17731 * [[Selection Sunday]]
17732 * [[Septuagesima Sunday]]
17733 * [[Sexagesima Sunday]]
17734 * [[Shrove Sunday]]
17735 * [[six ways to Sunday]]
17736 * [[Stir-up Sunday]]
17737 * [[Suicide Sunday]]
17739 * [[Sun]], [[Sun.]]
17742 * [[Sunday best]], [[Sunday's best]]
17744 * [[Sunday Christian]]
17745 * [[Sunday closing law]]
17746 * [[Sunday clothes]]
17747 * [[Sunday comics]]
17748 * [[Sunday dinner]]
17749 * [[Sunday driver]]
17753 * [[Sunday funnies]]
17755 * [[Sunday-go-to-meeting]]<!--adjective-->
17757 * [[Sunday in Sexagesima]]
17761 * [[Sunday letter]]
17765 * [[Sunday motorist]]
17766 * [[Sunday observance]]
17768 * [[Sunday painter]]
17773 * [[Sundays]]<!--adverb-->
17776 * [[Sunday's child]]
17777 * [[Sunday's daughter]]
17778 * [[Sunday school]]
17779 * [[Sunday shopping]]
17781 * [[Sunday supplement]]
17782 * [[Sunday throat]]
17783 * [[Sunday trading]]
17784 * [[w:Sunday Trading Act|Sunday Trading Act]]
17785 * [[Sunday within the Octave of Christmas]]
17786 * [[Super Bowl Sunday]]
17788 * [[Tap-up Sunday]]
17789 * [[Tradition Sunday]]
17790 * [[Trinity Sunday]]
17791 * [[Vocations Sunday]]
17793 * [[when two Sundays come together]], [[when two Sundays meet]]
17795 * [[Whit Sunday]], [[Whitsunday]]
17796 * [[World Communion Sunday]]
17799 ====Translations====
17800 {{trans-top|day of the week}}
17801 * Abkhaz: {{t|ab|амҽыш|tr=amç̌əš|sc=Cyrl}}
17802 * Afrikaans: {{t|af|Sondag|xs=Afrikaans}}
17803 * Alabama: [[nihtahollo]], [[nihta istontòklo]]
17804 * Albanian: {{t|sq|e diele}}
17805 * Alutiiq: {{tø|ems|Agayuneq}}
17806 * Amharic: {{t|am|እሑድ|tr=ehud|sc=Ethi}}
17807 * Arabic: {{t|ar|الأحد|m|tr=al-ʾáḥad|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الأحد|m|tr=yawm al-ʾáḥad|sc=Arab}}
17808 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الحد|m|tr=el-ḥad|sc=Arab}}
17809 * Aramaic: [[חדבשבא]]
17810 * Armenian: {{t+|hy|կիրակի|tr=kiraki}}
17811 *: Old Armenian: {{tø|xcl|կիւրակէ|tr=kiwrakē|sc=Armn}}, {{tø|xcl|միաշաբաթի|tr=miašabatʿi|sc=Armn}}
17812 * Assamese: {{t|as|দেওবাৰ|tr=deobār|sc=Beng}}, {{t|as|ৰবিবাৰ|tr=rôbibār|sc=Beng}}
17813 * Azeri: {{t|az|bazar}}
17814 * Bashkir: {{tø|ba|йәкшәмбе|tr=yekşembi|sc=Cyrl}}
17815 * Basque: [[igande]]
17816 * Belarusian: {{t-|be|нядзеля|f|tr=njadzélja}}
17817 * Bengali: {{t|bn|রবিবার|tr=rôbibar|sc=Beng}}
17818 * Blackfoot: [[naatoyiksistsiko]]
17819 * Breton: [[Sul]] {{m}}, Sulioù {{p}}, [[disul]] ''adverb''
17820 * Bulgarian: {{t+|bg|неделя|f|tr=nedélja}}
17821 * Burmese: {{t+|my|တနင်္ဂနွေ|tr=tănin-gănwe|sc=Mymr|xs=Burmese}}
17822 * Catalan: {{t|ca|diumenge|m}}
17823 * Cebuano: [[Dominggo]]
17824 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵛⴻⵔ]] (ašer)
17825 * Chechen: {{tø|ce|кIиранде|tr=ḳirande}}
17826 * Cherokee: [[ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᎢ]] (unadodaquasgvi)
17827 * Chichewa: {{tø|ny|pasabata}}, {{tø|ny|lamulungu}}
17828 * Chickasaw: [[nitak hullo]]
17830 *: Mandarin: {{qualifier|formal}} {{t|zh|星期日|tr=xīngqīrì|sc=Hani}}, {{qualifier|informal}} {{t|zh|星期天|tr=xīngqītiān|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜日|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜日|tr=lǐbàirì|sc=Hani}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|zh|禮拜天|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜天|tr=lǐbàitiān|sc=Hani}}, {{t|zh|周日|tr=zhōurì|sc=Hani}}
17831 * Chuvash: {{tø|cv|вырсарникун|tr=vyrsarnikun|sc=Cyrl}}
17832 * Corsican: [[dumenica]]
17833 * Czech: {{t+|cs|neděle|f}}
17834 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuwakaŋ}}
17835 * Danish: {{t+|da|søndag}}
17836 * Dhivehi: {{t|dv|އާދިއްތަ|tr=āditta|sc=Thaa}}
17837 * Dutch: {{t+|nl|zondag|m}}
17838 * Esperanto: {{t+|eo|dimanĉo|xs=Esperanto}}
17839 * Estonian: {{t+|et|pühapäev}}
17840 * Ewe: {{tø|ee|Kɔsiɖagbe|xs=Ewe}} {{n}}
17841 * Faroese: {{t-|fo|sunnudagur|m|xs=Faroese}}
17842 * Fijian: {{t|fj|Sigatabu}}
17843 * Finnish: {{t+|fi|sunnuntai}}
17844 * French: {{t+|fr|dimanche|m}}
17845 * Georgian: {{t-|ka|კვირადღე|tr=kviradḡe|sc=Geor|xs=Georgian}}, {{t-|ka|კვირა|tr=kvira|sc=Geor|xs=Georgian}}
17846 * German: {{t+|de|Sonntag|m}}
17847 * Greek: {{t+|el|Κυριακή|f|tr=Kyriakí}}
17848 * Greenlandic: {{t+|kl|Sapaat|xs=Greenlandic}}
17849 * Guernésiais: {{tø|roa-grn|desmanche|m}}
17850 * Gujarati: {{t|gu|રવિવાર|m|tr=ravivār|sc=Gujr}}
17851 * Haitian Creole: {{tø|ht|dimanch}}
17852 * Hawaiian: {{tø|haw|Lāpule}}
17853 * Hebrew: {{t|he|יום ראשון|m|tr=yom rishón|alt=יוֹם רִאשׁוֹן}}
17854 * Hindi: {{t+|hi|रविवार|m|tr=ravivār|xs=Hindi}}, {{t-|hi|इतवार|m|tr=itvār|xs=Hindi}}
17855 * Hungarian: {{t+|hu|vasárnap}}
17856 * Icelandic: {{t+|is|sunnudagur|m}}
17858 * Indonesian: {{t-|id|Minggu|xs=Indonesian}}, {{t-|id|Ahad|xs=Indonesian}}
17859 * Interlingua: [[dominica]]
17860 * Irish: {{t+|ga|Domhnach|m|xs=Irish}}
17861 * Italian: {{t+|it|domenica|f}}
17862 * Japanese: {{t|ja|日曜日|tr=にちようび, nichiyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|日曜|tr=にちよう, nichiyō|sc=Jpan}}
17863 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|Dînmanche|m}}
17864 * Kannada: {{t|kn|ಭಾನುವಾರ|tr=bhānuvār|sc=Knda}}
17865 * Kashmiri: {{t|ks|آتھٕوار|tr=āthụvār|sc=ks-Arab}}
17866 * Kashubian: [[niedzela]] {{f}}
17867 * Kazakh: {{t+|kk|жексенбі|tr=jeksenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
17868 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃអាទិត្យ|tr=tngai ādteut|sc=Khmr}}
17869 * Kinyarwanda: [[Kwamungu]]
17870 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia lumingu}}
17871 * Korean: {{t+|ko|일요일|tr=iryoil|sc=Kore}} ({{t|ko|日曜日|sc=Kore}})
17873 *: Sorani: {{ku-Arab|[[یهکشهم]]}}, {{ku-Arab|[[یهکشهمه]]}}
17874 * Kyrgyz: {{t|ky|жекшемби|tr=cekşembi|sc=Cyrl}}
17875 * Lao: {{t+|lo|ວັນອາທິດ|tr=wan-'aa-thit|sc=Laoo|xs=Lao}}
17876 * Latgalian: {{t|ltg|svātdīne}} {{f}}
17877 * Latin: {{t+|la|dies Solis|m}}, {{t-|la|dies Dominica|m}}
17878 * Latvian: {{t+|lv|svētdiena|xs=Latvian}}
17879 * Lithuanian: {{t+|lt|sekmadienis|xs=Lithuanian}}
17880 * Livonian: [[pivāpǟva]]
17881 * Lower Sorbian: [[njeźela]] {{f}}
17882 * Luganda: {{tø|lg|sande}}
17884 * Luxembourgish: {{t|lb|Sonnden|m}}, {{t|lb|Sonndeg|m}}
17885 * Macedonian: {{t+|mk|недела|f|tr=nédela}}
17886 * Malay: [[Hari Minggu]]; [[Hari Ahad]], {{t|ms|Ahad}}
17887 * Malayalam: {{t|ml|ഞായര്|tr=ñāyar|sc=Mlym}}
17888 * Maltese: {{t-|mt|il-Ħadd|xs=Maltese}}
17889 * Maori: [[Rātapu]]
17890 * Marathi: {{t|mr|रविवार|m|tr=ravivār|sc=Deva}}
17891 * Mongolian: {{t|mn|ням|tr=njam|sc=Cyrl}}
17892 * Navajo: {{tø|nv|Damį́įgo}}, {{tø|nv|Damóo}}
17893 * Neapolitan: [[dumméneca]]
17894 * Nepali: {{t|ne|आइत्बार|tr=āitbār|sc=Deva}}, {{t|ne|रबिबार|tr=rabibār|sc=Deva}}
17895 * Norman: {{tø|roa-nor|dîmmaunche|m}}
17896 * Norwegian: {{t+|no|søndag}}
17897 * Occitan: [[dimenge]] {{m}}
17898 * Ojibwe: [[anami'egiizhigad]]
17899 * Old English: {{t+|ang|sunnandæg|m|xs=Old English}}
17900 * Old Norse: [[sunnudagr]] {{m}}
17901 * Old Turkic: {{tø|otk|yetinç}}
17902 * Oriya: {{t|or|ରବିବାର|tr=rôbibār|sc=Orya}}
17904 *: Digor: {{tø|os|хуцаубон|tr=xucaubon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
17905 *: Iron: {{tø|os|хуыцаубон|tr=xuycaubon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
17906 * Papiamentu: {{tø|pap|diadomingu}}
17907 * Pashto: {{t|ps|يکشنبه|tr=yakšanba|sc=ps-Arab}}
17908 * Persian: {{t|fa|یکشنبه|tr=yekšanbe}}
17909 * Picard: {{tø|pcd|diminche}}
17910 * Polish: {{t+|pl|niedziela|f}}
17911 * Portuguese: {{t+|pt|domingo|m}}
17912 * Punjabi: {{t|pa|ਐਤਵਾਰ|tr=ætvār|sc=Guru}}
17913 * Quechua: {{t|qu|dumingu}}
17914 * Romani: {{tø|rom|kurko}}
17915 * Romanian: {{t+|ro|duminică|f}}
17916 * Russian: {{t+|ru|воскресенье|n|tr=voskresénʹje}}
17918 *: Northern: {{tø|se|sotnabeavi}}
17919 * Samoan: {{t|sm|Aso Sa}}
17920 * Sanskrit: {{t|sa|रविवारः|tr=ravivāraḥ|sc=Deva}}, {{t|sa|आदित्यवारः|tr=ādityavāraḥ|sc=Deva}}
17921 * Scots: {{tø|sco|Sunday}}
17922 * Scottish Gaelic:{{t|gd|Didòmhnaich|m}}
17924 *: Cyrillic: {{t|sr|недеља|f|sc=Cyrl}}, {{t|sh|недјеља|f|sc=Cyrl}}
17925 *: Roman: {{t|sh|nedelja|f}}, {{t+|sh|nedjelja|f}}
17926 * Shona: {{t|sn|Svondo}}
17927 * Sicilian: [[duminica]] {{f}}
17928 * Sindhi: {{t|sd|آچر|tr=āčaru|sc=sd-Arab}}
17929 * Sinhalese: {{t|si|ඉරිදා|tr=iridā|sc=Sinh}}
17930 * Skolt Sami: {{tø|sms|pâˊsspeiˊvv}}
17931 * Slovak: {{t+|sk|nedeľa|f}}
17932 * Slovene: {{t+|sl|nedelja|f}}
17934 * Sotho: [[Sontaha]]
17935 * Spanish: {{t+|es|domingo|m}}
17936 * Swati: {{t|ss|lí-Sontfo }}
17937 * Swedish: {{t+|sv|söndag}}
17938 * Tagalog: {{t|tl|Linggo}}, {{t|tl|linggo}}
17939 * Tahitian: {{tø|ty|Tapati}}
17940 * Tajik: {{t|tg|якшанбе|tr=yakšanbe|sc=Cyrl}}
17941 * Tamil: {{t|ta|ஞாயிறு|tr=nyaayiṟu|sc=Taml}}
17942 * Taos: [[tumį́ku]]
17943 * Tarantino: {{tø|roa-tar|dumèneche}}
17944 * Tatar: {{t+|tt|якшәмбе|tr=yäkşämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
17945 * Telugu: {{t|te|ఆదివారం|tr=ādivāram|sc=Telu}}, {{t+|te|రవివారము}}
17946 * Thai: {{t|th|วันอาทิตย์|tr=wan aa thīt}}
17947 * Tibetan: {{t|bo|གཟའ་ཉི་མ|tr=gzā.ñi.ma|alt=གཟའ་ཉི་མ།|sc=Tibt}}
17948 * Tok Pisin: {{t|tpi|sande}}
17949 * Tongan: {{t|to|Sapate}}
17950 * Tswana: {{t|tn|tshipi}}
17951 * Turkish: {{t+|tr|pazar}}
17952 * Turkmen: {{t|tk|ýekşenbe}}, {{t|tk|dynçgün}}
17953 * Ukrainian: {{t+|uk|неділя|f|tr=nedílja|xs=Ukrainian}}
17954 * Upper Sorbian: [[njedźela]] {{f}}
17955 * Urdu: {{t|ur|اتوار|m|tr=itvār|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|رویوار|m|tr=ravivār|sc=ur-Arab}}
17956 * Uyghur: {{t|ug|يەكشەنبە|tr=yekshenbe|sc=ug-Arab}}
17957 * Uzbek: {{t|uz|yakshanba}}
17958 * Venetian: {{tø|vec|doménega|f}}
17959 * Vietnamese: {{t-|vi|chủ nhật|xs=Vietnamese}}
17960 * Volapük: {{t|vo|sudel}}, {{t|vo|balüdel}}, {{t|vo|soldel}}
17961 * Welsh: {{t-|cy|Dydd Sul|xs=Welsh}}
17962 * West Frisian: [[snein]]
17963 * Wolof: [[Dibéer]], {{t|wo|Dimas}}
17964 * Xhosa: {{t|xh|isonto}}
17965 * Yiddish: {{t+|yi|זונטיק|m|tr=zúntik|xs=Yiddish}}
17966 * Zulu: {{t|zu|iSonto }}
17970 * {{ttbc|bo}}: [[གཟའ་ཉི་མ་]]
17979 ====Translations====
17980 {{trans-top|on Sunday}}
17981 * Irish: {{t+|ga|Dé Domhnaigh|xs=Irish}}
17982 * Latvian: {{t|lv|svētdien}}
17983 * Romanian: {{t|ro|duminică}}, {{t|ro|duminica}}
17985 * Turkish: {{t|tr|pazar}}
17986 * Volapük: {{t|vo|sudelo}}, {{t|vo|balüdelo}}, {{t|vo|soldelo}}
17990 * {{list|en|days of the week}}
18053 ===Alternative forms===
18054 * [[swop]] {{qualifier|nonstandard}}
18056 ===Pronunciation===
18057 * {{audio|en-us-swap.ogg|Audio (US)}}
18061 Uncertain, probably from imitative origin.
18065 [[File:Swapping apples.svg|thumb|Alice has a red apple and Bob has a green apple. After a '''swap''', Alice has the green apple and Bob has the red apple.]]
18067 # A roughly equal exchange of two comparable things.
18068 # {{finance}} A financial [[derivative]] in which two parties agree to exchange one stream of [[cashflow]] against another stream.
