2 EntrySource: enwiktionary.french 6707
6 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
16 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18 He exposed his head and his face. :: --
19 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21 -... The his wife :: --
22 Is the most beautiful in the room :: --
23 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25 Whites, greens, blues and yellows. :: --
26 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28 (Old French) et (conjunction) :: and
29 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30 Whites and greens, blues and yellows. :: --
31 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33 What haste do you have :: --
34 That wakes up at this time of day? :: --
36 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
39 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
46 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
48 en janvier :: in January
49 en septembre 2001 :: in September 2001
52 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
56 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
58 en janvier :: in January
59 en septembre 2001 :: in September 2001
61 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62 4 jours francs :: 4 full days
64 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66 une verre de vin :: a glass of wine
67 une portion de frites :: a portion of fries
69 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71 Je travaille de huit heures à midi. :: --
72 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
74 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
86 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
88 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
95 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
97 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
101 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
115 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
118 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
121 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
123 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
125 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
127 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129 douleurs abdominales :: abdominal pains
131 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132 douleurs abdominales :: abdominal pains
134 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
137 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141 essaim d’abeilles :: swarm of bees
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
146 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150 essaim d’abeilles :: swarm of bees
151 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
154 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
157 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
166 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
174 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
177 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
179 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
182 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
185 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
187 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
189 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
205 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
208 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
214 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219 honnorable :: honorable
220 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221 forsenable :: maddening
223 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225 honnorable :: honorable
226 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227 forsenable :: maddening
229 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
231 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
234 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
237 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
240 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
242 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
245 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
248 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
252 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
254 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
256 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
258 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
268 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
274 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
276 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
278 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
280 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
281 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
283 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
285 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
286 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
287 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
289 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
291 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292 il abscond :: he hides
294 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
296 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
297 il abscond :: he hides
298 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
300 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
302 absent {fr-adj} :: absent
303 absent {fr-adj} :: absent-minded
304 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
306 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
308 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
309 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
310 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
312 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
313 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
315 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
317 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
320 absorber {fr-verb} :: to absorb
321 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
322 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
324 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
326 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
328 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
329 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
331 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
333 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
335 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
341 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
342 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
343 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
344 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
346 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
348 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
349 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
350 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
351 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
353 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
355 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
357 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
359 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
361 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
362 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
364 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
366 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
367 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
368 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
369 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
371 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
373 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
375 acceptant :: {present participle of|accepter}
377 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
378 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
379 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
381 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
382 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
383 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
384 acceptant :: {present participle of|accepter}
386 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
388 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
389 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
390 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
392 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
393 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
394 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
396 accident {{fr-noun|m}} :: accident
398 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
400 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
402 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
403 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
404 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
405 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
408 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
414 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
415 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
416 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
417 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
418 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
419 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
420 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
423 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
429 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
431 accord {{fr-noun|m}} :: chord
432 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
434 accordant :: {present participle of|accorder}
436 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
437 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
438 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
439 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
440 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
441 accordant :: {present participle of|accorder}
443 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
444 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
446 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
448 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
450 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
452 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
453 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
454 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
456 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
457 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
458 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
460 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
462 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
464 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
466 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
467 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
469 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
471 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
472 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
473 une action promotionnelle :: a promotional campaign
474 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
475 une action de capitalisation :: a capitalisation share
476 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
477 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
479 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
480 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
482 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
484 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
486 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
488 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
489 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
490 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
491 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
492 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
494 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
500 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
502 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
504 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
505 un meeting aérien :: an air show
507 homme d'affaires (noun) :: a businessman
509 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
511 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
513 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
514 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
516 age {{fr-noun|m}} :: beam
517 age {{fr-noun|m}} :: shaft
519 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
522 de (article) :: {negative} a, an, any
523 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
524 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
525 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
526 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
527 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
528 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
529 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
530 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
531 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
532 car (conjunction) :: as, since, because, for
533 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
534 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
535 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
536 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
537 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
538 pour {fr-prep} :: for
539 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
540 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
541 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
542 avoir faim (phrase) :: to be hungry
543 J'ai faim. :: I'm hungry.
544 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
545 j'ai parlé :: I have spoken
546 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
547 J'ai faim. :: I'm hungry.
548 J'ai froid. :: I'm cold.
550 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
552 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
553 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
554 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
555 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
557 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
558 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
560 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
561 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
562 air {{fr-noun|m}} :: appearance
563 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
565 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
567 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
569 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
570 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
571 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
572 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
573 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
574 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
575 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
576 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
577 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
579 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
581 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
582 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
584 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
585 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
587 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
588 L’allemand est une langue germanique. :: --
589 German is a Germanic language. :: --
590 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
591 My trainee speaks perfect German. :: --
592 Parlez-vous allemand ? :: --
593 Do you speak German? :: --
594 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
595 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
596 I've bought a German car. :: --
597 Les contes allemands sont fameux. :: --
598 German fairy tales are famous. :: --
599 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
600 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
601 Not only in Germany does one use German words. :: --
602 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
603 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
605 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
606 aller en bus :: go by bus
607 partir en voiture :: leave by car
609 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
611 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
612 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
614 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
616 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
618 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
620 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
621 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
622 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
623 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
624 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
625 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
626 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
628 il me traite en ami :: he treats me as a friend
629 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
630 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
632 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
633 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
634 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
635 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
637 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
638 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
640 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
642 on (pronoun) :: {informal} We.
643 On s'est amusé :: We had fun
645 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
647 an {{fr-noun|m}} :: A year.
648 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
649 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
650 ans {m|p} :: {plural of|an}
652 andante {fr-adv} :: {music} andante
653 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
655 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
657 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
658 Il parle anglais :: He speaks English
659 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
660 Il est anglais :: He is English.
661 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
663 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
664 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
665 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
666 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
667 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
669 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
670 J'habite en Angleterre. :: I live in England
672 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
673 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
674 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
676 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
677 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
678 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
679 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
680 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
685 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
686 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
688 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
689 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
690 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
691 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
692 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
693 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
695 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
697 ans {m|p} :: {plural of|an}
699 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
700 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
702 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
703 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
705 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
706 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
707 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
708 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
710 are {{fr-noun|m}} :: An are.
712 argument {{fr-noun|m}} :: argument
713 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
715 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
716 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
717 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
718 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
719 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
721 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
722 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
723 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
725 arrogant {fr-adj} :: arrogant
727 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
728 arts {m|p} :: {plural of|art}
730 article {{fr-noun|m}} :: article
731 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
732 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
734 arts {m|p} :: {plural of|art}
736 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
737 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
738 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
739 Tu as un chien. :: --
740 You have a dog. :: --
741 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
742 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
743 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
744 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
745 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
746 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
748 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
750 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
751 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
753 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
755 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
757 attention {{fr-noun|f}} :: attention
758 attention {fr-intj} :: look out, be careful
760 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
761 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
762 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
763 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
764 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
765 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
767 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
768 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
769 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
770 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
771 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
773 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
776 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
777 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
779 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
780 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
782 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
783 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
784 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
785 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
786 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
787 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
788 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
789 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
790 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
792 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
793 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
795 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
797 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
798 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
799 Il est anglais :: He is English.
800 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
802 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
803 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
804 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
805 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
806 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
807 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
808 j'ai parlé :: I have spoken
809 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
810 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
811 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
812 J'ai faim. :: I'm hungry.
813 J'ai froid. :: I'm cold.
814 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
815 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
816 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
817 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
818 (Middle French) avoir (verb) :: to have
819 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
820 (Old French) avoir (verb) :: to have
821 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
822 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
823 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
824 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
825 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
826 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
827 It is my possession, it is my treasure. :: --
828 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
829 avoir faim (phrase) :: to be hungry
830 J'ai faim. :: I'm hungry.
831 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
832 Tu as un chien. :: --
833 You have a dog. :: --
834 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
838 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
839 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
841 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
842 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
844 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
845 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
847 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
851 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
852 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
854 balance {{fr-noun|f}} :: scales
855 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
856 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
857 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
858 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
859 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
860 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
861 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
862 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
863 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
865 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
866 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
867 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
868 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
869 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
871 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
873 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
875 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
877 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
879 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
880 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
882 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
883 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
884 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
885 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
887 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
888 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
889 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
891 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
893 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
894 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
895 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
897 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
899 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
901 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
902 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
904 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
906 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
907 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
909 BCE {fr-proper noun} :: ECB
911 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
913 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
914 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
915 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
916 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
917 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
918 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
920 beige {fr-adj-mf} :: beige
922 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
923 bel {{fr-noun|m}} :: bel
925 Belize {fr-proper noun} :: Belize
927 ben {fr-intj} :: well; uh
929 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
931 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
932 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
933 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
934 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
935 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
936 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
938 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
939 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
941 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
943 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
944 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
945 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
946 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
947 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
948 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
949 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
950 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
951 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
952 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
953 Yes, I remember it well<br /> :: --
954 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
955 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
956 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
957 bien entendu {fr-adv} :: well understood
958 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
959 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
961 simple {fr-adj-mf} :: one-way
962 Un billet simple. :: A one-way ticket.
964 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
966 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
967 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
968 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
969 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
970 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
971 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
973 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
975 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
976 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
978 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
979 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
981 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
983 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
985 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
986 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
987 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
988 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
990 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
992 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
994 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
997 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
998 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1000 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1001 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1002 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1003 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1004 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1005 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1007 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1008 jus de pomme :: apple juice
1009 verre de vin :: glass of wine
1010 boite de nuit :: night club
1011 chien de garde :: guard dog
1012 voiture de sport :: sports car
1013 stade de football :: football stadium
1015 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1016 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1017 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1019 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1020 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1022 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1024 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1025 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1026 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1027 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1028 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1029 en détresse :: in distress
1030 en bonne humeur :: in a good mood
1031 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1032 en bonne condition :: In good condition
1034 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1036 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1037 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1038 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1039 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1040 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1041 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1043 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1045 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1046 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1047 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1048 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1049 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1050 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1051 dépasser les bornes :: cross the mark
1053 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1054 dépasser les bornes :: cross the mark
1056 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1058 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1059 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1061 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1062 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1063 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1065 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1066 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1067 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1069 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1070 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1071 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1073 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1074 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1075 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1077 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1078 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1079 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1081 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1082 C’est l’heure de faire un break. :: --
1083 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1085 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1086 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1088 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1089 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1091 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1093 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1094 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1096 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1098 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1100 important {fr-adj} :: important
1101 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1103 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1104 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1105 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1107 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1109 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1111 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1113 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1115 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1117 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1119 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1120 aller en bus :: go by bus
1121 partir en voiture :: leave by car
1123 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1125 but {{fr-noun|m}} :: aim
1126 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1127 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1128 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1130 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1131 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1132 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1133 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1134 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1136 butter {fr-verb} :: To heap
1137 butter les pommes de terre. :: --
1139 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1140 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1141 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1142 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1143 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1145 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1146 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1147 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1148 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1149 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1150 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1151 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1152 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1153 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1154 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1155 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1156 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1157 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1158 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1159 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1160 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1161 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1163 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1165 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1167 pour {fr-prep} :: for
1168 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1170 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1171 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1172 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1173 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1174 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1175 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1176 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1177 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1178 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1179 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1180 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1181 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1183 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1184 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1185 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1186 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1187 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1189 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1190 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1192 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1193 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1194 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1195 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1196 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1198 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1199 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1200 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1201 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1202 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1203 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1205 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1207 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1209 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1210 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1212 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1214 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1216 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1218 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1219 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1220 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1222 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1223 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1224 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1225 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1226 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1227 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1228 ===capitalisation===
1229 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1230 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1232 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1234 car {{fr-noun|m}} :: coach
1235 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1236 car (conjunction) :: as, since, because, for
1237 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1239 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1240 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1241 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1242 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1243 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1245 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1246 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1247 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1248 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1249 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1251 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1252 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1253 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1254 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1255 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1257 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1259 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1261 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1262 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1264 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1265 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1266 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1268 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1270 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1272 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1273 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1274 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1275 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1276 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1277 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1278 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1280 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1281 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1282 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1283 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1284 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1286 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1288 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1289 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1290 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1291 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1292 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1293 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1294 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295 cet homme-ci :: this man
1296 Ces choses-ci :: these things
1297 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1298 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1299 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1301 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1302 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1303 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1304 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1305 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1306 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1308 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1310 son {{fr-noun|m}} :: bran
1311 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1312 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1313 Il est anglais :: He is English.