18070 ====Derived terms====
18071 * [[credit default swap]]
18073 * [[total return swap]]
18081 ====Translations====
18082 {{trans-top|equal exchange}}
18083 * Finnish: {{t-|fi|vaihtokauppa}}
18084 * Latvian: {{t|lv|maiņa|f}}
18086 * Spanish: {{t+|es|cambalache|m}}
18089 {{trans-top|finance: derivative}}
18090 * Finnish: {{t-|fi|vaihtosopimus}}, {{t+|fi|swap}}
18092 * Spanish: {{t+|es|permuta|f}}
18096 {{en-verb|swap|p|ing}}
18098 # {{obsolete}} To [[strike]], [[hit]].
18099 #* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book VI:
18100 #*: and therewith was the knyght and the lady on one side – and suddeynly he '''swapped''' of the ladyes hede.
18101 # To exchange or give (something) in an exchange (for something else).
18102 #* {{quote-book|title=Religion in the workplace|page=98|author=Michael Wolf|coauthors=Bruce Friedman, Daniel Sutherland|year=1998|passage=In an effort to provide more permanent accommodations, employers may offer employees the opportunity either to '''swap''' jobs with a colleague or to transfer to a new position.}}
18103 #* {{quote-book|title=A Season of Fire and Ice|author=Lloyd Zimpel|year=2007|passage=Chief watched these goings-on without pleasure, and waved them off in disgust when the smarmiest of the two suggested he might wish to '''swap''' that elk's tooth for this jug of fine rye whiskey.}}
18104 #* {{quote-book|title=The Oil Kings: How the U.S., Iran, and Saudi Arabia Changed the Balance of Power in the Middle East|page=253|author=Andrew Scott Cooper|year=2011|passage=The Shah wanted to '''swap''' oil for more arms.}}
18106 ====Derived terms====
18107 * [[swap in]], [[swap out]]
18110 * {{sense|exchange}} [[exchange]], [[trade]], [[switch]]
18112 ====Translations====
18113 {{trans-top|exchange or give (something) in exchange for}}
18116 *: {{trreq|Mandarin}}
18117 * Czech: {{t-|cs|vyměnit}}, {{t-|cs|prohodit}}
18119 * {{trreq|Esperanto}}
18120 * Finnish: [[vaihtaa]], [[tehdä]] [[vaihtokauppa]]
18121 * French: {{t+|fr|échanger}}
18123 * {{trreq|Georgian}}
18125 * {{trreq|Japanese}}
18127 * Latvian: {{t|lv|mainīt}}
18128 * Spanish: {{t|es|intercambiar}}
18129 * {{trreq|Swahili}}
18130 * {{trreq|Turkish}}
18134 * [[paws#English|paws]]
18135 * [[wasp#English|wasp]]
18136 * [[WSPA#English|WSPA]]
18138 [[Category:Trading]]
18149 # {{alternative spelling of|swap}}
18152 {{en-verb|swops|swopping|swopped}}
18154 # {{alternative spelling of|swap}}
18155 #* '''1977''', [[w:Geoffrey Chaucer|Geoffrey Chaucer]], ''[[w:The Canterbury Tales|The Canterbury Tales]]'', Penguin Classics, p. 315:
18156 #*: 'We make a pair, by God and by St James! / But, brother, what do you say to '''swopping''' names?'
18159 * [[pows#English|pows]], [[POWs#English|POWs]]
18160 * [[wops#English|wops]]
18171 From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|synōnymum|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|συνώνυμον|tr=sunōnumon|lang=grc}}, neuter singular form of {{term|συνώνυμος||synonymous|tr=sunōnumos|lang=grc}}, from {{term|σύν||with|lang=grc}} + {{term|ὄνομα||name|onoma|lang=grc}}.
18173 ===Pronunciation===
18174 * {{IPA|/ˈsɪnənɪm/}}
18175 * {{audio|en-us-synonym.ogg|Audio (US)}}
18180 # {{semantics|with respect to a given word or phrase}} A [[word]] or [[phrase]] with a [[meaning]] that is the same as, or very similar to, another word or phrase.
18181 #: ''"Happy" is a '''synonym''' of "glad".''
18182 #* {{quote-book|passage=The proportion of English words that have an exact '''synonym''' is small.|author=William T. Parry, Edward A. Hacker|title=Aristotelian Logic|year=1991|url=http://books.google.com/books?id=rJceFowdGEAC}}
18183 # {{zoology|with respect to a name for a given taxon}} Any of the formal names for the taxon, including the [[valid name]] (i.e. the [[senior synonym]]).
18184 # {{botany|with respect to a name for a given taxon}} Any name for the taxon, usually a validly published, formally accepted one, but often also an unpublished name.
18185 # {{databases}} An alternative (often shorter) [[name]] defined for an [[object]] in a [[database]].
18186 #* '''2011''', Paul Nielsen, Uttam Parui, ''Microsoft SQL Server 2008 Bible''
18187 #*: '''Synonyms''' are part of the SQL standard and are used frequently by Oracle DBAs. Note that Oracle includes both private and public synonyms.
18190 * {{sense|word or phrase with same meaning as another}} [[equivalent]], <!--not according to the definition given for it: * [[metonym]],--> [[poecilonym]]
18193 * {{sense|word or phrase with same meaning as another}} [[antonym]], [[opposite]]
18195 ====Derived terms====
18198 ====Related terms====
18204 ====Translations====
18205 {{trans-top|word with same meaning as another}}
18206 * Armenian: [[հոմանիշ]] (homaniš)
18207 * Bengali: {{t-|bn|প্রতিশব্দ|sc=Beng|xs=Bengali}}
18208 * Catalan: [[sinònim]] {{m}}
18210 *: Mandarin: {{t-|cmn|同義詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|同义词|tr=tóngyìcí|sc=Hani}}, {{t-|cmn|代名詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|代名词|tr=dàimíngcí|sc=Hani}}, {{qualifier|near-synonym}} {{t|cmn|近義詞|sc=Hani}}, {{t|cmn|近义词|tr=jìnyìcí|sc=Hani}}
18211 * Czech: {{t+|cs|synonymum|n}}, {{t|cs|slovo souznačné|n}}
18212 * Danish: {{t+|da|synonym|n}}
18213 * Dutch: {{t+|nl|synoniem|n}}
18214 * Esperanto: {{t-|eo|sinonimo|xs=Esperanto}}
18215 * Estonian: {{t|et|sünonüüm}}
18216 * Finnish: {{t+|fi|synonyymi}}
18217 * French: {{t+|fr|synonyme|m}}
18218 * Galician: {{t|gl|sinónimo|m}}
18219 * German: {{t+|de|Synonym|n}}
18220 * Greek: {{t+|el|συνώνυμο|n}} (synónymo)
18221 * Hindi: {{t-|hi|पर्याय|m|tr=paryāy|xs=Hindi}}, {{t|hi|पर्यायवाची|sc=Deva}}, {{t|hi|समानार्थी शब्द|sc=Deva}}
18222 * Hungarian: {{t+|hu|szinonima}}
18223 * Icelandic: {{t+|is|samheiti|n}}
18225 * Italian: {{t+|it|sinonimo|m}}
18226 * Japanese: {{Jpan|[[同義語]]}} ({{Jpan|どうぎご}}, dōgi-go; same), {{Jpan|[[類義語]]}} ({{Jpan|るいぎご}}, ruigi-go; similar)
18227 * Khmer: {{t|km|ន័យដូច|sc=Khmr|tr=ney dooch}}
18228 * Latvian: {{t|lv|sinonīms|m|xs=Latvian}}
18229 * Lithuanian: {{t+|lt|sinonimas|m|alt=sinonìmas|xs=Lithuanian}}
18230 * Malay: {{t-|ms|synonim|xs=Malay}}
18231 * Persian: {{t|fa|هممعنی|tr=ham-ma'ni|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|مترادف|tr=motarâdef|sc=fa-Arab}}
18232 * Polish: {{t+|pl|synonim|m}}
18233 * Romanian: {{t-|ro|sinonim|n}}
18234 * Russian: {{t+|ru|синоним|m|tr=sinónim}}
18236 *: Cyrillic: {{t+|sh|истозначница|f}}, {{t+|sh|синоним|m|alt=сино̀нӣм|sc=Cyrl}}
18237 *: Roman: {{t+|sh|istoznačnica|f|alt=istòznačnica}}, {{t+|sh|sinonim|m|alt=sinònīm}}
18238 * Slovene: {{t+|sl|sopomenka|f}}, {{t+|sl|sinonim|m}}
18239 * Spanish: {{t+|es|sinónimo|m}}
18240 * Swahili: {{t+|sw|kisawe|xs=Swahili}}
18241 * Swedish: {{t|sv|synonym|c}}, {{t|sv|liktyding|c}}
18242 * Volapük: {{t|vo|leigasinifavöd}}
18243 * Welsh: {{t+|cy|cyfystyr|m|xs=Welsh}}
18246 {{trans-top|in zoological nomenclature}}
18247 * Czech: {{t+|cs|synonymum|n}}
18248 * Dutch: {{t+|nl|synoniem|n}}
18250 * Finnish: {{t+|fi|synonyymi}}
18251 * Swahili: {{t+|sw|sinonimu|xs=Swahili}}
18254 {{trans-top|in botanical nomenclature}}
18255 * Czech: {{t+|cs|synonymum|n}}
18256 * Dutch: {{t+|nl|synoniem|n}}
18258 * Finnish: {{t+|fi|synonyymi}}
18259 * Swahili: {{t+|sw|sinonimu|xs=Swahili}}
18263 * {{ttbc|zh}}: [[同義詞]], [[同义词]] (tongyici)
18264 * {{ttbc|id}}: [[sama|persamaan]] [[kata]], [[sinonim]]
18265 * {{ttbc|ia}}: [[synonymo]]
18266 * {{ttbc|ml}}: [[പര്യായം]] (paryaayam)
18267 * {{ttbc|pt}}: [[sinônimo]] {{qualifier|Brazil}}, [[sinónimo]] {{qualifier|Portugal}}
18268 * {{ttbc|sv}}: {{l|sv|synonym}}
18269 * {{ttbc|tr}}: [[eş anlamlı]]
18285 16th century, from {{etyl|la|en}} {{term|thesaurus|thēsaurus|lang=la}}, from {{etyl|grc|en}} {{term|θησαυρός||storehouse, treasure|tr=thēsauros|lang=grc|sc=polytonic}}; its current English usage/meaning was established soon after the publication of Peter Roget's ''Thesaurus of English Words and Phrases'' in 1852
18287 ===Pronunciation===
18288 * {{IPA|/θɪˈsɔːɹəs/}}, {{X-SAMPA|/TI"sO:r@s/}}
18292 {{en-noun|thesauri|pl2=thesauruses}}
18294 # A [[publication]], usually in the form of a [[book]], that provides [[synonym]]s (and sometimes [[antonym]]s) for the [[word]]s of a given [[language]].
18295 #: ''"Roget" is the leading brand name for a print English '''thesaurus''''' that lists words under general concepts rather than just close synonyms.
18296 # {{archaic}} A [[dictionary]] or [[encyclopedia]].
18297 # {{information science}} A hierarchy of subject headings—canonic titles of themes and topics, the titles serving as search keys.
18302 ====Derived terms====
18305 ====Translations====
18306 {{trans-top|book of synonyms}}
18307 * [[Catalan]]: {{t|ca|diccionari de sinònims}}
18309 *: Mandarin: {{t|cmn|分類詞詞典|sc=Hani}}, {{t|cmn|分类词词典|tr=fēnlèicí cídiǎn|sc=Hani}}
18310 * Czech: {{t-|cs|tezaurus|m}}
18311 * Danish: {{t|da|begrebsordbog|c}}, {{t|da|saggruppeordbog|c}}, {{t|da|tesaurus}}, {{t-|da|synonymordbog|c}}
18312 * Dutch: thesaurus {{m}}, [[synoniemenwoordenboek]] {{n}}
18313 * Esperanto: {{t-|eo|tezaŭro|xs=Esperanto}}
18314 * Finnish: {{t+|fi|synonyymisanakirja}}, {{t|fi|käsitesanakirja}}
18315 * French: {{t|fr|dictionnaire des synonymes}}, {{t+|fr|thésaurus|m}}, {{t|fr|dictionnaire de notions}}, {{t|fr|dictionnaire par ordre de matières}}
18316 * [[Galician]]: {{t|gl|dicionario de sinónimos|m}}
18317 * German: {{t+|de|Thesaurus|m}}, {{t|de|Begriffswörterbuch|n}}, {{t|de|Sachgruppenwörterbuch|n}}
18318 * Hungarian: {{t+|hu|szinonimaszótár}}, {{t|hu|tezaurusz}}
18319 * Icelandic: {{t|is|hugtakaorðabók}}
18320 * [[Ido]]: {{t|io|tezauro|xs=Ido}}
18322 * Indonesian: {{t-|id|tesaurus|xs=Indonesian}}
18323 * Italian: {{t|it|dizionario dei sinonimi}}, {{t+|it|tesoro|m}}
18324 * Japanese: [[シソーラス]] (shisōrasu), [[類語辞典]] (ruigo jiten)
18325 * [[Macedonian]]: {{t-|mk|тезаурус|m|tr=tezáurus}}, {{t|mk|синонимен речник|m|tr=sinonímen réčnik}}
18326 * Norwegian: {{t|no|begrepsordbok}}, {{t|no|begrepsklasseordbok}}, {{t|no|omgrepsordbok}}, {{t|no|omgrepsklasseordbok}}, {{t|no|tesaurus}}, {{t-|no|synonymordbok|m|f}}
18327 * Polish: {{t+|pl|tezaurus|m}}
18328 * Portuguese: {{t|pt|dicionário de sinônimos}}, {{t+|pt|tesauro|m}}
18329 * Russian: {{t+|ru|тезаурус|tr=tezaurus}}
18330 * [[Scottish Gaelic]]: {{t|gd|co-fhaclair|m}}
18331 * Serbian: {{t|sr|речник синонима|m|tr=rečnik sinonima|sc=Cyrl}}
18332 * Spanish: {{t+|es|tesauro|m}}
18333 * Swedish: {{t|sv|begreppsordbok|c}}, {{t|sv|begreppsklassordbok}}, {{t|sv|tesaurus|c}}, {{t+|sv|synonymordbok|c}}
18334 * Turkish: {{t+|tr|sözlük}}
18337 {{trans-top|information science: hierarchy of titles}}
18338 * [[Catalan]]: {{t|ca|tesaurus|m}}
18340 * Czech: {{t-|cs|tezaurus|m}}
18345 * [[Wiktionary:Wikisaurus|Wiktionary's thesaurus (Wikisaurus)]]
18346 * [[Appendix:Roget's thesaurus classification]]
18348 ===External links===
18349 * {{R:Webster 1913}}
18350 * {{R:Century 1911}}
18351 * ''Roget's Thesaurus can be found at:'' http://www.bartleby.com/thesauri
18353 [[Category:en:Reference works]]
18362 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{term|þurresdæg|þurresdæġ|Thursday|lang=ang}}, possibly from a contraction of {{etyl|ang}} {{term|þunresdæg|þunresdæġ|Thursday|lit=[[Thor]]'s day|lang=ang}}, but more likely of {{etyl|gmq}} origin, from {{etyl|non}} {{term|þórsdagr|þōrsdagr|lang=non}} or Old {{etyl|da}} {{term|þursdag|þūrsdag|Thursday|lang=da}}; all from {{proto|Germanic|Þunras dagaz|Thor's day|lang=en}}. More at {{l|en|thunder}}, {{l|en|day}}.
18364 A calque of Latin ''[[dies Iovis]] (dies Jovis)'', via an association of the god [[Thor]] with the Roman god of thunder [[Jove]] (Jupiter).
18366 ===Pronunciation===
18367 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈθɜːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈθɜːzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdi/}}
18368 * {{a|US}} {{IPA|/ˈθɝzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈθɝzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdi/}}
18369 * {{audio|en-us-Thursday.ogg|Audio (US)}}
18370 * {{audio|En-uk-Thursday.ogg|Audio (UK)}}
18371 :* {{rhymes|ɜː(r)zdeɪ}}, {{rhymes|ɜː(r)zdi}}
18376 # The fifth [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the fourth day of the week in systems using the ISO 8601 norm; it follows [[Wednesday]] and precedes [[Friday]].