1314 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1316 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1317 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1318 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1319 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1320 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1321 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1322 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1323 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1325 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1326 cet homme-ci :: this man
1327 Ces choses-ci :: these things
1328 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1330 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1332 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1333 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1334 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1335 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1336 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1337 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1339 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1340 cet homme-ci :: this man
1341 Ces choses-ci :: these things
1342 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1344 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1345 cet homme-ci :: this man
1346 Ces choses-ci :: these things
1347 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1349 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1350 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1351 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1352 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1354 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1356 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1357 (Old French) chair (verb) :: to fall
1359 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1360 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1361 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1363 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1365 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1366 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1368 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1369 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1371 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1372 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1373 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1374 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1375 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1376 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1378 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1379 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1380 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1381 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1382 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1384 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1385 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1386 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1387 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1389 pour {fr-prep} :: to
1390 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1392 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1393 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1394 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1395 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1397 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1399 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1400 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1401 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1403 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1405 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1406 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1407 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1408 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1409 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1410 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1412 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1413 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1414 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1415 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1417 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1418 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1419 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1420 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1421 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1422 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1423 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1424 -Erec got down from his horse. :: --
1426 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1427 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1429 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1430 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1431 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1432 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1433 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1434 jus de pomme :: apple juice
1435 verre de vin :: glass of wine
1436 boite de nuit :: night club
1437 chien de garde :: guard dog
1438 voiture de sport :: sports car
1439 stade de football :: football stadium
1441 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1443 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1445 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1447 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1448 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1449 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1450 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1451 quelque chose de typique :: Something typical
1453 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1454 cet homme-ci :: this man
1455 Ces choses-ci :: these things
1456 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1458 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1459 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1461 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1463 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1464 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1465 cet homme-ci :: this man
1466 Ces choses-ci :: these things
1467 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1468 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1470 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1471 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1472 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1473 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1474 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1475 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1477 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1478 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1479 He exposed his head and his face. :: --
1480 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1481 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1482 -... The his wife :: --
1483 Is the most beautiful in the room :: --
1484 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1485 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1486 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1487 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1488 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1489 (Old French) et (conjunction) :: and
1490 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1491 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1492 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1493 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1494 What haste do you have :: --
1495 That wakes up at this time of day? :: --
1497 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1498 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1499 civil {fr-adj} :: civilian
1500 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1501 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1503 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1505 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1506 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1508 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1510 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1511 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1512 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1514 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1515 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1516 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1517 Prendre un cliché. :: --
1518 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1519 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1520 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1522 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1523 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1525 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1526 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1527 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1528 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1529 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1531 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1532 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1533 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1534 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1535 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1536 coin {fr-intj} :: quack
1538 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1539 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1541 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1542 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1544 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1545 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1547 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1548 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1549 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1550 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1551 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1553 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1554 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1555 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1556 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1557 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1559 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1561 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1563 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1564 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1565 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1566 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1567 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1568 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1570 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1572 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1574 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1575 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1576 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1577 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1579 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1581 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1582 en bonne condition :: In good condition
1584 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1585 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1587 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1589 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1591 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1593 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1595 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1597 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1598 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1599 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1601 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1602 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1604 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1605 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1607 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1609 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1610 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1611 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1612 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1613 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1614 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1615 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1618 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1620 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1621 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1622 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1623 cool {fr-intj} :: cool! great!
1625 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1626 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1628 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1630 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1632 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1633 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1634 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1636 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1637 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1638 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1639 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1640 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1642 correct {fr-adj} :: correct
1644 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1646 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1647 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1649 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1651 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1653 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1654 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1656 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1657 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1659 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1661 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1663 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1664 Ne craignez point :: Fear not
1666 de (article) :: {negative} a, an, any
1667 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1668 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1669 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1671 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1672 Le crime ne paie pas. :: --
1673 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1675 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1676 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1678 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1680 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1682 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1684 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1685 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1687 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1689 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1691 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1693 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1695 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1696 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1697 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1698 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1699 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1700 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1701 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1702 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1703 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1704 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1705 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1706 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1707 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1709 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1711 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1712 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1713 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1714 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1715 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1717 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1718 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1720 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1721 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1723 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1724 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1725 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1726 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1728 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1730 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1732 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1733 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1735 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1737 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1739 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1741 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1742 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1743 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1744 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1745 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1746 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1747 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1748 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1749 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1750 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1751 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1752 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1753 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1754 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1755 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1756 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1757 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1758 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1759 une verre de vin :: a glass of wine
1760 une portion de frites :: a portion of fries
1761 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1762 jus de pomme :: apple juice
1763 verre de vin :: glass of wine
1764 boite de nuit :: night club
1765 chien de garde :: guard dog
1766 voiture de sport :: sports car
1767 stade de football :: football stadium
1768 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1769 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1770 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1771 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1772 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1773 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1774 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1775 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1776 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1778 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1779 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1780 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1781 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1782 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1783 de (article) :: {negative} a, an, any
1784 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1785 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1786 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1787 (Old French) de (preposition) :: of
1788 (Old French) de (preposition) :: from
1789 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1790 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1791 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1792 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1793 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1794 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1795 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1796 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1797 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1798 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1800 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1801 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1802 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1803 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1805 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1807 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1809 important {fr-adj} :: important
1810 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1812 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1813 dépasser les bornes :: cross the mark
1815 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1816 Le député a la parole :: the member has the floor
1818 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1819 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1820 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1821 important {fr-adj} :: significant
1822 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1823 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1824 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1826 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1827 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1828 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1829 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1830 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1832 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1833 en détresse :: in distress
1834 en bonne humeur :: in a good mood
1836 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1837 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1838 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1839 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1840 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1841 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1842 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1843 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1844 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1845 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1846 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1847 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1849 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1850 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1852 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1853 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1855 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1856 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1858 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1859 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1860 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1861 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1862 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1863 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1865 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1866 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1867 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1869 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1870 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1871 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1872 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1873 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1874 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1876 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1877 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1878 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1879 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1880 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1882 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1883 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1884 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1886 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1887 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1888 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1890 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1892 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1894 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1895 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1897 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1899 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1901 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1903 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1905 distinct {fr-adj} :: distinct
1906 distinct {fr-adj} :: discrete
1908 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1909 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1911 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1912 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1913 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1914 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1915 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1916 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1917 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1918 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1919 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1920 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1921 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1922 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1924 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1925 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1926 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1927 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1929 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1931 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1933 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1935 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1937 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1938 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1940 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1941 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1943 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1945 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1947 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1948 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1950 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1951 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1952 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1953 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1954 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1956 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1957 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1959 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1960 donner {fr-verb} :: To donate
1961 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1962 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1963 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1964 (Middle French) donner (verb) :: to give
1966 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1967 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1969 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1970 douleurs abdominales :: abdominal pains
1972 douze (cardinal number) :: twelve
1974 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1976 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1978 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1979 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1980 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1981 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1984 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1985 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1986 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1987 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1990 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1992 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1993 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1994 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1995 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1996 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1997 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1999 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2001 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2003 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2005 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2006 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2007 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2008 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2009 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2010 Son plor et son duel demenant :: --
2012 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2013 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2015 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2016 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2017 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2018 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2019 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2022 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2023 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2024 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2025 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2028 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2030 (Old French) e (conjunction) :: and
2032 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2034 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2036 car {{fr-noun|m}} :: coach
2037 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2039 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2041 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2042 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2043 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2044 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2045 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2046 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2048 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2050 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2052 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2054 car {{fr-noun|m}} :: coach
2055 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2057 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2058 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2060 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2061 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2062 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2063 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2064 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2065 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2066 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2067 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2068 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2069 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2070 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2071 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2072 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2073 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2074 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2075 de (article) :: {negative} a, an, any
2076 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2077 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2078 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2079 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2080 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2081 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2082 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2083 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2084 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2085 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2086 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2087 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2088 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2089 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2090 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2091 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2093 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2094 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2095 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2096 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2097 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2099 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2100 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2101 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2102 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2103 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2104 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2105 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2107 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2108 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2109 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2110 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2111 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2113 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2114 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2115 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2116 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2117 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2118 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2119 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2120 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2121 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2122 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2123 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2124 aller en bus :: go by bus
2125 partir en voiture :: leave by car
2127 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2128 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2129 fort en histoire :: good at history
2130 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2131 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2132 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2133 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2135 en janvier :: in January
2136 en septembre 2001 :: in September 2001
2137 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2138 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2139 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2140 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2141 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2142 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2143 en détresse :: in distress
2144 en bonne humeur :: in a good mood
2145 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2146 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2147 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2149 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2150 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2151 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2152 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2153 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2154 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2156 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2157 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2158 He exposed his head and his face. :: --
2159 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2160 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2161 -... The his wife :: --
2162 Is the most beautiful in the room :: --
2163 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2164 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2165 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2166 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2167 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2168 (Old French) et (conjunction) :: and
2169 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2170 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2171 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2172 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2173 What haste do you have :: --
2174 That wakes up at this time of day? :: --
2176 bien entendu {fr-adv} :: well understood
2177 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2179 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2180 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2182 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2183 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2185 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2186 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2188 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2189 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2190 He exposed his head and his face. :: --
2191 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2192 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2193 -... The his wife :: --
2194 Is the most beautiful in the room :: --
2195 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2196 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2197 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2198 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2199 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2200 (Old French) et (conjunction) :: and
2201 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2202 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2203 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2204 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2205 What haste do you have :: --
2206 That wakes up at this time of day? :: --
2208 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2209 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2211 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2212 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2214 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2215 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2216 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2217 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2218 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2219 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2221 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2222 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2223 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2224 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2225 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2227 on (pronoun) :: {informal} We.
2228 On s'est amusé :: We had fun
2229 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2230 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2231 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2232 La voie est libre. :: The way is clear.
2233 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2234 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2235 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2236 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2237 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2238 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2239 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2240 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2241 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2242 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2243 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2244 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2245 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2246 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2247 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2248 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2249 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2250 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2251 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2252 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2253 son {{fr-noun|m}} :: bran
2254 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2255 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2256 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2257 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2258 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2259 important {fr-adj} :: important
2260 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2261 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2262 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2263 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2264 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2265 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2266 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2267 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2268 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2269 Il est anglais :: He is English.
2270 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2271 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2272 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2273 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2274 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2275 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2276 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2277 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2279 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2280 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2281 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2282 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2283 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2284 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2286 et (conjunction) :: and
2287 (Middle French) et (conjunction) :: and
2288 (Old French) et (conjunction) :: and
2289 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2290 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2291 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2292 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2293 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2294 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2295 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2296 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2297 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2298 He exposed his head and his face. :: --
2299 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2300 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2301 -... The his wife :: --
2302 Is the most beautiful in the room :: --
2303 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2304 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2305 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2306 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2307 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2308 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2309 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2310 What haste do you have :: --
2311 That wakes up at this time of day? :: --
2312 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2313 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2314 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2315 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2316 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2317 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2318 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2320 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2321 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2323 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2324 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2325 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2326 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2327 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2328 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2330 été {{fr-noun|m}} :: summer
2331 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2332 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2333 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2335 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2336 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2337 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2338 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2339 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2340 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2342 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2343 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2344 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2345 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2346 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2348 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2349 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2350 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2351 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2352 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2353 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2354 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2355 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2356 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2357 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2358 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2359 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2360 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2362 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2363 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2365 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2367 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2369 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2370 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2372 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2373 ***éventuellement***
2374 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2376 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2377 existence {{fr-noun|f}} :: life
2379 explorer {fr-verb} :: to explore
2380 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2382 exposé {fr-adj} :: exposed
2383 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2385 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2387 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2388 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2390 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2391 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2392 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2394 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2395 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2396 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2397 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2398 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2399 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2400 He exposed his head and his face. :: --
2402 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2403 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2405 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2406 J'ai faim. :: I'm hungry.
2407 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2408 J'ai faim. :: I'm hungry.
2409 J'ai froid. :: I'm cold.
2411 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2412 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2413 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2414 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2415 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2416 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2417 la langue maternelle :: --
2418 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2419 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2420 faire une fortune :: make a fortune
2421 faire fortune :: make a fortune
2422 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2423 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2424 pour {fr-prep} :: to
2425 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2426 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2427 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2429 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2430 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2431 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2432 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2433 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2434 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2435 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2436 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2437 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2438 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2439 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2441 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2443 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2445 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2447 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2449 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2451 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2452 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2453 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2455 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2456 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2457 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2458 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2459 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2460 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2461 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2462 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2464 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2466 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2467 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2469 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2470 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2471 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2472 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2474 fervent {fr-adj} :: fervent
2476 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2477 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2478 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2479 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2481 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2482 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2483 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2484 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2485 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2487 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2488 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2490 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2492 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2493 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2495 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2497 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2499 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2500 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2501 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2502 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2503 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2504 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2505 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2507 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2508 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2509 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2513 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2514 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2515 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2516 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2518 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2519 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2520 I went to pick a flower in the fields. :: --
2521 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2522 He offered me magnificent flowers. :: --
2523 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2524 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2525 Orchids are sought-after flowers. :: --
2526 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2527 Il m’a fait une fleur. :: --
2528 He gave me a kind favor. :: --
2529 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2530 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2531 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2532 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2533 to die in the prime of life :: --
2534 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2535 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2536 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2537 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2538 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2539 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2540 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2542 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2544 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2546 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2547 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2549 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2550 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2551 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2553 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2554 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2555 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2556 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2557 jus de pomme :: apple juice
2558 verre de vin :: glass of wine
2559 boite de nuit :: night club
2560 chien de garde :: guard dog
2561 voiture de sport :: sports car
2562 stade de football :: football stadium
2564 force {{fr-noun|f}} :: force.