18377 <!-- probably just an attributive use of the noun: # An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
18379 ====Derived terms====
18381 * [[Ascension Thursday]]
18382 * [[Black Thursday]]
18383 * [[Bounds Thursday]]
18384 * [[Carnival Thursday]]
18385 * [[Chare Thursday]]
18386 * [[dirty tricks Thursday]]
18387 * [[dress-up Thursday]]
18389 * [[Great and Holy Thursday]]
18391 * [[Great Thursday]]
18392 * [[Green Thursday]]
18393 * [[Hallow Thursday]]
18394 * [[Holy Thursday]]
18395 * [[Maundy Thursday]]
18396 * [[Running Thursday]]
18397 * [[Shear Thursday]]
18398 * [[Sheer Thursday]]
18399 * [[Shore Thursday]], [[Shorpthursday]], [[Shorthursday]]
18401 * [[Shrove Thursday]]
18402 * [[Silver Thursday]]
18403 * [[Skire Thursday]], [[Skis Thursday]]
18404 * [[Super Thursday]]
18405 * [[Thu]], [[Thu.]], [[Thur]], [[Thur.]], [[Thurs]], [[Thurs.]]
18406 * [[w:Thursday Dinners|Thursday Dinners]]
18407 * [[w:Thursday Island|Thursday Island]]
18408 * [[Thursdays]]<!--adverb-->
18409 * [[Whit Thursday]]
18412 ====Translations====
18413 {{trans-top|day of the week}}
18414 * Abkhaz: {{t|ab|аҧшьаш|tr=aṗṣ̌aš|sc=Cyrl}}
18415 * Afrikaans: {{t|af|Donderdag|xs=Afrikaans}}
18416 * Alabama: [[istonóstàaka]], [[nihta istonóstàaka]]
18417 * Albanian: {{t|sq|e enjte}}
18418 * Alutiiq: {{tø|ems|Staamiin}}
18419 * Amharic: [[ሐሙስ]] (hamus)
18420 * Arabic: {{t|ar|الخميس|m|tr=al-xamīs|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الخميس|m|tr=yawm al-xamīs|sc=Arab}}
18421 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الخميس|m|tr=el-xamīs|sc=Arab}}
18422 * Aragonese: {{t|an|chueves}}
18423 * Aramaic: [[חמשבשבא]]
18424 * Armenian: {{t+|hy|հինգշաբթի|tr=hingšabt'i}}
18425 *: Old Armenian: {{tø|xcl|հինգշաբաթի|tr=hingšabatʿi|sc=Armn}}
18426 * Azeri: {{t|az|cümə axşamı}}
18427 * Bashkir: {{tø|ba|кесаҙна|tr=kesaðna|sc=Cyrl}}
18428 * Basque: [[ostegun]]
18429 * Belarusian: {{t-|be|чацвер|m|tr=čatvér|xs=Belarusian}}
18430 * Bengali: {{t|bn|বৃহস্পতিবার|tr=brihôshpôtibar|sc=Beng}}
18431 * Blackfoot: [[náámiksistsiko]]
18432 * Breton: [[Yaou]] {{m}}, [[diriaou]] ''adverb'' <!-- move this to [[Thursdays]] once it is created-->
18433 * Bulgarian: {{t+|bg|четвъртък|m|tr=četvărtăk}}
18434 * Burmese: {{t-|my|ကြာသပတေး|tr=kyatha.pa.de:|sc=Mymr|xs=Burmese}}
18435 * Catalan: {{t+|ca|dijous|m}}
18436 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵎⵀⴰⴷ]] (amhad)
18437 * Chechen: {{tø|ce|еара|tr=jeara}}
18438 * Cherokee: [[ᏅᎩᏁ ᎢᎦ]] (nvgine iga)
18439 * Chichewa: {{tø|ny|lachinayi}}
18441 *: Mandarin: {{t|zh|星期四|tr=xīngqīsì|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜四|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜四|tr=lǐbàisì|sc=Hani}}, {{t|zh|周四|tr=zhōusì|sc=Hani}}
18442 * Chuvash: {{tø|cv|кĕçнерникун|tr=kiɕnernikun|sc=Cyrl}}
18443 * Corsican: [[ghjovi]]
18445 *: Bohairic: {{tø|cop| ⲡⲓ ⲧⲓⲟⲩ |m|tr=pi ʔtiou }}
18446 *: Sahidic: {{tø|cop| ⲡ ϯⲟⲩ|m|tr=ʔp tiou}}
18447 * Czech: {{t+|cs|čtvrtek|m}}
18448 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuitopa}}
18449 * Danish: {{t+|da|torsdag}}
18450 * Dutch: {{t+|nl|donderdag|m}}
18451 * Esperanto: {{t+|eo|ĵaŭdo|xs=Esperanto}}
18452 * Estonian: {{t+|et|neljapäev}}
18453 * Faroese: {{t-|fo|hósdagur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|tórsdagur|m}}
18454 * Fijian: {{t|fj|Lotulevu}}
18455 * Finnish: {{t+|fi|torstai}}
18456 * French: {{t+|fr|jeudi|m}}
18457 * Galician: {{t+|gl|xoves|m|xs=Galician}}
18458 * Georgian: {{t|ka|ხუთშაბათი|tr=xut'šabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
18459 * German: {{t+|de|Donnerstag|m}}
18460 * Gilbertese: {{tø|gil|Kabong}}
18461 * Greek: {{t+|el|Πέμπτη|f}} (Pém(p)ti)
18462 * Greenlandic: {{t+|kl|Sisamanngorneq|xs=Greenlandic}}
18463 * Gujarati: {{t|gu|ગુરુવાર|tr=guruvār|sc=Gujr}}
18464 * Haitian Creole: {{tø|ht|jedi}}
18465 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻahā}}
18466 * Hebrew: {{t|he|יום חמישי|m|tr=yom khamishí}}
18467 * Hindi: {{t+|hi|गुरूवार|tr=gurūvār|xs=Hindi}}, {{t+|hi|बृहस्पतिवार|tr=brhaspativār|xs=Hindi}}
18468 * Hungarian: {{t+|hu|csütörtök}}
18469 * Icelandic: {{t+|is|fimmtudagur|m}}
18470 * Ido: {{t|io|jovdio}}
18471 * Indonesian: [[hari kamis]]
18472 * Interlingua: {{t|ia|jovedi}}
18473 * Irish: {{t+|ga|Déardaoin|m|xs=Irish}}
18474 * Italian: {{t+|it|giovedì|m}}
18475 * Japanese: {{t|ja|木曜日|tr=もくようび, mokuyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|木曜|tr=もくよう, mokuyō|sc=Jpan}}
18476 * Kashubian: [[czwôrtk]] {{m}}
18477 * Kazakh: {{t+|kk|бейсенбі|tr=beysenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
18478 * Khmer: {{t|km|ព្រហស្បតិ៍|tr=tngai bprăhōă|sc=Khmr}}
18479 * Kinyarwanda: [[Kwakane]]
18480 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia nya}}
18481 * Korean: {{t+|ko|목요일|tr=mogyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|木曜日|sc=Kore}})
18482 * Kurdish: {{t+|ku|pêncşem|f}}, {{ku-Arab|[[پێنجشهم]]}}, {{ku-Arab|[[پێنجشهمه]]}}
18483 * Kyrgyz: {{t|ky|бейшемби|tr=beyşembi|sc=Cyrl}}
18484 * Lao: {{t+|lo|ວັນພະຫັດ|tr=wan-pha-hat|sc=Laoo|xs=Lao}}
18485 * Latin: {{t+|la|dies Iovis}}, {{t-|la|dies Jovis}}
18486 * Latvian: {{t+|lv|ceturtdiena|xs=Latvian}}
18487 * Lithuanian: {{t+|lt|ketvirtadienis|m|xs=Lithuanian}}
18488 * Livonian: [[neļļõndpǟva]]
18489 * Lower Sorbian: [[stwórtk]] {{m}}
18491 * Luganda: {{tø|lg|Lwakuna}}
18492 * Luxembourgish: {{t|lb|Donneschden|m}}, {{t|lb|Donneschdeg|m}}
18493 * Macedonian: {{t+|mk|четврток|m|tr=čétvrtok}}
18494 * Malay: {{t|ms|khamis|xs=Malay}}
18495 * Maltese: {{t-|mt|il-Ħamis|xs=Maltese}}
18496 * Maori: [[Tāite]], [[Rāwhā]], [[Rāpare]]
18497 * Mongolian: {{t|mn|пүрэв|tr=pürev|sc=Cyrl}}
18498 * Navajo: {{tø|nv|Dį́ʼíjį́ Ndaʼanish}}
18499 * Neapolitan: [[gioverì]]
18500 * Norwegian: {{t+|no|torsdag}}
18501 * Ojibwe: [[niiyogiizhigad]]
18502 * Old English: {{t-|ang|þunresdæg|m|alt=þunresdæġ|xs=Old English}}
18503 * Old Norse: {{t|non|þórsdagr|m}}
18504 * Old Turkic: {{tø|otk|beşünç}}
18506 *: Digor: {{tø|os|цуппæрæн|tr=cuppæræn|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
18507 *: Iron: {{tø|os|цыппæрæм|tr=cyppæræm|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
18508 * Papiamentu: {{tø|pap|diaweps}}
18509 * Persian: {{t|fa|پنجشنبه|tr=panj-šanbeh|sc=fa-Arab}}
18510 * Polish: {{t+|pl|czwartek|m}}
18511 * Portuguese: {{t+|pt|quinta-feira|f}}
18512 * Quechua: {{t|qu|juivis|xs=Quechua}}
18513 * Romani: {{tø|rom|zhoja}}
18514 * Romanian: {{t+|ro|joi|f}}
18515 * Russian: {{t+|ru|четверг|m|tr=četvérg}}
18517 *: Northern: {{tø|se|duorastat}}
18518 * Samoan: {{t|sm|Aso Tofi}}
18519 * Scots: {{tø|sco|Thursday}}
18520 * Scottish Gaelic: {{t|gd|Diardaoin|m}}
18522 *: Cyrillic: {{t|sh|четвртак|m}}
18523 *: Roman: {{t|sh|četvrtak|m}}
18524 * Shona: {{t|sn|China}}
18525 * Sinhalese: {{t|si|බ්රහස්පතින්දා|tr=brahaspatindā|sc=Sinh}}
18526 * Skolt Sami: {{tø|sms|nelljdpeiˊvv}}
18527 * Slovak: {{t+|sk|štvrtok|m}}
18528 * Slovene: {{t+|sl|četrtek|m}}
18529 * Somali: [[Khamiis]]
18530 * Sotho: [[Labone]]
18531 * Spanish: {{t+|es|jueves|m}}
18532 * Swahili: {{t+|sw|ljuma|xs=Swahili}}
18533 * Swati: {{t|ss|Lesíne}}
18534 * Swedish: {{t+|sv|torsdag|c}}
18535 * Tagalog: {{t|tl|Huwebes}}, {{t|tl|huwebes}}
18536 * Tahitian: {{tø|ty|mahana maha}}
18537 * Tajik: {{t|tg|панҷшанбе|tr=panjšanbe|sc=Cyrl}}
18538 * Taos: [[xwábasi]]
18539 * Tarantino: {{tø|roa-tar|sciuvedìe}}
18540 * Tatar: {{t+|tt|пәнҗешәмбе|tr=pänceşämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|tt|атнакич|tr=atnakiç|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
18541 * Telugu: {{t+|te|గురువారము}}
18542 * Thai: {{t|th|วันพฤหัสบดี|tr=wan phriā hàt bà dee}}
18543 * Tok Pisin: {{t|tpi|Fonde}}
18544 * Tongan: {{t|to|Tu'apulelulu}}
18545 * Tswana: {{t|tn|Labone}}
18546 * Turkish: {{t+|tr|perşembe}}
18547 * Turkmen: {{t|tk|penşenbe}}, {{t|tk|sogapgün}}
18548 * Ukrainian: {{t+|uk|четвер|tr=četvér|xs=Ukrainian}}
18549 * Upper Sorbian: [[štwórtk]] {{m}}
18550 * Urdu: {{t|ur|جمعرات|tr=jume'rāt|sc=ur-Arab}}
18551 * Uyghur: {{t|ug|پەيشەنبە|sc=ug-Arab}}
18552 * Uzbek: {{t|uz|payshanba}}
18553 * Venetian: {{tø|vec|zioba|m}}
18554 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ năm|xs=Vietnamese}}
18555 * Vilamovian: {{tø|wym|dunyśtaog}}
18556 * Volapük: {{t|vo|dödel}}, {{t|vo|lulüdel}}
18557 * Welsh: {{t+|cy|dydd Iau|m|xs=Welsh}}
18558 * West Frisian: [[tongersdei]]
18559 * Wolof: [[Alxames]]
18560 * Xhosa: {{t|xh|ulwesine}}
18561 * Yiddish: {{t|yi|דאָנערשטיק|m|tr=dónershtik}}
18562 * Zulu: {{t|zu|uLwesine}}
18565 {{trans-top|Translations to check}}
18566 * Swahili: {{t|sw|alahamisi|xs=Swahili}}
18568 * Tibetan: [[གཟའ་ཕུར་པུ་]]
18576 ====Translations====
18577 {{trans-top|on Thursday}}
18578 * Dutch: {{t|nl|op donderdag}}
18579 * Irish: {{t+|ga|Déardaoin|xs=Irish}}
18580 * Latvian: {{t|lv|ceturtdien}}
18582 * Romanian: {{t|ro|joi}}, {{t|ro|joia}}, {{t|ro|joia}}
18583 * Turkish: {{t|tr|perşembe}}
18584 * Volapük: {{t|vo|dödelo}}, {{t|vo|lulüdelo}}
18588 * {{list|en|days of the week}}
18590 [[Category:en:Time]]
18638 [[simple:Thursday]]
18651 {{wikipedia|dab=trade (disambiguation)|trade}}
18654 From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate with {{etyl|ang}} {{term|tredan||lang=ang|tread}}; See [http://www.etymonline.com/index.php?search=trade&searchmode=none Online Etymology Dictionary]
18656 ===Pronunciation===
18657 * {{audio|En-uk-trade.ogg|Audio (UK)}}
18658 * {{IPA|/tɹeɪd/}}, {{X-SAMPA|/'treId/}}
18659 * {{audio|en-us-trade.ogg|Audio (US)}}
18665 # {{uncountable}} Buying and selling of goods and services on a [[market]].
18666 # {{countable}} A particular instance of [[buy]]ing or [[sell]]ing.
18667 #: ''I did no '''trades''' with them once the rumors started.''
18668 # {{countable}} An instance of [[barter]]ing items in [[exchange]] for one another.
18669 #* '''1989''', [[w:Bruce Pandolfini|Bruce Pandolfini]], ''Chess Openings: Traps and Zaps'', ISBN 0671656902, "Glossary" section, page 225 [http://books.google.com/books?id=pocVITTr8tMC&pg=PA225&dq=trade]:
18670 #*: EXCHANGE — A '''trade''' or swap of no material profit to either side.
18671 #* '''2009''', Elliott Kalb and Mark Weinstein, ''The 30 Greatest Sports Conspiracy Theories of All Time'', ISBN 9781602396784, page 60 [http://books.google.com/books?id=nQd8MHuaXysC&pg=PA60&dq=trade]:
18672 #*: When Golden State matched the Knicks' offer sheet, the Warriors and Knicks worked out a '''trade''' that sent King to New York for Richardson.
18673 # {{countable}} Those who [[perform]] a particular kind of [[skilled]] work.
18674 #: ''The skilled '''trades''' were the first to organize modern labor unions.''
18675 # {{countable}} Those engaged in an industry or group of related industries.
18676 #: ''It is not a retail showroom. It is only for the '''trade'''.''
18677 # {{countable}} The skilled practice of a practical [[occupation]].
18678 #: ''He learned his '''trade''' as an [[apprentice]].''
18679 # {{uncountable|UK}} The [[business]] given to a [[commercial]] [[establishment]] by its customers.
18680 #: ''Even before noon there was considerable '''trade'''.''
18681 # {{context|only as plural}} [[steady|Steady]] [[wind]]s blowing from east to west above and below the [[equator]].
18682 #: ''They rode the '''trades''' going west.''
18683 # {{context|only as plural}} A publication intended for participants in an industry or related group of industries.
18684 #: ''Rumors about layoffs are all over the '''trades'''.''
18685 # {{uncountable|LGBT|slang}} A brief sexual encounter.
18686 #: ''Josh picked up some '''trade''' last night.''