2565 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2566 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2567 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2568 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2569 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2570 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2572 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2573 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2574 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2575 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2576 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2578 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2579 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2580 former {fr-verb} :: to train; to educate
2582 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2583 forsenable :: maddening
2585 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2586 fort en histoire :: good at history
2588 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2589 faire une fortune :: make a fortune
2590 faire fortune :: make a fortune
2592 four {{fr-noun|m}} :: oven
2593 four {{fr-noun|m}} :: stove
2594 four {{fr-noun|m}} :: flop
2596 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2597 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2598 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2600 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2601 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2603 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2604 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2605 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2606 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2607 4 jours francs :: 4 full days
2608 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2609 Port franc :: Free port
2610 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2611 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2612 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2613 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2614 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2616 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2617 la langue maternelle :: --
2618 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2620 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2621 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2622 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2623 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2624 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2625 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2626 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2627 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2628 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2629 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2630 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2631 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2632 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2633 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2634 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2635 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2637 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2638 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2639 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2640 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2642 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2643 4 jours francs :: 4 full days
2645 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2646 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2647 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2648 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2649 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2650 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2651 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2652 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2654 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2656 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2657 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2659 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2661 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2662 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2663 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2664 une verre de vin :: a glass of wine
2665 une portion de frites :: a portion of fries
2667 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2668 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2669 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2670 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2671 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2672 J'ai faim. :: I'm hungry.
2673 J'ai froid. :: I'm cold.
2675 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2676 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2677 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2678 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2679 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2680 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2682 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2683 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2685 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2686 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2687 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2688 bird, venison and fruits :: --
2690 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2692 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2693 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2694 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2695 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2696 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2698 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2700 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2703 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2705 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2707 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2708 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2709 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2710 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2712 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2714 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2715 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2717 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2718 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2720 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2722 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2723 jus de pomme :: apple juice
2724 verre de vin :: glass of wine
2725 boite de nuit :: night club
2726 chien de garde :: guard dog
2727 voiture de sport :: sports car
2728 stade de football :: football stadium
2730 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2731 cet homme-ci :: this man
2732 Ces choses-ci :: these things
2733 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2735 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2736 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2737 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2738 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2739 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2741 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2742 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2743 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2744 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2745 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2747 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2748 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2750 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2752 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2753 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2755 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2757 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2759 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2760 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2761 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2762 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2763 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2765 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2766 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2767 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2768 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2769 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2771 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2772 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2774 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2776 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2778 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2780 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2782 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2784 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2785 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2786 méchanceté gratuite :: --
2788 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2790 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2791 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2793 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2794 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2796 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2797 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2798 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2799 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2801 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2803 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2805 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2807 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2808 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2810 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2812 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2813 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2814 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2815 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2816 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2817 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2818 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2820 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2822 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2823 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2825 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2827 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2829 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2831 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2832 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2834 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2836 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2838 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2839 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2840 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2841 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2843 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2845 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2847 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2848 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2850 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2852 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2854 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2856 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2857 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2858 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2860 hier {fr-adv} :: yesterday
2862 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2863 fort en histoire :: good at history
2865 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2867 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2869 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2870 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2871 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2872 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2873 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2874 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2875 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2876 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2877 Un homme libre. :: A free man.
2878 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2879 cet homme-ci :: this man
2880 Ces choses-ci :: these things
2881 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2883 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2884 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2886 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2887 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2889 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2891 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2892 honnorable :: honorable
2894 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2896 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2897 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2899 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2901 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2902 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2903 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2904 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2905 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2907 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2908 en détresse :: in distress
2909 en bonne humeur :: in a good mood
2911 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2912 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2914 (Old French) i (adverb) :: there
2916 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2917 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2919 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2921 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2923 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2924 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2925 Quand on cherche l'amour... :: --
2926 When one searches for love... :: --
2927 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2928 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2929 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2931 if {{fr-noun|m}} :: yew
2933 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2935 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2936 il abscond :: he hides
2937 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2938 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2939 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2940 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2941 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2942 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2943 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2944 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2945 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2946 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2947 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2948 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2949 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2951 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2952 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2953 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2954 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2955 il tient parole :: he keeps his word
2956 car (conjunction) :: as, since, because, for
2957 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2958 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2959 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2960 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2961 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2962 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2963 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2964 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2965 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2966 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2967 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2968 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2970 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2971 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2972 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2973 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2974 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2975 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2976 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2977 de (article) :: {negative} a, an, any
2978 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2979 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2980 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2981 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2982 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2983 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2984 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2985 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2986 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2987 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2988 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2989 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2990 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2991 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2992 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2993 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2994 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2995 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2996 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2997 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2998 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2999 important {fr-adj} :: important
3000 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3001 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3002 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3003 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3004 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3005 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3006 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3007 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3008 Il parle anglais :: He speaks English
3009 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3010 Il est anglais :: He is English.
3011 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3012 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3013 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3014 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3015 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3017 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3018 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3019 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3020 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3021 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3022 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3023 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3025 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3026 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3027 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3028 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3029 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3031 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3033 impala {{fr-noun|m}} :: impala
3035 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3036 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3038 important {fr-adj} :: important
3039 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3040 important {fr-adj} :: significant
3041 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3042 important :: {present participle of|importer}
3044 important {fr-adj} :: significant
3045 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3047 important :: {present participle of|importer}
3049 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3050 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3051 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3052 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3053 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3055 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3056 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3057 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3058 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3059 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3061 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3063 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3064 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3066 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3067 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3068 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3070 indicative :: {feminine of|indicatif}
3072 indicative :: {feminine of|indicatif}
3074 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3075 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3076 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3077 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3078 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3079 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3080 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3083 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3084 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3085 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3086 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3089 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3091 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3092 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3094 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3096 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3097 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3098 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3099 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3100 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3101 Théorie de l'information. :: --
3103 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3104 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3106 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3108 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3110 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3112 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3114 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3116 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3118 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3119 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3120 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3121 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3122 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3123 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3124 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3125 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3126 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3129 j'ai parlé :: I have spoken
3131 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3132 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3133 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3134 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3135 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3136 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3137 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3138 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3139 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3140 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3141 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3142 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3143 car (conjunction) :: as, since, because, for
3144 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3145 pour {fr-prep} :: for
3146 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3147 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3148 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3149 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3150 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3151 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3152 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3153 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3154 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3155 J'ai faim. :: I'm hungry.
3156 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3157 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3158 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3159 J'ai faim. :: I'm hungry.
3160 J'ai froid. :: I'm cold.
3162 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3163 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3164 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3165 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3167 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3168 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3170 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3172 en janvier :: in January
3173 en septembre 2001 :: in September 2001
3175 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3176 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3178 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3179 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3181 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3182 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3183 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3184 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3185 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3186 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3187 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3188 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3190 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3191 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3192 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3193 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3194 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3195 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3196 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3197 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3198 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3199 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3200 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3201 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3202 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3204 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3205 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3206 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3207 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3208 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3209 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3210 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3211 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3212 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3213 de (article) :: {negative} a, an, any
3214 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3215 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3216 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3217 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3218 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3219 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3220 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3221 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3222 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3223 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3224 cet homme-ci :: this man
3225 Ces choses-ci :: these things
3226 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3227 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3228 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3229 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3230 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3231 pour {fr-prep} :: to
3232 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3233 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3234 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3236 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3237 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3239 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3241 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3242 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3244 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3245 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3246 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3248 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3250 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3251 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3253 jour {{fr-noun|m}} :: day
3254 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3255 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3256 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3257 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3259 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3261 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3262 4 jours francs :: 4 full days
3264 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3265 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3267 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3269 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3270 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3272 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3273 jus de pomme :: apple juice
3274 verre de vin :: glass of wine
3275 boite de nuit :: night club
3276 chien de garde :: guard dog
3277 voiture de sport :: sports car
3278 stade de football :: football stadium
3279 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3280 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3282 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3284 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3286 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3288 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3290 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3291 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3293 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3295 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3296 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3297 une verre de vin :: a glass of wine
3298 une portion de frites :: a portion of fries
3300 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3302 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3304 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3306 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3308 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3310 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3311 La voie est libre. :: The way is clear.
3312 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3313 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3314 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3315 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3317 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3318 cet homme-ci :: this man
3319 Ces choses-ci :: these things
3320 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3321 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3322 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3324 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3326 laid {fr-adj} :: physically ugly
3327 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3329 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3330 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3331 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3333 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3334 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3335 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3337 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3338 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3339 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3340 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3342 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3343 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3344 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3346 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3347 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3348 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3350 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3351 la langue dans la bouche :: --
3352 the tongue in the mouth :: --
3353 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3354 la langue maternelle :: --
3355 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3356 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3357 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3358 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3359 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3360 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3361 pseudo-langue :: fake language
3363 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3365 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3366 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3368 latin {fr-adj} :: Latin
3369 latin {fr-adj} :: Latino
3370 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3371 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3372 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3373 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3374 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3376 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3378 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3379 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3380 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3381 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3382 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3383 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3384 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3385 Le député a la parole :: the member has the floor
3386 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3387 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3389 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3391 lent {fr-adj} :: slow
3392 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3394 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3395 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3397 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3398 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3399 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3400 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3401 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3402 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3404 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3405 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3406 dépasser les bornes :: cross the mark
3407 important {fr-adj} :: important
3408 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3409 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3410 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3411 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3412 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3413 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3414 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3415 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3417 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3418 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3419 car {{fr-noun|m}} :: coach
3420 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3421 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3422 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3423 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3425 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3427 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3429 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3430 Un homme libre. :: A free man.
3431 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3432 La voie est libre. :: The way is clear.
3433 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3434 Temps libre. :: Free time.
3435 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3436 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3437 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3438 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3440 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3441 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3442 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3443 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3444 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3445 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3447 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3449 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3450 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3451 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3452 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3453 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3454 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3455 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3457 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3458 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3460 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3462 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3463 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3465 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3466 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3467 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3468 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3469 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3471 livre {{fr-noun|m}} :: book
3472 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3473 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3474 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3475 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3476 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3477 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3478 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3479 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3480 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3482 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3483 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3484 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3485 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3486 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3487 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3488 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3489 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3490 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3491 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3493 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3494 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3495 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3496 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3497 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3498 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3500 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3502 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3503 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3505 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3506 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3508 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3509 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3511 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3512 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3513 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3514 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3515 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3517 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3518 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3519 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3520 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3521 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3523 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3524 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3525 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3526 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3527 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3528 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3529 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3530 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3531 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3532 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3533 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3534 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3536 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3537 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3538 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3539 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3540 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3541 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3542 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3544 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3546 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3547 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3548 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3550 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3552 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3553 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3554 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3555 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3556 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3557 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3558 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3559 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3561 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3562 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3564 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3566 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3567 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3569 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3570 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3572 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3573 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3574 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3575 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3576 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3577 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3579 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3580 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3582 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3583 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3585 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3586 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3587 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3588 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3589 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3590 mal {fr-adv} :: badly
3591 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3592 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3593 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3594 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3595 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3598 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3600 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3601 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3603 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3604 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3605 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3606 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3608 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3610 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3611 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3613 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3614 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3616 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3618 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3620 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3622 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3624 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3625 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3626 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3627 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3629 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3630 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3631 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3632 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3633 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3634 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3636 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3638 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3640 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3642 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3643 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3644 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3645 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3646 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3647 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3649 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3650 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3652 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3653 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3654 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3655 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3656 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3657 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3658 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3659 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3661 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3663 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3664 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3666 masser {fr-verb} :: to massage
3667 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3669 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3670 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3672 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3674 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3676 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3678 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3680 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3682 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3684 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3685 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3686 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3687 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3689 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3691 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3692 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3693 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3694 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3695 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3696 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3697 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3699 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3700 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3701 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3702 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3703 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3704 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3705 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3706 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3708 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3710 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3712 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3713 un meeting aérien :: an air show
3715 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3716 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3717 Elle a un mental d'acier. :: --
3719 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3720 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3721 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3722 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3723 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3724 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3726 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3727 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3728 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3729 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3730 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3732 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3733 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3734 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3735 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3736 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3738 de (article) :: {negative} a, an, any
3739 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3740 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3741 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3742 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3743 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3745 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3747 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3748 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3750 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3751 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3752 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3754 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3755 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3757 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3758 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3760 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3762 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3764 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3765 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3767 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3769 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3771 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3772 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3773 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3774 Yes, I remember it well<br /> :: --
3776 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3777 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3778 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3779 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3781 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3782 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3783 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3784 Yes, I remember it well<br /> :: --
3786 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3787 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3788 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3790 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3791 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3793 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3794 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3795 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3796 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3797 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3798 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3799 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3801 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3802 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3803 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3804 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3805 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3807 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3808 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3810 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3811 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3813 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3814 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3816 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3817 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3818 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3819 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3820 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3821 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3822 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3824 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3826 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3827 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3829 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3830 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3832 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3834 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3835 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3837 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3838 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3839 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3840 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3841 car (conjunction) :: as, since, because, for
3842 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3843 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3844 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3846 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3847 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3849 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3851 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3853 mot {{fr-noun|m}} :: word
3854 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3855 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3856 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3857 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3858 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3860 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3861 ***multiplication***
3862 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3864 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3865 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3867 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3869 musique {{fr-noun|f}} :: music
3870 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3871 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3872 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3873 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3874 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3875 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3876 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3877 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3878 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3879 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3881 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3882 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3883 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3884 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3885 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3887 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3889 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3890 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3891 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3892 de (article) :: {negative} a, an, any
3893 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3894 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3895 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3896 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3897 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3898 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3899 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3900 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3901 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3902 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3903 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3904 Il est anglais :: He is English.