18691 ====Derived terms====
18692 {{rel-top|terms derived from ''trade (noun)''}}
18693 * [[anti trade]]/[[anti-trade]]
18694 * [[balance of trade]]
18699 * [[carriage trade]]
18701 * [[carousel trade]]
18702 * [[cash and carry trade]]
18703 * [[coasting trade]]
18710 * [[invisible trade]]
18711 * [[jack of all trades]]
18717 * [[restraint of trade]]
18719 * [[reverse of trade]]
18723 * [[stock-in-trade]]
18724 * [[terms of trade]]
18725 * [[trade barrier]]
18727 * [[trade deficit]]
18728 * [[trade dispute]]
18730 * [[trade magazine]]
18731 * [[trade mark]]/[[trademark]]
18733 * [[trade newspaper]]
18738 * [[trade standard]]
18739 * [[trade surplus]]
18748 * [[visible trade]]
18752 * {{sense|the commercial exchange of goods and services}} [[commerce]]
18753 * {{sense|the collective people who perform a particular kind of skilled work}} [[business]]
18754 * {{sense|the skilled practice of a practical occupation}} [[craft]]
18755 * {{sense|An instance of buying and selling}} [[deal]], [[barter]]
18756 * {{sense|the business given to a commercial establishment by its customers}} [[patronage]]
18757 <!--* {{sense|steady winds blowing from east to west above and below the equator}} [[trade wind]]-->
18759 ====Translations====
18760 {{trans-top|buying and selling}}
18761 * Afrikaans: {{t-|af|ruil|xs=Afrikaans}}
18762 * Arabic: {{t|ar|تجارة|f|tr=tijaara|sc=Arab}}
18763 * Armenian: {{t|hy|առևտուր|tr=aṙevtur}}
18764 * Bosnian: {{t-|bs|trgovina|f}}
18766 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}}, {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}}, {{t-|cmn|交易|tr=jiāoyì|sc=Hani}}
18767 * Croatian: {{t-|hr|trgovina|f}}
18768 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
18769 * Danish: {{t-|da|handel}}, {{t-|da|byttehandel}}
18770 * Dutch: {{t+|nl|handel|m}}
18771 * Finnish: {{t+|fi|kauppa}}, {{t|fi|kaupankäynti}}
18772 * French: {{t+|fr|commerce|m}}
18773 * German: {{t+|de|Handel|m}}, {{t|de|Kommerz|f}}
18774 * Hebrew: {{t|he|סחר|m|tr=sakhar|sc=Hebr}}, {{t|he|מסחר|m|tr=miskhar|sc=Hebr}}
18775 * Hindi: {{t|hi|व्यापार|m|tr=vyāpār|sc=Deva}}, {{t|hi|तिजारत|f|tr=tijārat|sc=Deva}}
18776 * Hungarian: {{t+|hu|kereskedelem}}
18777 * Italian: {{t+|it|commercio|m}}
18778 * Japanese: {{t-|ja|貿易|tr=ぼうえき, bōeki|sc=Jpan}}, {{t-|ja|交易|tr=こうえき, kōeki|sc=Jpan}}
18780 * Korean: {{t|ko|무역|tr=muyeok|sc=Kore}} ({{t|ko|貿易|sc=Kore}})
18781 * Macedonian: {{t|mk|трговија|f|tr=trgóvija}}
18782 * Norwegian: {{t+|no|handel|m}}
18783 * Persian: {{t|fa|تجارت|tr=tejârat|sc=fa-Arab}}
18784 * Polish: {{t+|pl|handel|m}}
18785 * Portuguese: {{t+|pt|comércio|m}}
18786 * Russian: {{t+|ru|торговля|f|tr=torgóvlja}}, {{t|ru|коммерция|f|tr=kommércija|sc=Cyrl}}
18788 *: Cyrillic: {{t|sh|трговина|f}}, {{t|sh|обход|m}}
18789 *: Roman: {{t|sh|trgovina|f}}, {{t|sh|obhod|m}}
18790 * Spanish: {{t+|es|comercio|m}}, {{t-|es|gremio|m}}
18791 * Swedish: {{t+|sv|handel|c}}
18792 * Telugu: [[వర్తకము]] (vartakamu), [[వాణిజ్యము]] (vaaNijyamu)
18793 * Thai: {{t|th|พาณิชย์|tr=paa-nít|sc=Thai}}, {{t|th|ธุรกิจ|tr=tú-rá-gìt|sc=Thai}}, {{t|th|การค้า|tr=gaan-káa|sc=Thai}}
18794 * Urdu: {{t|ur|تجارت|f|tr=tijārat|sc=ur-Arab}}
18795 * Vietnamese: {{t|vi|buôn bán|alt=sự buôn bán}}, {{t|vi|thương mại}}, {{t|vi|thương nghiệp}}
18798 {{trans-top|instance of buying or selling}}
18799 * Afrikaans: {{t-|af|handel|xs=Afrikaans}}
18801 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}}, {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}}
18802 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
18803 * Danish: {{t-|da|handel|c}}
18804 * Dutch: {{t+|nl|handel|m}}
18805 * Finnish: {{t|fi|kauppa}}
18807 * German: {{t+|de|Handel|m}}
18808 * Japanese: {{t-|ja|商売|tr=shōbai}}
18809 * Macedonian: {{t|mk|тргување|n|tr=trgúvanje}}
18810 * Norwegian: {{t+|no|handel|m}}
18811 * Polish: {{t+|pl|transakcja|f}}
18812 * Serbian: {{t-|sr|razmena|f}}, {{t-|sr|izmena|f}}
18815 {{trans-top|instance of bartering}}
18816 * Finnish: {{t|fi|vaihtokauppa}}
18820 {{trans-top|those who perform a particular kind of skilled work}}
18821 * Finnish: {{t|fi|ammattikunta}}, {{t|fi|ammatti}}
18823 * Swedish: {{t|sv|yrkesman|c}}, {{t|sv|fackman|c}}
18826 {{trans-top|those engaged in an industry}}
18827 * Finnish: {{t|fi|ammattilainen|alt=ammattilaiset|p}}
18831 {{trans-top|skilled practice of an occupation}}
18832 * Afrikaans: [[ambag]]
18833 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
18834 * Bosnian: {{t-|bs|zanat|m}}
18835 * Dutch: {{t+|nl|gilde|m}}
18836 * Finnish: {{t|fi|ammattitaito}}, {{t|fi|ammatti}}
18837 * German: {{t+|de|Handwerk|n}}
18838 * Macedonian: {{t|mk|занает|m|tr=zánaet}}, {{t-|mk|струка|f|tr=strúka}}
18840 * Norwegian: {{t|no|håndverk|n}}, {{t-|no|fag|n}}
18841 * Polish: {{t-|pl|profesja|f}}, {{t+|pl|zawód|m}}, {{t+|pl|fach|m}}
18842 * Romanian: {{t-|ro|meserie}}
18843 * Russian: {{t+|ru|ремесло|n|tr=r'emesló}}, {{t+|ru|профессия|f|tr=prof'éssija}}
18845 *: Cyrillic: [[занат]] {{m}}
18846 *: Roman: [[zanat]] {{m}}
18847 * Swedish: {{t|sv|yrke|n}}, {{t|sv|hantverk|n}}
18850 {{trans-top|business given by customers}}
18851 * Arabic: {{t|ar|تجارة|f|tr=tijaara}}
18853 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}}, {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}}, {{t-|cmn|商業|sc=Hani}}, {{t-|cmn|商业|tr=shāngyè|sc=Hani}}
18854 * Finnish: {{t|fi|kauppa}}
18855 * Japanese: {{t-|ja|貿易|tr=ぼうえき, bōeki}}
18857 * Korean: {{t+|ko|무역|tr=muyeok|sc=Hang}} ({{t+|ko|貿易|sc=Hani}})
18858 * Manx: {{t|gv|cochionneeaght|f}}
18859 * Russian: {{t+|ru|торговля|f|tr=torgóvlja}}
18860 * Serbian: {{t-|sr|trgovina|f}}
18861 * Vietnamese: {{t|vi|thương mại}}
18864 {{trans-top|steady winds above and below equator}}
18865 * Finnish: {{t|fi|pasaati}}, {{t|fi|pasaatituuli}}
18866 * Japanese: {{t|ja|貿易風|tr=bōekifū}}
18868 * Russian: {{t|ru|пассат|m|tr=passát}}
18871 {{trans-top|publication intended for participants in an industry}}
18872 * Finnish: {{t|fi|ammattilehti}}
18876 {{trans-top|slang: brief sexual encounter}}
18877 * Finnish: {{t|fi|poka}}
18882 * {{ttbc|Dutch}}: [[arbeidsmarkt]] {{f}}
18883 * {{ttbc|id}}: [[niaga|perniagaan]], [[dagang|perdagangan]]
18884 * {{ttbc|ro}}: [[comerț]], [[negoț]]
18885 * {{ttbc|sh}}: [[trgovci]] {{m|p}}
18889 {{en-verb|trad|ing}}
18891 # To [[engage]] in trade
18892 #: ''This company '''trades''' in precious metal.''
18893 # To be traded at a certain price or under certain conditions.
18895 # To give (something) in [[exchange]] for.
18896 #: ''Will you '''trade''' your precious watch for my earring?''
18897 # To do business; offer for sale as for one's [[livelihood]].
18902 ====Derived terms====
18903 {{rel-top3|Terms derived from the verb "trade"}}
18904 * [[insider trading]]
18912 * {{sense|engage in the trade of}} [[deal]]
18913 * {{sense|be traded at a certain price or under certain conditions}}
18914 * {{sense|give something in exchange for}} [[exchange]], [[swap]], [[switch]]
18915 * {{sense|do business}} [[do business]], [[make a deal]]
18917 ====Translations====
18918 {{trans-top|exchange}}
18919 * Esperanto: {{t-|eo|interŝanĝi|xs=Esperanto}}
18920 * French: {{t|fr|échanger}}
18922 * {{trreq|Georgian}}
18923 * Spanish: {{t+|es|comerciar}}
18931 * [[adret#English|adret]], [[dater#English|dater]], [[derat#English|derat]], [[drate#English|drate]], [[rated#English|rated]], [[tared#English|tared]], [[tread#English|tread]]
18933 [[Category:1000 English basic words]]
18940 ===Alternative forms===
18943 ===Pronunciation===
18944 * {{IPA|/ˈtreɪdˑwɪnd/}}
18947 {{en-noun|sg=[[trade]] [[wind]]}}
18949 # A steady wind that blows from east to west above and below the equator.
18950 #: ''They rode the '''trade winds''' going west.''
18952 ====Translations====
18953 {{trans-top|steady wind}}
18954 * Finnish: {{t-|fi|pasaatituuli}}
18955 * French: [[alizé]] {{m}}, [[vent alizé]] {{m}}
18956 * Hungarian: {{t-|hu|passzátszél}}
18957 * Italian: {{t-|it|aliseo|m}}
18959 * Norwegian: {{t|no|passatvind|m}}
18960 * Polish: {{t|pl|pasat|m}}
18961 * Romanian: {{t+|ro|alizeu|n}}
18962 * Spanish: {{t|es|vientos alisios|m|p}}
18971 [[Category:en:Wind]]
18983 From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg|Tīwesdæġ|Tuesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Tīwas dagaz|Tuesday|lit=Tiw's Day|lang=en}} (a rendering of {{etyl|la|-}} {{term|dies Martis|lang=la}} (see ''{{w|interpretatio germanica}}''), itself a translation of {{etyl|grc|-}} {{term|||tr=Areos hemera|lang=grc}} (see ''{{w|interpretatio romana}}'')), equivalent to {{proto|Germanic|Tīwaz|god of war|lang=en}} (compare {{etyl|non|-}} {{term|Tyr|lang=non}}, {{etyl|goh|-}} {{term|Ziu|lang=goh}}), from {{proto|Indo-European|dyewós|god|lang=en}} + {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|Tysday||Tuesday|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|tiisdei||Tuesday|lang=fy}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Ziestag||Tuesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|tirsdag||Tuesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|tisdag||Tuesday|lang=sv}}. More at [[Zeus]], [[day]].
18985 A calque of Latin ''[[dies Martis]]'', via an association of the god [[Tiw]] with the Roman god of war [[Mars]].
18987 ===Pronunciation===
18988 * {{a|RP}} {{IPA|/ˈtjuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈtjuːzdɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdI/}}
18989 * {{a|US}} {{enPR|to͞ozʹdā}}, {{IPA|/ˈtuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tu:zdeI/}}
18990 * {{audio|en-us-Tuesday.ogg|Audio (US)}}
18991 * {{audio|En-uk-Tuesday.ogg|Audio (UK)}}
18996 # The third [[day]] of the [[week]] in many religious traditions, and the second day of the week in systems that use the ISO 8601 norm; it follows [[Monday]] and precedes [[Wednesday]].