3905 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3907 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3909 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3911 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3912 ville natale :: home town
3914 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3915 ville natale :: home town
3917 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3919 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3920 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3921 Brioche nature ou au sucre? :: --
3923 nazi {fr-adj} :: Nazi
3924 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3926 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3927 ville natale :: home town
3929 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3930 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3931 Quand on cherche l'amour... :: --
3932 When one searches for love... :: --
3933 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3934 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3935 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3936 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3937 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3938 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3939 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3940 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3941 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3943 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3944 Ne craignez point :: Fear not
3946 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3947 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3949 ni (conjunction) :: neither; nor
3951 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3952 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3953 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3955 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3957 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3959 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3960 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3962 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3964 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3968 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3969 non {fr-intj} :: no!
3970 (Middle French) non (interjection) :: no
3971 (Old French) non (interjection) :: no
3972 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3974 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3976 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3978 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3980 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3981 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3982 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3983 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3984 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3985 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3986 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3987 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3988 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3989 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3991 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3992 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3993 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3994 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3995 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3997 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3998 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3999 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4000 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4001 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4002 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4003 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4004 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4005 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4006 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4007 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4009 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4010 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4012 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4013 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4014 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4015 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4016 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4018 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4019 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4021 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4022 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4024 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4026 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4027 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4029 nuit {{fr-noun|f}} :: night
4030 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4031 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4032 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4033 jus de pomme :: apple juice
4034 verre de vin :: glass of wine
4035 boite de nuit :: night club
4036 chien de garde :: guard dog
4037 voiture de sport :: sports car
4038 stade de football :: football stadium
4040 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4041 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4043 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4045 o (letter) :: o (miniscule)
4046 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4048 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4050 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4052 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4053 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4055 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4057 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4058 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4059 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4060 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4061 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4063 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4064 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4065 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4066 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4067 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4069 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4070 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4071 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4072 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4074 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4075 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4076 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4077 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4079 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4080 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4081 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4083 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4087 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4088 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4089 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4090 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4091 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4092 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4093 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4094 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4096 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4098 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4100 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4102 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4103 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4104 Quand on cherche l'amour... :: --
4105 When one searches for love... :: --
4106 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4107 on (pronoun) :: {informal} We.
4108 On s'est amusé :: We had fun
4110 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4111 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4112 Quand on cherche l'amour... :: --
4113 When one searches for love... :: --
4114 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4115 on (pronoun) :: {informal} We.
4116 On s'est amusé :: We had fun
4117 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4118 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4119 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4120 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4122 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4124 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4126 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4128 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4129 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4131 or {{fr-noun|m}} :: gold
4132 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4133 or (conjunction) :: yet, however
4134 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4135 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4136 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4137 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4138 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4140 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4142 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4143 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4144 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4145 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4146 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4148 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4150 (Old French) ore (adverb) :: now
4151 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4152 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4153 What haste do you have :: --
4154 That wakes up at this time of day? :: --
4156 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4158 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4160 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4161 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4162 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4164 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4165 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4166 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4168 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4169 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4171 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4172 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4173 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4174 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4175 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4176 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4178 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4179 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4180 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4181 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4182 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4183 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4184 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4185 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4187 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4188 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4189 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4191 car (conjunction) :: as, since, because, for
4192 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4194 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4195 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4196 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4197 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4198 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4199 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4201 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4202 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4203 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4204 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4205 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4207 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4208 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4209 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4210 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4211 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4212 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4213 son {{fr-noun|m}} :: bran
4214 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4216 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4218 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4220 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4222 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4224 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4225 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4227 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4228 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4229 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4230 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4232 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4233 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4236 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4237 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4238 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4239 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4240 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4241 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4243 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4245 car (conjunction) :: as, since, because, for
4246 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4248 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4250 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4251 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4252 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4253 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4254 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4255 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4257 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4258 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4259 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4260 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4261 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4262 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4264 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4266 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4267 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4269 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4270 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4271 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4272 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4273 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4274 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4275 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4276 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4277 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4278 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4279 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4280 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4282 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4283 Il parle anglais :: He speaks English
4285 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4286 j'ai parlé :: I have spoken
4288 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4289 la langue maternelle :: --
4290 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4292 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4293 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4294 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4295 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4296 il tient parole :: he keeps his word
4297 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4298 Le député a la parole :: the member has the floor
4299 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4300 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4302 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4303 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4305 important {fr-adj} :: significant
4306 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4308 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4310 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4311 aller en bus :: go by bus
4312 partir en voiture :: leave by car
4314 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4316 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4318 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4320 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4321 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4322 Quand on cherche l'amour... :: --
4323 When one searches for love... :: --
4324 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4325 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4326 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4327 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4328 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4329 de (article) :: {negative} a, an, any
4330 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4331 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4332 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4333 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4334 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4335 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4336 Il est anglais :: He is English.