18997 <!--this is probably just an attributive use of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
18999 ====Derived terms====
19001 * [[Black Tuesday]]
19002 * [[ecstasy Tuesday]]
19003 * [[Fasten-Tuesday]], [[Fastens-Tuesday]]
19005 * [[Happy Tuesday]]
19010 * [[Pancake Tuesday]]
19011 * [[Patch Tuesday]]
19012 * [[Pentecost Tuesday]]
19013 * [[see you next Tuesday]]<!--UK slang-->
19014 * [[Shroft Tuesday]]
19015 * [[Shrove Tuesday]]
19016 * [[suicide Tuesday]]
19018 * [[Super Tuesday]]
19019 * [[w:Terrible Tuesday|Terrible Tuesday]]
19020 * [[Tue]], [[Tues]]<!--abbreviation-->
19021 * [[Tuesday blues]]
19022 * [[Tuesday Group]]
19023 * [[Tuesdays]]<!--adverb-->
19024 * [[Whitsun Tuesday]]
19025 * [[Whit Tuesday]], [[Whit-Tuesday]]
19028 ====Translations====
19029 {{trans-top|day of the week}}
19030 * Abkhaz: {{t|ab|аҩаш|tr=aɥaš|sc=Cyrl}}
19031 * Afrikaans: [[Dinsdag]]
19032 * Alabama: [[atòkla]], [[nihta atòkla]]
19033 * Albanian: {{t|sq|e martë}}
19034 * Alutiiq: {{tø|ems|Aipiin}}
19035 * Amharic: [[ማክሰኞ]] (maksenyo)
19036 * Amuzgo: [[martè]]
19037 * Arabic: {{t|ar|الثلاثاء|m|tr=al-ṯalaṯāʾ|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الثلاثاء|m|tr=yawm al-ṯalaṯāʾ|sc=Arab}}
19038 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|التلات|m|tr=etalāt|sc=Arab}}
19039 * Armenian: {{t+|hy|երեքշաբթի|tr=erek'šabt'i}}
19040 *: Old Armenian: {{tø|xcl|երեքշաբաթի|tr=erekʿšabatʿi|sc=Armn}}
19041 * Aromanian: {{t|rup|martsã}}
19042 * Azeri: {{t|az|çərşənbə axşamı}}
19043 * Bashkir: {{tø|ba|шишәмбе|tr=şişembi|sc=Cyrl}}
19044 * Basque: {{t+|eu|astearte|xs=Basque}}
19045 * Belarusian: {{t-|be|аўторак|m|tr=aŭtórak|xs=Belarusian}}
19046 * Bengali: {{t|bn|মঙ্গলবার|tr=monggolbar|sc=Beng}}
19047 * Blackfoot: [[isttsinaiksistsiko]]
19048 * Breton: [[Meurzh]] {{m}}, [[dimeurzh]] ''adverb''
19049 * Bulgarian: {{t+|bg|вторник|m|tr=vtórnik}}
19050 * Burmese: {{t-|my|အင်္ဂါ|tr=in-ga|sc=Mymr|xs=Burmese}}
19051 * Catalan: {{t|ca|dimarts|m}}
19052 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵔⴰⵎ]] (aram)
19053 * Chechen: {{tø|ce|шинара|tr=šinara}}
19054 * Cherokee: [[ᏔᎵᏁ ᎢᎦ]] (taline iga)
19055 * Chichewa: {{tø|ny|lachiwiri}}
19057 *: Mandarin: {{t|zh|星期二|tr=xīngqī'èr|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜二|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜二|tr=lǐbài'èr|sc=Hani}}, {{t|zh|周二|tr=zhōu'èr|sc=Hani}}
19058 * Chuvash: {{tø|cv|ытларикун|tr=ytlarikun|sc=Cyrl}}
19059 * Corsican: [[marti]]
19060 * Czech: {{t+|cs|úterý|n}}
19061 * Dalmatian: {{t|dlm|mirte|m}}
19062 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuinoŋpa}}
19063 * Danish: {{t+|da|tirsdag}}
19064 * Dutch: {{t+|nl|dinsdag|m}}
19065 * Esperanto: {{t+|eo|mardo|xs=Esperanto}}
19066 * Estonian: {{t+|et|teisipäev}}
19067 * Faroese: {{t+|fo|týsdagur|m|xs=Faroese}}
19068 * Fijian: {{t|fj|Tusiti}}
19069 * Finnish: {{t+|fi|tiistai}}
19070 * French: {{t+|fr|mardi|m}}
19071 * Friulian: {{t|fur|martars}}
19072 * Galician: [[martes]]
19073 * Georgian: {{t-|ka|სამშაბათი|tr=samšabati|sc=Geor|xs=Georgian}}
19074 * German: {{t|de|Dienstag|m}}
19075 * Gilbertese: {{tø|gil|Kauabong}}
19076 * Greek: {{t+|el|Τρίτη|f|tr=Tríti}}
19077 * Greenlandic: {{t+|kl|Marlunngorneq|xs=Greenlandic}}
19078 * Gujarati: {{t|gu|મંગળવાર|m|tr=mãgaḷavār|sc=Gujr}}
19079 * Gulay: {{tø|gvl|Yn Vayrt}}
19080 * Haitian Creole: {{tø|ht|madi}}
19081 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻalua}}
19082 * Hebrew: {{t|he|יום שלישי|m|tr=yom shlishí|sc=Hebr}}
19083 * Hindi: {{t|hi|मंगलवार|m|tr=mãgalvār|sc=Deva}}, {{t|hi|भौमवार|m|tr=bhaumvār|sc=Deva}}
19084 * Hungarian: {{t+|hu|kedd}}
19085 * Icelandic: {{t+|is|þriðjudagur|m}}
19087 * Indonesian: [[hari selasa]]
19088 * Interlingua: [[martedi]]
19089 * Irish: {{t+|ga|Máirt|f|xs=Irish}}
19090 * Italian: {{t+|it|martedì|m}}
19091 * Japanese: {{t|ja|火曜日|tr=かようび, kayōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|火曜|tr=かよう, kayō|sc=Jpan}}
19092 * Kashubian: [[wtórk]] {{m}}
19093 * Kazakh: {{t+|kk|сейсенбі|tr=seysenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
19094 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃអង្គារ|tr=tngai ongīă|sc=Khmr}}
19095 * Kinyarwanda: [[Kwakabiri]]
19096 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia nzole}}
19097 * Korean: {{t+|ko|화요일|tr=hwayoil|sc=Kore}} ({{t|ko|火曜日|sc=Kore}})
19099 *: Sorani: {{t-|ku|سێشهم|sc=ku-Arab}}, {{t+|ku|سێشهمه|sc=ku-Arab}}
19100 * Kyrgyz: {{t|ky|шейшемби|tr=şeyşembi|sc=Cyrl}}
19101 * Lao: {{t+|lo|ວັນອັງຄານ|tr=wan-'ang-khaan|sc=Laoo|xs=Lao}}
19102 * Latin: {{t+|la|dies Martis}}
19103 * Latvian: {{t+|lv|otrdiena|xs=Latvian}}
19104 * Lithuanian: {{t+|lt|antradienis|m|xs=Lithuanian}}
19105 * Livonian: [[tuoiznapǟva]]
19106 * Lower Sorbian: [[wałtora]] {{f}}
19107 * Luganda: {{tø|lg|Lwakubiri}}
19108 * Luxembourgish: {{t|lb|Dënschden|m}}, {{t|lb|Dënschdeg|m}}
19110 * Macedonian: {{t+|mk|вторник|m|tr=vtórnik}}
19111 * Malay: {{t+|ms|Selasa|xs=Malay}}
19112 * Maltese: {{t-|mt|it-Tlieta|xs=Maltese}}
19113 * Manx: {{t|gv|Mayrt}}
19114 * Maori: [[Tūrei]], [[Rārua]], [[Rātū]]
19115 * Mongolian: {{t|mn|мягмар|tr=mjagmar|sc=Cyrl}}
19116 * Navajo: {{tø|nv|Naakijį́ Ndaʼanish}}
19117 * Neapolitan: [[marterì]]
19118 * Norwegian: {{t|no|tirsdag}} {{qualifier|Bokmål}}
19119 *: Norwegian Nynorsk: {{t|nn|tysdag|xs=Norwegian Nynorsk}}
19120 * Occitan: {{t+|oc|dimars|xs=Occitan}}
19121 * Ojibwe: [[niizhogiizhigad]]
19122 * Old English: {{t-|ang|Tiwesdæg|alt=Tīwesdæg|xs=Old English}}
19123 * Old Norse: [[týsdagr]] {{m}}
19124 * Old Turkic: {{tø|otk|üçünç}}
19126 *: Digor: {{tø|os|косгифиццагбон|tr=kosgificcagbon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}, {{tø|os|геуæргибон|tr=geuærgibon|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
19127 *: Iron: {{tø|os|дыццæг|tr=dyccæg|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
19128 * Papiamentu: {{tø|pap|diamars}}
19129 * Pashto: {{t|ps|سهشنبې|tr=sehšanbâ|sc=ps-Arab}}, {{t|ps|سهشنبه|tr=sehšanbe|sc=ps-Arab}}
19130 * Persian: {{t|fa|سهشنبه|tr=se-šanbe|sc=fa-Arab}}
19131 * Polish: {{t+|pl|wtorek}}
19132 * Portuguese: {{t+|pt|terça-feira|f}}
19133 * Quechua: {{t|qu|martis}}
19134 * Romani: {{tø|rom|marci}}
19135 * Romanian: {{t+|ro|marți|f}}
19136 * Romansch: {{t|rm|mardi}}, {{t|rm|mardis}}, {{t|rm|margis}}
19137 * Russian: {{t+|ru|вторник|m|tr=vtórnik}}
19139 *: Northern: {{tø|se|disdat}}, {{tø|se|maŋŋebárga}}
19140 * Samoan: {{t|sm|Aso Lua}}
19141 * Sardinian: {{tø|sc|martis|xs=Sardinian}}, {{t|sc|maltis}}
19142 * Scots: [[Tysday]]
19143 * Scottish Gaelic: {{t|gd|Dimàirt|m}}
19145 *: Cyrillic: {{t|sh|уторак|m}}
19146 *: Roman: {{t|sh|utorak|m}}
19147 * Sinhalese: {{t|si|අඟහරුවාදා|tr=aṅgaharuvādā|sc=Sinh}}
19148 * Skolt Sami: {{tø|sms|mââibargg}}
19149 * Slovak: {{t+|sk|utorok|m}}
19150 * Slovene: {{t+|sl|torek|m}}
19151 * Somali: [[Talaado]]
19152 * Sotho: [[Labobedi]]
19153 * Spanish: {{t+|es|martes|m}}
19154 * Swahili: {{t-|sw|jumaane|xs=Swahili}}
19155 * Swati: {{t|ss|Lesíbilí}}
19156 * Swedish: {{t+|sv|tisdag|c}}
19157 * Tagalog: {{t|tl|Martes}}, {{t|tl|martes}}
19158 * Tahitian: {{tø|ty|Mahana piti}}
19159 * Tajik: {{t|tg|сешанбе|tr=sešanbe|sc=Cyrl}}
19160 * Tamil: {{t|ta|செவ்வாய்|tr=chevvāy|sc=Taml}}
19161 * Taos: [[móltəsi]]
19162 * Tarantino: {{tø|roa-tar|martedìe}}
19163 * Tatar: {{t+|tt|сишәмбе|tr=sişämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
19164 * Telugu: {{t+|te|మంగళవారము}}
19165 * Thai: {{t|th|วันอังคาร|tr=wan ang khaan}}
19166 * Tok Pisin: {{t|tpi|tunde}}
19167 * Tongan: {{t|to|Tusite}}
19168 * Tswana: {{t|tn|Labobedi}}
19169 * Turkish: {{t+|tr|salı}}
19170 * Turkmen: {{t|tk|sişenbe}}, {{t|tk|ýaşgün}}
19171 * Ukrainian: {{t+|uk|вівторок|m|tr=vivtórok|xs=Ukrainian}}
19172 * Upper Sorbian: [[wutora]] {{f}}
19173 * Urdu: {{t|ur|منگل|tr=mangal|sc=ur-Arab}}
19174 * Uyghur: {{t|ug|سەيشەنبە|sc=ug-Arab}}
19175 * Uzbek: {{t|uz|seshanba}}
19176 * Venetian: {{tø|vec|marti|m}}
19177 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ ba|xs=Vietnamese}}
19178 * Vilamovian: {{tø|wym|dynstaog}}
19179 * Volapük: {{t|vo|tudel}}, {{t|vo|kilüdel}}, {{t|vo|tusdel}}
19180 * Welsh: {{t+|cy|dydd Mawrth|m|xs=Welsh}}
19181 * West Frisian: [[tiisdei]]
19182 * Wolof: [[Talaata]]
19183 * Xhosa: {{t|xh|ulwesibini}}
19184 * Yao: {{tø|yao|dyaviidi}}
19185 * Yiddish: {{t|yi|דינסטיק|m|tr=dinstik|sc=Hebr}}
19186 * Zulu: {{t|zu|uLwesibili}}
19189 {{trans-top|Translations to check}}
19190 * Tibetan: [[གཟའ་མིག་དམར་]]
19199 ====Translations====
19200 {{trans-top|on Tuesday}}
19201 * German: {{t|de|am Dienstag|m}}
19202 * Hungarian: {{t|hu|kedden}}
19203 * Irish: {{t+|ga|Dé Máirt|xs=Irish}}
19204 * Latvian: {{t|lv|otrdien}}
19206 * Romanian: {{t|ro|marți}}, {{t|ro|marțea}}
19207 * Turkish: {{t|tr|salı}}
19208 * Volapük: {{t|vo|tudelo}}, {{t|vo|kilüdelo}}, {{t|vo|tusdelo}}
19212 * {{list|en|days of the week}}
19217 [[zh-min-nan:Tuesday]]
19276 From {{etyl|fro|en}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|verbum||word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-|lang=en}}.
19278 ===Pronunciation===
19279 * {{IPA|/vɜː(ɹ)b/}}, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}
19280 * {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}
19281 * {{rhymes|ɜː(ɹ)b}}
19286 # {{grammar}} A [[word]] that indicates an action, event, or state.
19287 #: ''The word “speak” is an English '''verb'''.''
19289 ====Usage notes====
19290 Verbs compose a fundamental category of words in most languages. In an English clause, a verb forms the [[head]] of the [[predicate]] of the clause. In many languages, verbs uniquely [[conjugate]] for [[tense]] and [[aspect]].
19293 * '''2001''' — [[w:Eoin Colfer|Eoin Colfer]], ''Artemis Fowl'', p 221
19294 *: Then you could say that the doorway exploded. But the particular '''verb''' doesn't do the action justice. Rather, it shattered into infinitesimal pieces.
19297 * See also [[Wikisaurus:verb]]
19299 ====Derived terms====
19302 * [[anomalous verb]]
19303 * [[auxiliary verb]]
19307 * [[defective verb]]
19308 * [[ditransitive verb]]
19313 * [[impersonal verb]]
19314 * [[intransitive verb]]
19315 * [[irregular verb]]
19325 * [[subject-verb agreement]]
19326 * [[transitive verb]]
19327 * [[verb inflection]]
19331 * [[verbal complement]]
19333 * [[verbal regency]]
19334 * [[verbless clause]]
19337 ====Translations====
19338 {{trans-top|(grammar) a word that indicates an action, event, or a state}}
19339 * Afrikaans: {{t+|af|werkwoord|xs=Afrikaans}}
19340 * Albanian: {{t+|sq|folje|f|xs=Albanian}}
19341 * Ancient Greek: {{tø|grc|ῥῆμα|tr=rhēma|sc=polytonic}}
19342 * Arabic: {{t|ar|فعل|m|tr=fiʿl}}
19343 * Aragonese: {{t|an|berbo|xs=Aragonese}}
19345 *: Syriac: [[ܡܠܬܐ]] (miltā’) {{f}}
19346 *: Hebrew: [[מלתא]] (miltā’) {{f}}
19347 * Armenian: {{t-|hy|բայ|tr=bay}}
19348 * Asturian: [[verbu]]
19349 * Aymara: {{t|ay|parliri|xs=Aymara}}
19350 * Azeri: {{t|az|fe'l|xs=Azeri}}
19352 * Basque: {{t-|eu|aditz|xs=Basque}}
19353 * Belarusian: {{t|be|дзеяслоў|m|tr=dzejaslóŭ|xs=Belarusian}}
19354 * Bengali: {{t|bn|ক্রিয়া|tr=kriya|sc=Beng}}
19356 * Breton: {{t-|br|verb|xs=Breton}}
19357 * Bulgarian: {{t+|bg|глагол|m|tr=glagól}}
19358 * Burmese: {{t|my|ကြိယာ|tr=kări.ya|sc=Mymr}}
19359 * Catalan: {{t+|ca|verb}}
19360 * Chechen: {{tø|ce|хандош|tr=handoš}}
19362 *: Cantonese: {{tø|yue|動詞|sc=Hani|xs=Cantonese}}, {{tø|yue|动词|tr=dung6 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
19363 *: Mandarin: {{t+|zh|動詞|sc=Hani}}, {{t+|zh|动词|tr=dòngcí|sc=Hani}}
19364 *: Min Nan: {{tø|nan|動詞|sc=Hani}}, {{tø|nan|动词|tr=tōng-sû|sc=Hani}}
19365 * Chuvash: {{tø|cv|глагол|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
19366 * Crimean Tatar: {{tø|crh|fiil|xs=Crimean Tatar}}
19367 * Czech: {{t+|cs|sloveso|n}}
19368 * Danish: {{t+|da|udsagnsord|n}}, {{t+|da|verbum|n}}
19369 * Dhivehi: {{t|dv|ކއަނ|tr=kan|sc=Thaa}}
19370 * Dutch: {{t+|nl|werkwoord|n}}
19371 * Esperanto: {{t+|eo|verbo|xs=Esperanto}}
19372 * Estonian: {{t+|et|tegusõna}}, {{t|et|pöördsõna}}, {{t+|et|verb}}
19373 * Ewe: {{tø|ee|dɔwɔnya|xs=Ewe}}
19374 * Faroese: {{t-|fo|sagnorð|n|xs=Faroese}}
19375 * Finnish: {{t+|fi|verbi}}, {{t+|fi|teonsana}}
19377 * French: {{t+|fr|verbe|m}}
19379 * Galician: {{t+|gl|verbo|m|xs=Galician}}
19380 * Georgian: {{t|ka|ზმნა|tr=zmna|sc=Geor}}
19381 * German: {{t+|de|Verb|n}}, {{t+|de|Verbum|n}}, {{t+|de|Zeitwort|n}}
19382 * Greek: {{t+|el|ρήμα|n|tr=ˈrima}}
19383 * Greenlandic: {{t-|kl|oqaluut|xs=Greenlandic}}
19384 * Hebrew: {{t+|he|פועל|tr=pô'al}}
19385 * Hindi: {{t+|hi|क्रिया|f|tr=kriyā|xs=Hindi}}
19386 * Hungarian: {{t+|hu|ige}}
19387 * Icelandic: {{t+|is|sagnorð|n}}, {{t+|is|sögn|f}}
19388 * Ido: {{t+|io|verbo|xs=Ido}}
19389 * Indonesian: {{t+|id|kata kerja|xs=Indonesian}}
19390 * Interlingua: {{t-|ia|verbo|xs=Interlingua}}
19391 * Interlingue: {{t-|ie|verbe|xs=Interlingue}}
19392 * Irish: {{t+|ga|briathar|m|xs=Irish}}
19393 * Italian: {{t+|it|verbo|m}}
19394 * Japanese: {{t+|ja|動詞|tr=[[どうし]], dōshi}}
19396 * Kashubian: [[czasnik]] {{m}}
19397 * Kazakh: {{t|kk|етістік|tr=etistik|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
19398 * Khmer: {{t-|km|កិរិយាស័ព្ទ|tr=gēiriyā səp|sc=Khmr|xs=Khmer}}
19399 * Korean: {{t+|ko|동사|tr=dongsa|sc=Hang}} ({{t|ko|動詞}})
19401 *: Sorani: {{ku-Arab|[[کردار]]}}
19403 * Kyrgyz: {{t|ky|этиш|tr=etiş|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
19404 * Lao: {{t|lo|ຄຳກຳມະ|tr=kham kam ma|sc=Laoo}}
19405 * Latin: {{t+|la|verbum|n}}
19406 * Latvian: {{t-|lv|darbības vārds|m|xs=Latvian}}
19407 * Limburgish: {{t+|li|wèrkwaord|n}}, {{t-|li|vèrb|n}}
19408 * Lingala: {{t|ln|likelelo|xs=Lingala}}
19409 * Lithuanian: {{t+|lt|veiksmažodis|xs=Lithuanian}}
19410 * Low Saxon: {{t-|nds|verb|xs=Low Saxon}}
19411 * Lower Sorbian: [[werb]] {{m}}
19412 * Macedonian: {{t-|mk|глагол|m|tr=glágol}}
19413 * Malay: {{t-|ms|kata kerja|xs=Malay}}
19414 * Malayalam: {{t|ml|ക്രിയ|tr=kriya|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
19415 * Maltese: {{t|mt|verb}}
19416 * Marathi: {{t|mr|क्रियापद|tr=kriyāpada|sc=Deva}}
19417 * Mongolian: {{t-|mn|үйл үг|tr=üjl üg|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
19420 * Northern Sami: {{tø|se|vearba|xs=Northern Sami}}
19421 * Norwegian: {{t+|no|verb}}
19422 *: Nynorsk: {{t-|nn|verb|xs=Norwegian Nynorsk}}
19423 * Novial: {{tø|nov|verbe|xs=Novial}}
19424 * Occitan: {{t+|oc|vèrb|m|xs=Occitan}}
19425 * Old English: {{t+|ang|word|n|xs=Old English}}
19426 * Persian: {{t|fa|فعل|tr=fe'l|sc=fa-Arab}}
19427 * Polish: {{t+|pl|czasownik|m}}
19428 * Portuguese: {{t+|pt|verbo|m}}
19429 * Quechua: {{t|qu|ruray rimana|xs=Quechua}}
19430 * Romanian: {{t+|ro|verb|n}}
19431 * Russian: {{t+|ru|глагол|m|tr=glagól}}
19432 * Samogitian: {{tø|sgs|veikruodis}}
19433 * Scots: {{tø|sco|verb|xs=Scots}}
19434 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gnìomhair|xs=Scottish Gaelic}}
19436 *: Cyrillic: {{t|sh|глагол|m|sc=Cyrl}}
19437 *: Roman: {{t|sh|glagol|m}}
19438 * Sicilian: {{t+|scn|verbu|m|xs=Sicilian}}
19439 * Sinhalese: {{t|si|ක්රියා පද|tr=kriyā pada|sc=Sinh}}, {{t|si|ක්රියාව|tr=kriyāva|sc=Sinh}}
19440 * Slovak: {{t+|sk|sloveso|n}}
19441 * Slovene: {{t+|sl|glagol|m}}
19442 * Spanish: {{t+|es|verbo|m}}
19444 * Swahili: {{t+|sw|kielezi|xs=Swahili}}
19446 * Swedish: {{t+|sv|verb|n}}
19447 * Tagalog: {{t-|tl|pandiwa|xs=Tagalog}}
19448 * Tajik: {{t|tg|феъл|tr=fe'l|sc=Cyrl}}
19449 * Tamil: {{t|ta|வினைச்சொல்|tr=vinnnaicamcolam|xs=Tamil}}
19450 * Telugu: {{t|te|క్రియ|tr=kriya}}
19451 * Thai: {{t|th|คำกริยา|tr=khâm-kri-yā}}
19452 * Turkish: {{t+|tr|fiil}}, {{t+|tr|eylem}}
19453 * Turkmen: {{t|tk|işlik}}
19454 * Ukrainian: {{t+|uk|дієслово|n|tr=dijeslóvo|xs=Ukrainian}}
19455 * Upper Sorbian: [[werb]] {{m}}
19456 * Urdu: {{t|ur|فعل|m|tr=fe'l|sc=ur-Arab}}
19457 * Uzbek: {{t|uz|fe'l}}
19458 * Vietnamese: {{t+|vi|động từ|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|動詞}})
19459 * Volapük: {{t+|vo|värb|xs=Volapük}}
19460 * Welsh: {{t+|cy|berf|f|xs=Welsh}}
19461 * West Frisian: {{t+|fy|tiidwurd|n|xs=West Frisian}}
19462 * Yiddish: {{t+|yi|ווערב|m|tr=verb|xs=Yiddish}}, {{t|yi|צייטווארט|n|tr=tsaytvort|xs=Yiddish}}
19469 # {{transitive|nonstandard|colloquial}} To use any word that is not a verb (especially a noun) as if it were a verb.
19470 #* a. '''1981''' Feb 22, unknown Guardian editor as quoted by William Safire, ''On Language'', in ''New York Times'', pSM3
19471 #*: Haig, in congressional hearings before his confirmatory, paradoxed his auditioners by abnormalling his responds so that verbs were nouned, nouns '''verbed''' and adjectives adverbised. He techniqued a new way to vocabulary his thoughts so as to informationally uncertain anybody listening about what he had actually implicationed... .
19472 #* '''1997''', David. F. Griffiths, Desmond J. Higham, ''learning L<sup>A</sup>T<sub>E</sub>X'', p8
19473 #*: Nouns should ''never'' be '''verbed'''.
19474 #* '''2005''' Oct 5, Jeffrey Mattison, ''Letters'', in ''The Christian Science Monitor'', p8
19475 #*: In English, '''verbing''' nouns is okay
19476 # {{context|used as a neutral, unspecific verb|often in|_|linguistics|_|and the social sciences}} To perform any action that is normally expressed by a verb.
19477 #* '''1946''': Rand Corporation, ''The Rand Paper Series''
19478 #*: ''For example, one-part versions of the proposition "The doctor pursued the lawyer" were "The doctor '''verbed''' the object,"'' ...
19479 #* '''1964''': ''Journal of Mathematical Psychology''
19480 #*: ''Each sentence had the same basic structure: ''The subject transitive '''verbed''' the object who intransitive '''verbed''' in the location''.''
19481 #* '''1998''': Marilyn A. Walker, Aravind Krishna Joshi, ''Centering Theory in Discourse''
19482 #*: ''The sentence frame was ''Dan '''verbed''' Ben approaching the store''. This sentence frame was followed in all cases by ''He went inside''.''
19488 * [[v.#English|v.]]
19491 [[Category:English autological terms]]
19492 [[Category:en:Parts of speech]]
19493 [[Category:en:Verbs]]
19501 ===Pronunciation===
19502 * {{audio|en-us-wares.ogg|Audio (US)}}
19503 * {{rhymes|ɛə(r)z}}
19504 * Homophones: [[wears]], [[warez]], [[where's]] (''in accents with the [[wine-whine merger]]'')
19509 # {{plural of|ware}}
19510 # {{in the plural}} [[item|Items]] that are for [[sale]].
19511 #: ''The square was filled with booths, with vendors offering their '''wares'''.''
19514 * [[goods]], [[merchandise]], [[product]]s
19516 ====Translations====
19517 {{trans-top|items for sale}}
19518 * Latvian: {{t|lv|prece|f}}
19519 * Russian: {{t|ru|товар|sc=Cyrl}}
19520 * [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|bathar|m|xs=Scottish Gaelic}}
19522 * Spanish: {{t|es|mercancías|f|p}}
19529 * [[sawer#English|sawer]]
19530 * [[sware#English|sware]]
19531 * [[swear#English|swear]]
19532 * [[wears#English|wears]]
19534 [[Category:English terms with homophones]]
19546 {{wikipedia|dab=wednesday (disambiguation)|wednesday}}
19548 From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesdæg|wōdnesdæġ|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|lang=la||day}} {{term|Mercurii||lang=la|of Mercurii}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|ἡμέρα||tr=hemera|lang=grc|day}} {{term|Ἕρμου||lang=grc|tr=Hermou|of Hermes}}, via an association of the god [[Odin]] (Woden) with [[Mercury]] and [[Hermes]].
19549 {{rel-top|additional etymological information}}
19550 *Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei||Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag||Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag||Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=sv}}.
19553 ===Pronunciation===
19554 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈwɛdənzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛdənzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdi/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}
19555 * {{a|US}} {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}
19556 * {{audio|en-us-Wednesday.ogg|Audio (US)}}
19557 * {{audio|En-uk-Wednesday.ogg|Audio (UK)}}
19560 {{wikipedia|Week-day names}}
19563 # The fourth day of the week in many religious traditions, and the third day of the week in systems using the ISO 8601 norm; it follows [[Tuesday]] and precedes [[Thursday]].
19564 <!--probably just an attributive use of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
19567 * [[Humpday]] {{qualifier|slang}}
19569 ====Derived terms====
19571 * [[Ash Wednesday]]
19572 * [[Black Wednesday]]
19573 * [[calendar Wednesday]]
19574 * [[Good Wednesday]]
19575 * [[Holy Wednesday]]
19576 * [[w:Sheffield Wednesday|Sheffield Wednesday]]
19577 * [[Spy Wednesday]]
19579 * [[Wed]], [[Wed.]]
19580 * [[Wednesday crucifixion theory]]
19581 * [[Wednesdays]]<!--adverb-->
19582 * [[w:Wednesdays in Mississippi|Wednesdays in Mississippi]]
19583 * [[White Wednesday]]
19584 * [[Whit Wednesday]]
19587 ====Translations====
19588 {{trans-top|day of the week}}
19589 * Abkhaz: {{t|ab|ахаш|tr=axaš|sc=Cyrl}}
19590 * Afrikaans: {{t+|af|Woensdag|xs=Afrikaans}}
19591 * Alabama: [[atótchìina]], [[nihta atótchìina]]
19592 * Albanian: {{t|sq|e mërkurë}}
19593 * Alutiiq: {{tø|ems|Pingayiin}}
19594 * Amharic: [[ረቡዕ]] (rob)
19595 * Amuzgo: [[mikluè]]
19596 * Arabic: {{t|ar|الأربعاء|m|tr=al-ʾárbaʿāʾ|sc=Arab}}, {{t|ar|يوم الأربعاء|m|tr=yawm al-ʾárbaʿāʾ|sc=Arab}}
19597 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الأربع|m|tr=larrbaʿ|sc=Arab}}
19598 * Armenian: {{t+|hy|չորեքշաբթի|tr=čorek'šabt'i}}
19599 *: Old Armenian: {{tø|xcl|չորեքշաբաթի|tr=čʿorekʿšabatʿi|sc=Armn}}
19600 * Azeri: {{t|az|çərşənbə}}
19601 * Bashkir: {{tø|ba|шаршамбы|tr=şarşambı|sc=Cyrl}}
19602 * Basque: [[asteazken]]
19603 * Belarusian: {{t-|be|серада|f|tr=seradá|xs=Belarusian}}
19604 * Bengali: {{t|bn|বুধবার|tr=budhbar|sc=Beng}}
19605 * Blackfoot: [[ííkaitaistssinao'p]]
19606 * Breton: [[Merc'her]] {{m}}, [[dimerc'her]] ''adverb''
19607 * Bulgarian: {{t+|bg|сряда|f|tr=srjadá}}
19608 * Burmese: {{t-|my|ဗုဒ္ဓဟူး|tr=botdăhu:|sc=Mymr|xs=Burmese}}
19609 * Catalan: {{t|ca|dimecres|m}}
19610 * Central Atlas Tamazight: [[ⴰⵀⴰⴷ]] (ahad)
19611 * Chechen: {{tø|ce|кхаара|tr=qaara}}
19612 * Cherokee: [[ᏦᎢᏁ ᎢᎦ]] (tsoine iga)
19613 * Chichewa: {{tø|ny|lachitatu}}
19615 *: Mandarin: {{t|zh|星期三|tr=xīngqīsān|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜三|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜三|tr=lǐbàisān|sc=Hani}}, {{t|zh|周三|tr=zhōusān|sc=Hani}}
19616 * Chuvash: {{tø|cv|юнкун|tr=yunkun|sc=Cyrl}}
19617 * Corsican: [[màrcuri]]
19618 * Czech: {{t+|cs|středa|f}}
19619 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuiyamni}}
19620 * Danish: {{t+|da|onsdag|c}}
19621 * Dutch: {{t+|nl|woensdag|m}}
19622 * Esperanto: {{t+|eo|merkredo|xs=Esperanto}}
19623 * Estonian: {{t+|et|kolmapäev}}
19624 * Faroese: {{t-|fo|mikudagur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|ónsdagur|m}}
19625 * Fijian: {{t|fj|Vukelulu}}
19626 * Finnish: {{t+|fi|keskiviikko}}
19627 * French: {{t+|fr|mercredi|m}}
19628 * Galician: {{t+|gl|mércores|m}}
19629 * Georgian: {{t-|ka|ოთხშაბათი|tr=ot'xšabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
19630 * German: {{t+|de|Mittwoch|m}}, {{qualifier|poetic}} {{t-|de|Wotanstag|m}}
19631 * Gilbertese: {{tø|gil|Katenibong}}
19633 * Greek: {{t+|el|Τετάρτη|f|tr=Tetárti}}
19634 * Greenlandic: {{t-|kl|Pinqasunngorneq|xs=Greenlandic}}
19635 * Gujarati: [[બુધવાર]] (budhvār)
19636 * Haitian Creole: {{tø|ht|mèkredi}}
19637 * Hawaiian: {{tø|haw|Pōʻakolu}}
19638 * Hebrew: {{t|he|יום רביעי|m|tr=yom revi’í}}
19639 * Hindi: {{t+|hi|बुधवार|m|tr=budhvār|xs=Hindi}}
19640 * Hungarian: {{t+|hu|szerda}}
19641 * Icelandic: {{t+|is|miðvikudagur|m}}
19642 * Ido: {{t+|io|merkurdio}}
19643 * Indonesian: [[hari rabu]]
19644 * Interlingua: {{t-|ia|mercuridi}}
19645 * Irish: {{t+|ga|Céadaoin|f|xs=Irish}}
19646 * Italian: {{t+|it|mercoledì|m}}
19647 * Japanese: {{t|ja|水曜日|tr=すいようび, suiyōbi|sc=Jpan}}, {{t|ja|水曜|tr=すいよう, suiyō|sc=Jpan}}
19648 * Kannada: {{t|kn|ಬುಧವಾರ|tr=budhavār|sc=Knda}}
19649 * Kashubian: [[strzoda]] {{f}}
19650 * Kazakh: {{t+|kk|сәрсенбі|tr=särsenbi|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
19651 * Khmer: {{t|km|ថ្ងៃពុធ|tr=tngai bpŭt|sc=Khmr}}
19652 * Kinyarwanda: [[Kwagatatu]]
19653 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntatu}}
19654 * Korean: {{t+|ko|수요일|tr=suyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|水曜日|sc=Kore}})
19656 *: Sorani: {{ku-Arab|[[چوارشهم]]}}, {{ku-Arab|[[چوارشهمه]]}}
19657 * Kyrgyz: {{t|ky|шаршемби|tr=şarşembi|sc=Cyrl}}
19658 * Lao: {{t+|lo|ວັນພຸດ|tr=wan-phut|sc=Laoo|xs=Lao}}
19659 * Latin: {{t|la|diēs Mercuriī|m|f}}, {{t+|la|dies Mercurii|m|f}}
19660 * Latvian: {{t+|lv|trešdiena|xs=Latvian}}
19661 * Lithuanian: {{t+|lt|trečiadienis|m|xs=Lithuanian}}
19662 * Livonian: [[kuolmõndpǟva]]
19663 * Low German: {{t|nds|Middeweek|m}}
19664 * Lower Sorbian: [[srjoda]] {{f}}
19666 * Luganda: {{tø|lg|Lwakusatu}}
19667 * Luxembourgish: {{t|lb|Mëttwoch|m}}
19668 * Macedonian: {{t+|mk|среда|f|tr=sréda}}
19669 * Malay: {{t-|ms|rabu|xs=Malay}}
19670 * Maltese: {{t-|mt|l-Erbgħa|xs=Maltese}}
19671 * Maori: [[Wenerei]], [[Rātoru]], [[Rāapa]]
19672 * Mongolian: {{t|mn|лхагва|tr=lhagva|sc=Cyrl}}
19673 * Navajo: {{tø|nv|Tágíjį́ Ndaʼanish}}
19674 * Neapolitan: [[miercurì]]
19676 *: Bokmål: {{t+|no|onsdag|m}}
19677 *: Nynorsk: {{t+|nn|onsdag|m}}
19678 * Occitan: {{t+|oc|dimècres|xs=Occitan}}
19679 * Ojibwe: [[aabitoose]]
19680 * Old English: {{t-|ang|wodnesdæg|m|alt=wōdnesdæġ|xs=Old English}}
19681 * Old Norse: {{t|non|óðinsdagr|m}}
19682 * Old Turkic: {{tø|otk|törtünç}}
19684 *: Digor: {{tø|os|æртиккæг|tr=ærtikkæg|xs=Ossetian}}
19685 *: Iron: {{tø|os|æртыццæг|tr=ærtyccæg|xs=Ossetian}}
19686 * Papiamentu: {{tø|pap|diarason}}
19687 * Persian: {{t|fa|چهارشنبه|tr=čahâr-šanbe|sc=fa-Arab}}
19688 * Polish: {{t+|pl|środa|f}}
19689 * Portuguese: {{t+|pt|quarta-feira|f}}
19690 * Quechua: {{t|qu|mirkulis}}
19691 * Romani: {{tø|rom|tetradyi}}
19692 * Romanian: {{t+|ro|miercuri|f}}
19693 * Russian: {{t+|ru|среда|f|tr=sredá}}
19695 *: Northern: {{tø|se|gaskavahkku}}
19696 * Samoan: {{t|sm|Aso Lulu}}
19697 * Scots: [[Wadensday]]
19698 * Scottish Gaelic: {{t|gd|Diciadain|m}}
19700 *: Cyrillic: {{t|sh|среда|f}}, {{t|sh|сриједа|f}}
19701 *: Roman: {{t|sh|sreda|f}}, {{t|sh|srijeda|f}}
19702 * Shona: {{t|sn|Chitatu }}
19703 * Sinhalese: {{t|si|බදාදා|tr=badādā|sc=Sinh}}
19704 * Skolt Sami: {{tø|sms|seärad}}
19705 * Slovak: {{t+|sk|streda|f}}
19706 * Slovene: {{t+|sl|sreda|f}}
19707 * Somali: [[Arbaca]]
19708 * Sotho: [[Laboraro]]
19709 * Spanish: {{t+|es|miércoles|m}}
19710 * Sundanese: [[rebo]]
19711 * Swahili: {{t|sw|jumatano|xs=Swahili}}
19712 * Swedish: {{t+|sv|onsdag|c}}
19713 * Tagalog: {{t|tl|Miyerkules}}, {{t|tl|miyerkules}}
19714 * Tahitian: {{tø|ty|Mahana toru}}
19715 * Tajik: {{t|tg|чоршанбе|tr=corşanbe|sc=Cyrl}}, {{t|tg|чаҳоршанбе|tr=čahoršanbe|sc=Cyrl}}
19716 * Tamil: {{t|ta|புதன்|tr=putaṉ|sc=Taml}}
19717 * Taos: [[míalkulisi]]
19718 * Tarantino: {{tø|roa-tar|mercrudìe}}
19719 * Tatar: {{t+|tt|чәршәмбе|tr=çärşämbe|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
19720 * Telugu: {{t|te|బుధవారము|tr=budhavāramu|sc=Telu}}
19721 * Thai: {{t|th|วันพุธ|tr=wan phōōt}}
19722 * Tok Pisin: {{t|tpi|trinde}}
19723 * Tongan: {{t|to|Pulelulu}}
19724 * Tswana: {{t|tn|laboraro}}
19725 * Turkish: {{t+|tr|çarşamba}}
19726 * Turkmen: {{t|tk|çarşenbe}}, {{t|tk|hoşgün}}
19727 * Ukrainian: {{t+|uk|середа|f|tr=seredá|xs=Ukrainian}}
19728 * Upper Sorbian: {{t-|hsb|srjeda|f}}
19729 * Urdu: {{t|ur|بدھ|tr=budh|sc=ur-Arab}}
19730 * Uzbek: {{t|uz|chorshanba}}
19731 * Venetian: {{tø|vec|mèrcore|m}}
19732 * Vietnamese: {{t+|vi|thứ tư|xs=Vietnamese}}
19733 * Volapük: {{t|vo|vedel}}, {{qualifier|older term}} {{t|vo|folüdel}}, {{qualifier|older term}} {{t|vo|vesdel}}
19734 * Welsh: {{t+|cy|dydd Mercher|xs=Welsh}}
19735 * West Frisian: {{t|fy|woansdei}}
19736 * Wolof: [[Àllarba]]
19737 * Xhosa: {{t|xh|ulwesithathu}}
19738 * Yiddish: {{t|yi|מיטוואָך|m|tr=mitvokh}}
19739 * Zulu: {{t|zu|uLwesithathu}}
19742 {{trans-top|Translations to check}}
19743 * Tibetan: [[གཟའ་ལྷག་པ་]]
19752 ====Translations====
19753 {{trans-top|on Wednesday}}
19754 * Irish: {{t+|ga|Dé Céadaoin|xs=Irish}}
19755 * Latvian: {{t|lv|trešdien}}
19756 * Romanian: {{t|ro|miercuri}}, {{t|ro|miercurea}}
19758 * Serbian: {{t|sr|средом|sc=Cyrl}}
19759 * Turkish: {{t|tr|çarşamba}}
19760 * Volapük: {{t|vo|vedelo}}, {{t|vo|folüdelo}}, {{t|vo|vesdelo}}
19764 * {{list|en|days of the week}}
19812 [[simple:Wednesday]]
19825 Wiktionary:Public domain sources:
19827 The first fascicle of the Oxford English Dictionary was published in 1884, and it was published in fascicles until completion in 1928. Oxford English Dictionary is a great source of word history.
19829 Some scanned fascicles of Oxford English Dictionary under the title ''A New English Dictionary on Historical Principles'' by James A. H. Murray can be found at archive.org, as seen in [http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22James%20A.%20H.%20Murray%22 works by James A. H. Murray]. They have been scanned by a person whose [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2005-October/000794.html letter of intent] can be seen, as well as his [http://lists.canonical.org/pipermail/kragen-tol/2006-March/000816.html progress] as of March 16 2006. He is scanning those fascicles published in the US before 1923, maybe because in the UK the copyright is [http://answers.google.com/answers/threadview?id=16644 extended to author's life + 70 years]. There seem to be no plain text files converted using OCR.
19831 The volume 1 of OED, 1884, is also avaliable at Fractionary, starting at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1 OED:1_1], and ending at [http://fraktionary.com/index.php/OED:1_1240 OED:1_1240].
19834 Wiktionary:Entry layout explained:
19839 # A piece of [[furniture]] to [[sleep]] on.
19842 * ''The Oxford Paperback Dictionary''
19845 ===Variations for languages other than English===
19846 Entries for terms in other languages should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.
19848 Some languages do have characteristics that require variation from the standard format. For links to these variations see [[Wiktionary:Language considerations]].
19851 Wiktionary:Entry layout explained:
19852 ===Alternative forms===
19854 ===Pronunciation===
19855 * Phonetic transcriptions
19856 * Audio files in any relevant dialects
19867 ====Usage notes====
19870 ====Derived terms====
19871 ====Related terms====
19872 ====Translations====
19874 ====External links====
19880 ====Usage notes====
19883 ====Derived terms====
19884 ====Related terms====
19885 ====Translations====
19886 ====Descendants====
19888 ====External links====
19890 ---- (Dividing line between languages)
19895 ===Alternative forms===
19898 ===Pronunciation===
19899 * {{IPA|/ˈtreɪdˑwɪnd/}}
19902 {{en-noun|sg=[[trade]] [[wind]]}}
19904 # A steady wind that blows from east to west above and below the equator.
19905 #: ''They rode the '''trade winds''' going west.''
19907 ====Translations====
19908 {{trans-top|steady wind}}
19909 * Finnish: {{t-|fi|pasaatituuli}}
19910 * French: [[alizé]] {{m}}, [[vent alizé]] {{m}}
19911 * Hungarian: {{t-|hu|passzátszél}}
19912 * Italian: {{t-|it|aliseo|m}}
19914 * Norwegian: {{t|no|passatvind|m}}
19915 * Polish: {{t|pl|pasat|m}}
19916 * Romanian: {{t+|ro|alizeu|n}}
19917 * Spanish: {{t|es|vientos alisios|m|p}}
19926 [[Category:en:Wind]]
19936 {{wikipedia|dab=word (disambiguation)|word}}
19939 From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|lang=ang|word||word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|word||word|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|wurd||word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord||word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort||word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord||word|lang=da|lang=no|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|orð||word|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum||word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas||name|lang=lt}}, Albanian {{term|urtë||sage, wise, silent|lang=sq}}.
19941 ===Pronunciation===
19942 * {{a|UK}} {{IPA|/wɜː(ɹ)d/}}
19943 * {{a|US}} {{enPR|wûrd}}, {{IPA|/wɝd/}}, {{X-SAMPA|/w3`d/}}
19944 * {{audio|en-us-word.ogg|Audio (US)}}
19945 * {{rhymes|ɜː(ɹ)d}}
19950 # The fact or action of [[speaking]], as opposed to [[writing|writing]] or to [[action]]. {{defdate|from 9th c.}}
19951 #* '''1811''', Jane Austen, ''Sense and Sensibility'':
19952 #*: she believed them still so very much attached to each other, that they could not be too sedulously divided in '''word''' and deed on every occasion.
19953 #* '''2004''', Richard Williams, ''The Guardian'', 8 Sep 2004:
19954 #*: As they fell apart against Austria, England badly needed someone capable of leading by '''word''' and example.
19955 # {{context|now|_|rare|except in phrases}} Something which has been said; a [[comment]], [[utterance]]; [[speech]]. {{defdate|from 10th c.}}
19956 #* '''1611''', ''Bible'', Authorized Version, Matthew XXVI.75:
19957 #*: And Peter remembered the '''word''' of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
19958 #* '''1945''', Sebastian Haffner, ''The Observer'', 1 Apr 1945:
19959 #*: "The Kaiser laid down his arms at a quarter to twelve. In me, however, they have an opponent who ceases fighting only at five minutes past twelve," said Hitler some time ago. He has never spoken a truer '''word'''.
19960 # A [[distinct]] [[unit ]] of language (sounds in speech or written letters) with a particular [[meaning]], composed of one or more [[morpheme]]s, and also of one or more [[phoneme]]s that [[determine]] its sound [[pattern]]. {{defdate|from 10th c.}}
19961 #* {{RQ:Shakespeare Hamlet}}, II.ii
19962 #*: Polonius: What do you read, my lord?
19963 #*: Hamlet: '''Words''', '''words''', '''words'''.
19964 # A distinct unit of language which is approved by some [[authority]].
19965 #* '''1896''', [[w:Israel Zangwill|Israel Zangwill]], ''Without Prejudice'', p21
19966 #*: “Ain’t! How often am I to tell you ain’t ain’t a '''word'''?”
19967 #* '''1999''', Linda Greenlaw, ''The Hungry Ocean'', Hyperion, p11
19968 #*: ''Fisherwoman'' isn’t even a '''word'''. It’s not in the dictionary.
19969 # [[news|News]]; [[tidings]]. {{defdate|from 10th c.}}
19970 #: ''Have you had any '''word''' from John yet?''
19971 # An [[order]]; a [[request]] or [[instruction]]. {{defdate|from 10th c.}}
19972 #: ''He sent '''word''' that we should strike camp before winter.''
19973 # A [[promise]]; an [[oath]] or [[guarantee]]. {{defdate|from 10th c.}}
19974 #: ''I give you my '''word''' that I will be there on time.''
19975 # {{theology|sometimes '''[[Word]]'''}} [[Christ]]. {{defdate|from 8th c.}}
19976 #* '''1526''', William Tyndale, trans. ''Bible'', John I:
19977 #*: And that '''worde''' was made flesshe, and dwelt amonge vs, and we sawe the glory off yt, as the glory off the only begotten sonne off the father, which '''worde''' was full of grace, and verite.
19978 # {{theology|sometimes '''[[Word]]'''}} Communication from [[god]]; the [[message]] of the Christian [[gospel]]; the [[bible|Bible]]. {{defdate|from 10th c.}}
19979 #: ''Her parents had lived in Botswana, spreading the '''word''' among the tribespeople.''
19980 # A brief [[discussion]] or [[conversation]]. {{defdate|from 15th c.}}
19981 #: ''Can I have a '''word''' with you?''
19982 # {{in the plural}} Angry [[debate]] or conversation; [[argument]]. {{defdate|from 15th c.}}
19983 #: ''There had been '''words''' between him and the secretary about the outcome of the meeting.''
19984 # Any [[sequence]] of [[letters]] or characters considered as a [[discrete]] [[entity]]. {{defdate|from 19th c.}}
19985 # {{telegraphy}} A unit of [[text]] equivalent to five [[character]]s and one [[space]]. {{defdate|from 19th c.}}
19986 # {{computing}} A fixed-size group of [[bit]]s handled as a unit by a machine. On many [[16-bit]] machines a word is 16 bits or two [[byte]]s. {{defdate|from 20th c.}}
19987 # {{computer science}} A [[finite]] [[string]] which is [[not]] a [[command]] or [[operator]].
19988 # {{group theory}} A [[group]] [[element]], expressed as a [[product]] of group elements.
19989 # Different symbols, written or spoken, arranged together in a unique sequence that approximates a thought in a person's mind.
19991 ====Usage notes====
19992 * {{sense|distinct unit of language}} In English and other space-delimited languages, it is customary to treat "word" as referring to any sequence of characters delimited by spaces. However, this is not applicable to languages such as [[Chinese]] and [[Japanese]], which are normally written without spaces, or to languages such as [[Vietnamese]], which are written with a space between each [[syllable]].
19994 {{wikipedia|word (computing)}}
19995 * {{sense|computing}} The size (length) of a word, while being fixed in a particular machine or processor family design, can be different in different designs, for many reasons. See [[Wikipedia:Word_(computing)]] for a full [[explanation]].
19998 * {{sense|distinct unit of language}} [[vocable]]
19999 * {{sense|something promised}} [[promise]]
20000 * {{sense|God}} [[God]], [[logos|Logos]]
20001 * {{sense|Bible}} [[word of God]], [[Bible]]
20002 * See also [[Wikisaurus:word]]
20004 ====Translations====
20005 {{trans-top|unit of language}}
20006 * Afrikaans: {{t|af|woord}}
20007 * Albanian: {{t|sq|fjalë|f}}, {{t|sq|llaf|m}}
20009 * Arabic: {{t+|ar|كلمة|f|alt=كَلِمة|tr=kálima}}
20010 *: Egyptian Arabic: {{tø|arz|كلمة|f|tr=kilma|sc=Arab|xs=Egyptian Arabic}}
20012 *: Syriac: [[ܡܠܬܐ]] (melthā, meltho) {{c}}
20013 *: Hebrew: [[מלתא]] (melthā, meltho) {{c}}
20014 * Archi: {{tø|aqc|чӀат}}
20015 * Armenian: {{t+|hy|բառ|tr=baṙ}}
20016 * Aromanian: [[zbor]]
20017 * Asturian: {{t|ast|pallabra|f}}
20018 * Azeri: {{t|az|söz}}, {{t|az|kəlmə}}, {{t|az|sözcük}}
20019 * Bashkir: {{tø|ba|һүҙ|tr=hüð|sc=Cyrl}}
20020 * Basque: [[hitz]], [[berba]]
20021 * Belarusian: {{t|be|слова|n|tr=slóva|xs=Belarusian}}
20022 * Bengali: {{t+|bn|শব্দ|tr=shôbdô|sc=Beng|xs=Bengali}}
20023 * Breton: [[ger]] {{m}}, gerioù {{p}}
20024 * Bulgarian: {{t+|bg|дума|f|tr=dúma}}
20025 * Burmese: {{t|my|စကားလုံး|tr=zăgăloun:|sc=Mymr}}
20026 * Catalan: {{t+|ca|paraula|f}}, {{t-|ca|mot|m}}
20027 * Chamicuro: {{tø|ccc|nachale}}
20028 * Chechen: {{tø|ce|дош}}
20030 *: Mandarin: {{t-|cmn|詞|tr=cí|sc=Hant}}, {{t-|cmn|词|tr=cí|sc=Hans}}, {{t-|cmn|單詞|tr=dāncí|sc=Hant}}, {{t-|cmn|单词|tr=dāncí|sc=Hans}}
20031 * Chuvash: {{tø|cv|сӑмах|tr=sămakh|sc=Cyrl}}
20032 * Czech: {{t+|cs|slovo|n}}
20033 * Danish: {{t+|da|ord|n}}
20034 * Dutch: {{t+|nl|woord|n}}
20035 * Erzya: [[вал]] (val)
20036 * Esperanto: {{t+|eo|vorto|xs=Esperanto}}
20037 * Estonian: {{t+|et|sõna}}
20038 * Faroese: {{t-|fo|orð|n|xs=Faroese}}
20039 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
20040 * French: {{t+|fr|mot|m}}
20041 * Galician: {{t-|gl|palabra|f|xs=Galician}}, {{t-|gl|vocábulo|m|xs=Galician}}
20042 * Georgian: {{t-|ka|სიტყვა|tr=sit'qva|sc=Geor|xs=Georgian}}
20043 * German: {{t+|de|Wort|n}}
20044 * Greek: {{t+|el|λέξη|f|tr=léxi}}
20045 * Greenlandic: {{t-|kl|oqaaseq|xs=Greenlandic}}
20046 * Haitian Creole: {{tø|ht|mo}}
20047 * Hawaiian: [[hua#Hawaiian|hua]] [[ʻōlelo]]
20048 * Hebrew: {{t+|he|מלה|f|alt=מִלָּה|tr=mîllá}}
20049 * Hindi: {{t+|hi|शब्द|m|tr=śabd|xs=Hindi}}, {{t-|hi|बात|f|tr=bāt|xs=Hindi}}
20050 * Hungarian: {{t+|hu|szó}}
20051 * Icelandic: {{t+|is|orð|n}}
20053 * Ilocano: {{qualifier| literally}} {{tø|ilo|sao|n}}
20054 * Indonesian: {{t+|id|kata|xs=Indonesian}}
20055 * Interlingua: {{t+|ia|parola|xs=Interlingua}}, {{t-|ia|vocabulo|xs=Interlingua}}
20056 * Irish: {{t+|ga|focal|m|xs=Irish}}
20057 * Italian: {{t+|it|parola|f}}, {{t+|it|vocabolo|m}}, {{t+|it|termine|m}}
20058 * Japanese: {{t+|ja|言葉|tr=[[ことば]], kotoba}}, {{t+|ja|単語|tr=たんご, tango}}
20059 * Javanese: {{t|jv|ukara|xs=Javanese}}, {{t|jv|sabda|xs=Javanese}}
20060 * Kannada: {{t|kn|ಶಬ್ದ|tr=śabda|sc=Knda|xs=Kannada}}, {{t|kn|ಪದ|tr=pada|sc=Knda}}
20061 * Kazakh: {{t|kk|сөз|tr=söz|sc=Cyrl}}
20062 * Khmer: {{t-|km|ពាក្យ|tr=bpīək|sc=Khmr|xs=Khmer}}, {{t-|km|ពាក្យសំដី|tr=bpīək somdēi|sc=Khmr|xs=Khmer}}
20063 * Korean: {{t+|ko|말|tr=mal|sc=Hang}}, {{t+|ko|낱말|tr=natmal|sc=Hang}}, {{t+|ko|단어|hanja=單語|tr=dan-eo|sc=Hang}}
20065 *: Sorani: {{ku-Arab|[[وشه]]}}
20066 * Kyrgyz: {{t|ky|сөз|tr=söz|sc=Cyrl}}
20067 * Ladino: {{tø|lad|palavra|f|xs=Ladino}}
20068 * Lao: {{t-|lo|ຄໍາ|tr=kham|sc=Laoo|xs=Lao}}
20069 * Latgalian: {{tø|ltg|vuords|m}}
20070 * Latin: {{t-|la|vocabulum|n}}, {{t+|la|verbum|n}}
20071 * Latvian: {{t+|lv|vārds|m|xs=Latvian}}
20073 * Lingala: {{t|ln|nkómbó}}
20074 * Lithuanian: {{t+|lt|žodis|m|xs=Lithuanian}}
20075 * Lojban: {{t|jbo|valsi}}
20076 * Lower Sorbian: {{l|dsb|słowo}} {{n}}
20077 * Luxembourgish: {{t|lb|Wuert|n}}
20078 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
20079 * Malay: {{t|ms|perkataan|xs=Malay}}
20080 * Malayalam: {{t|ml|വാക്ക്|tr=vaakku|sc=Mlym|xs=Malayalam}}, {{t|ml|പദം|tr=padam|sc=Mlym}}, {{t|ml|ശബ്ദം|tr=sabdam|sc=Mlym}}
20081 * Maltese: {{t-|mt|kelma|xs=Maltese}}
20083 * Marathi: {{t+|mr|शब्द|tr=śabd|sc=Deva|xs=Marathi}}
20085 * Mongolian: {{t|mn|үг|tr=üg|sc=Cyrl}}
20086 * Nahuatl: {{t|nah|tlâtòlli}}
20087 * Nauruan: {{t-|na|dorer|xs=Nauruan}}
20088 * Navajo: {{tø|nv|saad}}
20090 * Northern Yukaghir: {{tø|ykg|аруу|tr=aruu|sc=Cyrl}}
20091 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}
20092 * Okinawan: {{tø|ryu|くとぅば|tr=kutuba}}
20093 * Old Norse: {{tø|non|orð|n|xs=Old Norse}}
20095 * Papiamentu: {{tø|pap|palabra|f}}
20096 * Persian: {{t+|fa|واژه|tr=vâže|xs=Persian}}, {{t+|fa|کلمه|tr=kalame|xs=Persian}}
20097 * Polish: {{t+|pl|słowo|n}}
20098 * Portuguese: {{t+|pt|palavra|f}}, {{t+|pt|vocábulo|m}}
20099 * Punjabi: [[ਸ਼ਬਦ]] (šabad)
20100 * Romanian: {{t+|ro|cuvânt|n}}, {{t|ro|vorbă|f}}
20101 * Romansch: {{t|rm|pled|m}}, {{t|rm|plaid|m}}
20102 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
20104 * Sanskrit: {{t-|sa|शब्द|m|tr=śábda|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|पदम्|n|tr=padam|sc=Deva}}
20105 * Santali: {{tø|sat|ᱨᱳᱲ|tr=rorr|sc=Olck}}
20106 * Scots: [[wird]], [[wurd]]
20107 * Scottish Gaelic: [[facal]] {{m}}, [[briathar]] {{m}}
20109 *: Cyrillic: {{t|sh|реч|f|sc=Cyrl}}, {{t|sh|ријеч|f|sc=Cyrl}}
20110 *: Roman: {{t|sh|reč|f}}, {{t|sh|riječ|f}}
20111 * Sicilian: {{t|scn|palora|f}}
20112 * Sinhalese: {{t|si|වචනය|tr=vacanaya|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}
20113 * Skolt Sami: {{tø|sms|sää´nn}}
20114 * Slovak: {{t-|sk|slovo|n}}
20115 * Slovene: {{t+|sl|beseda|f}}
20116 * Sotho: {{t|st|lentswe|xs=Sotho}}
20117 * Spanish: {{t+|es|palabra|f}}, {{t+|es|vocablo|m}}
20118 * Swahili: {{t+|sw|neno|xs=Swahili}}
20119 * Swedish: {{t+|sv|ord|n}}
20120 * Tagalog: [[salita]]
20121 * Tahitian: [[parau]]
20122 * Tajik: {{t+|tg|калима|tr=kalima|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
20123 * Tamil: {{t|ta|வார்த்தை|tr=vaarththai|xs=Tamil}}, {{t+|ta|சொல்|tr=col|xs=Tamil}}
20124 * Tatar: {{t|tt|сүз|tr=süz|sc=Cyrl}}
20125 * Telugu: {{t|te|పదము|tr=padamu}}
20126 * Thai: {{t+|th|คำ|tr=kam}}
20128 * Tswana: {{t-|tn|lefoko|xs=Tswana}}
20129 * Turkish: {{t+|tr|sözcük}}, {{t+|tr|kelime}}
20130 * Turkmen: {{t|tk|söz}}
20131 * Ukrainian: {{t+|uk|слово|n|tr=slóvo|xs=Ukrainian}}
20132 * Urdu: {{t-|ur|شبد|m|tr=śabd|xs=Urdu}}, {{t-|ur|بات|f|tr=bāt|xs=Urdu}}, {{t|ur|کلمہ|m|sc=ur-Arab}}
20133 * Uyghur: {{t|ug|سۆز|tr=söz|sc=ug-Arab}}
20134 * Uzbek: {{t|uz|soʻz}}
20135 * Vietnamese: {{t|vi|lời|xs=Vietnamese}}, {{t|vi|những lời|xs=Vietnamese}}, {{t|vi|nhời|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|từ|xs=Vietnamese}}, {{t+|vi|tiếng|xs=Vietnamese}}
20136 * Volapük: {{t|vo|vöd}}
20137 * Welsh: {{t+|cy|gair|xs=Welsh}}
20138 * West Frisian: {{t+|fy|wurd|n|xs=West Frisian}}
20139 * Yiddish: {{t-|yi|וואָרט|n|tr=vort|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
20142 {{trans-top|something promised}}
20143 * Afrikaans: {{t|af|erewoord|xs=Afrikaans}}
20144 * Albanian: [[sharje]] {{f}}
20145 * Armenian: {{t-|hy|խոսք|tr=xosk'}}, {{t-|hy|խոստում|tr=xostum}}
20146 * Breton: [[ger]] {{m}}, gerioù {{p}}
20147 * Czech: {{t+|cs|slovo|n}}, {{t+|cs|slib|m}}
20148 * Dutch: {{t|nl|erewoord|n}}
20149 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
20150 * French: {{t+|fr|parole|f}}
20151 * Galician: {{t-|gl|palabra|f|xs=Galician}}
20152 * German: {{t+|de|Ehrenwort|n}}
20153 * Greek: {{t+|el|λόγος|m|tr=lógos}}
20154 * Haitian Creole: {{tø|ht|pawòl}}
20155 * Hungarian: {{t+|hu|szó}}
20156 * Interlingua: [[parola]]
20157 * Italian: {{t+|it|parola|f}}
20159 * Japanese: {{t|ja|言質|tr=genchi}}
20160 * Korean: {{t+|ko|말|tr=mal|sc=Hang}}
20161 * Lithuanian: {{t+|lt|žodis|m|xs=Lithuanian}}
20162 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
20163 * Malayalam: [[വാക്ക്]] (vaakku)
20164 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}, {{t|no|lovnad|m}}
20165 * Persian: {{t+|fa|پیمان|tr=peymân|xs=Persian}}, {{t-|fa|قول|tr=qol|xs=Persian}}
20166 * Portuguese: {{t+|pt|palavra|f}}
20167 * Romanian: [[cuvânt]] [[de]] [[onoare]] {{n}}
20168 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
20169 * Slovak: {{t|sk|čestné slovo|n}}
20170 * Slovene: {{t+|sl|častna beseda|f}}, {{t+|sl|beseda|f}}
20171 * Spanish: {{t+|es|palabra|f}}
20172 * Swedish: {{t+|sv|ord|n}}
20173 * Telugu: {{t|te|మాట}} (māṭa)
20176 {{trans-top|news, tidings}}
20177 * Finnish: {{t+|fi|uutiset|p}}
20179 * Telugu: {{t|te|వార్త|tr=varta|sc=Telu}}
20182 {{trans-top|discussion}}
20183 * Finnish: [[pari#Finnish|pari]] {{t|fi|sanaa}}
20185 * Telugu: {{t|te|చర్చ|tr=carca|sc=Telu}}
20188 {{trans-top|telegraphy: unit of text}}
20189 * Finnish: {{t|fi|sana}}
20190 * Greek: {{t+|el|λέξη|f|tr=léxi}}
20192 * Telugu: {{t|te|సంకేత పదము|tr=samketa padamu|sc=Telu}}
20195 {{trans-top|computer science: finite string which is not a command or operator}}
20196 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
20200 {{trans-top|computing: fixed-size group of bits handled as a unit}}
20201 * Afrikaans: {{t+|af|woord|xs=Afrikaans}}
20202 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
20203 * French: {{t+|fr|mot|m}}
20204 * Greek: {{t+|el|λέξη|f|tr=léxi}}
20205 * Interlingua: [[parola]]
20206 * Italian: {{t+|it|word|m}}
20207 * Japanese: {{t+|ja|言語|kana=げんご|tr=gengo}}
20208 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
20210 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}
20211 * Persian: {{t+|fa|واژه|tr=vâže|xs=Persian}}
20212 * Portuguese: {{t+|pt|palavra|f}}
20213 * Romanian: [[cuvânt]] {{n}}
20214 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
20215 * Slovak: {{t-|sk|slovo|n}}
20216 * Spanish: {{t+|es|palabra|f}}
20217 * Swedish: {{t+|sv|ord|n}}
20220 {{trans-top|group theory: kind of group element}}
20225 * Finnish: {{t|fi|Sana}}
20226 * French: {{t+|fr|verbe|m}}
20228 * Tajik: {{t|tg|Калом|tr=Kalom|sc=Cyrl}}
20229 * Telugu: {{t|te|దేవుడు|tr=devudu|sc=Telu}}
20232 {{trans-top|the word of God}}
20233 * Armenian: {{t+|hy|բան|tr=ban}}
20234 * Czech: {{t|cs|slovo boží}}
20235 * Finnish: {{t+|fi|sana}}
20236 * French: {{t+|fr|parole|f}}
20237 * German: {{t+|de|Wort|n}}
20238 * Greek: {{t+|el|λόγος|m|tr=lógos}}
20239 * Indonesian: {{t|id|firman}}
20240 * Interlingua: {{t+|ia|parola|xs=Interlingua}}, {{t-|ia|verbo|xs=Interlingua}}
20241 * Italian: {{t+|it|parola|f}}, {{t+|it|verbo|m}}
20242 * Japanese: {{t+|ja|福音|kana=ふくいん|tr=fukuin}}
20244 * Korean: {{t+|ko|말씀|tr=malsseum|sc=Hang}}
20245 * Luxembourgish: {{t|lb|Wuert|n}}
20246 * Macedonian: {{t|mk|божја реч|f|tr=bóžja reč}}
20247 * Norwegian: {{t+|no|ord|n}}
20248 * Persian: {{t+|fa|گفتار|tr=goftâr|xs=Persian}}
20249 * Polish: {{t|pl|słowo boże}}
20250 * Portuguese: {{t+|pt|verbo}}
20251 * Romanian: {{t+|ro|cuvânt|n}}
20252 * Slovak: {{t|sk|slovo božie}}, {{t|sk|božie slovo}}
20253 * Telugu: {{t|te|వాణి}} (vāṇi)
20259 # {{transitive}} To [[say]] or [[write]] (something) using particular words.
20260 #: ''I’m not sure how to '''word''' this letter to the council.''
20263 * {{sense|say or write using particular words}} [[express]], [[phrase]], [[put into words]], [[state]]
20265 ====Translations====
20266 {{trans-top|say or write using particular words}}
20267 * Dutch: {{t-|nl|verwoorden}}, {{t|nl|onder woorden brengen}}
20268 * Greek: {{t+|el|διατυπώνω|tr=diatypóno}}, {{t+|el|συντάσσω|tr=syntásso}}
20269 * Macedonian: {{t|mk|изразува|tr=izrázuva}}, {{t|mk|формулира|tr=formulíra}}
20271 * Russian: {{t|ru|формулировать|tr=formulírovat’}}
20272 * Spanish: {{t-|es|redactar}}
20277 * {{ttbc|pt}}: {{t|pt|redigir}}
20283 # {{slang|AAVE}} [[truth]], to tell or speak the truth; the shortened form of the statement, "My word is my bond," an expression eventually shortened to "Word is bond," before it finally got cut to just "Word," which is its most commonly used form.
20284 #* "Yo, that movie was epic!" / "'''Word'''?" ("You speak the truth?") / "'''Word'''." ("I speak the truth.")
20285 # {{slang|emphatic|stereotypically|AAVE}} An abbreviated form of {{term|word up}}; a statement of the acknowledgment of fact with a hint of nonchalant approval.
20286 #* '''2004''', Shannon Holmes, ''Never Go Home Again: A Novel'', page 218
20287 #*: "{{...}} Know what I'm sayin'?" / "'''Word'''!" the other man strongly agreed. "Let's do this — "
20288 #* '''2007''', Gabe Rotter, ''Duck Duck Wally: A Novel'', page 105
20289 #*: "{{...}} Not bad at all, man. Worth da wait, dawg. '''Word'''." / "You liked it?" I asked dumbly, stoned still, and feeling victorious. / "Yeah, man," said Oral B. "'''Word''' up. {{...}}"
20290 #* '''2007''', Relentless Aaron ''The Last Kingpin'', page 34
20291 #*: "{{...}} I mean, I don't blame you... '''Word'''! {{...}}"
20293 ===Derived terms===
20294 {{rel-top3|Terms derived from the noun or verb ''word''}}
20304 * [[famous last words]]
20305 * [[fighting word]] / [[fighting words]]
20308 * [[function word]]
20313 * [[in so many words]]
20315 * [[last word]] / [[last words]]
20321 * [[portmanteau word]]
20327 * [[word-building]]
20328 * [[word for word]]
20335 * [[word of mouth]]
20336 * [[word processor]]
20339 * [[word to the wise]]
20342 * [[word-wheeling]]
20353 * [[compound word]]
20366 * {{rank|does|Gutenberg|best|245|word|light|felt|since}}
20369 * [[drow#English|drow]]
20371 [[Category:1000 English basic words]]
20372 [[Category:English autological terms]]
20373 [[Category:en:Communication]]
20374 [[Category:en:Semantics]]
20381 ===Alternative forms===
20385 From {{proto|Germanic|wurdan|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|wer-|speak|lang=ang}}; cognate with Old Frisian {{term||word}}, Old Saxon {{term||word}} (Dutch {{term|woord}}), Old High German {{term|wort}} (German {{term|Wort}}), Old Norse {{term|orð}} (Icelandic {{term|orð|lang=is}}, Swedish {{term|ord|lang=sv}}), Gothic {{term|sc=Goth|𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳|tr=waurd}}. The Proto-Indo-European root is also the source of Latin {{term|verbum}}, Lithuanian {{term|vardas}}, and, more distantly, of Ancient Greek {{term|sc=polytonic|εἴρω|tr=eirō||I say}} and Old Slavonic {{term||rotiti sę|to swear}} (Russian {{term|sc=Cyrl|ротиться|tr=rotit’cja||to vow}}).
20387 ===Pronunciation===
20388 * {{IPA|lang=ang|/word/}}
20391 {{ang-noun|g=n|pl=word}}
20393 # [[#English|word]]
20394 # [[speech]], [[utterance]], [[statement]]
20395 # {{context|grammar}} [[verb]]
20396 # [[news]], [[information]], [[rumour]]
20397 # [[command]], [[request]]
20399 [[Category:ang:Grammar]]