4337 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4339 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4340 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4341 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4342 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4343 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4344 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4345 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4346 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4347 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4348 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4349 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4350 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4351 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4352 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4353 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4354 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4355 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4356 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4357 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4358 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4359 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4361 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4362 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4363 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4364 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4365 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4367 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4369 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4370 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4371 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4372 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4374 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4375 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4377 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4378 en pleine poire :: "straight in the face"
4379 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4381 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4383 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4384 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4385 Quand on cherche l'amour... :: --
4386 When one searches for love... :: --
4387 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4389 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4391 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4393 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4394 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4395 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4396 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4397 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4398 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4399 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4401 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4403 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4404 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4405 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4406 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4407 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4409 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4410 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4411 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4412 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4414 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4415 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4417 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4418 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4420 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4421 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4422 Quand on cherche l'amour... :: --
4423 When one searches for love... :: --
4424 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4425 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4426 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4428 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4430 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4431 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4433 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4435 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4436 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4438 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4440 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4441 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4443 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4444 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4445 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4446 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4447 It cuts a piece off his helmet :: --
4449 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4450 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4451 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4452 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4453 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4454 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4456 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4458 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4460 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4462 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4464 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4465 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4466 Faire une pipe. :: --
4467 Tailler une pipe. :: --
4469 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4470 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4471 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4472 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4473 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4475 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4477 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4479 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4480 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4481 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4482 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4483 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4485 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4486 en pleine poire :: "straight in the face"
4487 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4489 car (conjunction) :: as, since, because, for
4490 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4492 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4494 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4496 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4497 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4498 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4499 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4501 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4502 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4504 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4505 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4506 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4507 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4508 Ne craignez point :: Fear not
4509 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4510 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4512 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4513 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4514 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4515 en pleine poire :: "straight in the face"
4516 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4517 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4518 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4519 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4520 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4522 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4523 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4524 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4526 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4528 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4529 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4530 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4531 jus de pomme :: apple juice
4532 verre de vin :: glass of wine
4533 boite de nuit :: night club
4534 chien de garde :: guard dog
4535 voiture de sport :: sports car
4536 stade de football :: football stadium
4538 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4539 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4540 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4541 une verre de vin :: a glass of wine
4542 une portion de frites :: a portion of fries
4544 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4546 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4548 port {m} (noun) :: port, harbour
4549 port {m} (noun) :: port, harbour city
4550 port {m} (noun) :: refuge
4551 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4552 port {m} (noun) :: transport
4553 port {m} (noun) :: postage
4554 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4555 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4557 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4558 Port franc :: Free port
4560 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4561 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4562 une verre de vin :: a glass of wine
4563 une portion de frites :: a portion of fries
4565 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4567 second {fr-adj} :: second
4568 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4569 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4571 potable {fr-adj-mf} :: potable
4573 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4575 pour {fr-prep} :: for
4576 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4577 pour {fr-prep} :: to
4578 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4579 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4580 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4581 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4582 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4584 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4585 cet homme-ci :: this man
4586 Ces choses-ci :: these things
4587 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4589 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4590 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4592 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4593 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4595 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4596 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4598 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4599 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4600 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4601 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4602 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4604 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4605 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4606 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4607 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4608 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4609 ===promotionnelle===
4610 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4611 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4613 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4615 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4616 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4617 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4618 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4619 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4621 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4622 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4623 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4624 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4625 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4626 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4627 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4628 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4630 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4631 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4632 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4634 proton {m} (noun) :: proton
4636 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4637 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4639 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4641 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4642 pseudo-langue :: fake language
4643 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4645 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4646 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4648 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4649 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4651 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4652 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4653 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4655 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4656 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4658 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4660 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4661 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4663 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4664 en pleine poire :: "straight in the face"
4665 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4667 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4668 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4669 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4670 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4671 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4672 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4673 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4674 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4675 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4676 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4677 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4678 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4679 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4680 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4682 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4684 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4686 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4687 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4688 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4689 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4690 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4691 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4692 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4693 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4694 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4695 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4696 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4697 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4698 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4699 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4700 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4702 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4703 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4704 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4706 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4708 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4709 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4711 quarante (cardinal number) :: forty
4712 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4714 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4716 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4718 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4719 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4720 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4721 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4722 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4724 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4725 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4726 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4727 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4728 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4729 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4730 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4731 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4732 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4733 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4734 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4735 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4737 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4738 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4739 quelque chose de typique :: Something typical
4741 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4743 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4744 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4745 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4746 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4747 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4748 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4749 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4750 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4752 quinze (cardinal number) :: fifteen
4754 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4756 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4757 race {{fr-noun|f}} :: kind
4758 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4760 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4762 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4764 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4766 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4767 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4768 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4769 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4770 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4771 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4773 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4774 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4775 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4776 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4778 rata :: third-person singular past historic form of rater
4780 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4781 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4782 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4783 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4784 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4785 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4786 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4788 rata :: third-person singular past historic form of rater
4789 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4790 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4791 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4792 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4793 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4796 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4798 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4799 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4800 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4801 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4802 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4804 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4805 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4806 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4808 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4809 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4811 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4813 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4815 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4817 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4819 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4820 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4822 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4823 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4825 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4827 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4829 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4830 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4831 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4832 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4833 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4834 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4836 pour {fr-prep} :: to
4837 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4838 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4840 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4841 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4842 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4844 rêver {fr-verb} :: To dream.
4845 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4846 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4847 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4848 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4849 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4851 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4853 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4855 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4857 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4858 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4860 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4861 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4862 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4863 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4864 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4865 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4866 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4868 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4869 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4870 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4871 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4872 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4873 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4875 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4876 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4877 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4878 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4879 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4881 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4884 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4886 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4888 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4889 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4891 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4893 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4894 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4895 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4896 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4897 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4899 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4900 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4902 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4903 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4904 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4905 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4906 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4907 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4908 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4910 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4911 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4912 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4913 rose {fr-adj-mf} :: pink
4914 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4915 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4916 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4918 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4920 router {fr-verb} :: to route
4922 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4923 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4924 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4925 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4926 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4927 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4928 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4930 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4931 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4932 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4933 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4934 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4936 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4938 on (pronoun) :: {informal} We.
4939 On s'est amusé :: We had fun
4940 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4941 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4942 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4943 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4944 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4945 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4946 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4947 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4948 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4949 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4951 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4952 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4953 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4954 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4955 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4957 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4958 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4959 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4960 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4961 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4962 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4963 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4965 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4966 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4967 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4968 -... The his wife :: --
4969 Is the most beautiful in the room :: --
4970 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4971 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4972 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4973 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4974 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4976 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4977 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4978 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4979 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4980 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4982 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4983 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4985 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4987 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4989 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4991 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4992 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4993 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4994 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4995 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4996 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4998 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4999 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
5001 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
5002 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
5004 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
5005 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
5006 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
5007 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
5009 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5011 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
5013 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5014 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5015 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5016 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5017 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5019 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5021 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5023 important {fr-adj} :: important
5024 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5025 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5026 en pleine poire :: "straight in the face"
5027 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5029 second {fr-adj} :: second
5030 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5031 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5032 second {{fr-noun|m}} :: assistant
5033 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5035 second {fr-adj} :: second
5036 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5037 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5039 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5040 secret {{fr-noun|m}} :: secret
5042 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5044 seize (cardinal number) :: sixteen
5046 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5047 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5049 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5051 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5052 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5053 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5054 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5056 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5058 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5059 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5061 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5063 en janvier :: in January
5064 en septembre 2001 :: in September 2001
5066 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5067 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5068 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5069 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5071 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5073 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5074 servant :: {present participle of|servir}
5076 servant :: {present participle of|servir}
5078 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5079 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5080 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5082 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5083 (Old French) set (cardinal number) :: seven
5084 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5086 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5087 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5088 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5089 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5090 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5091 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5093 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5095 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5097 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5098 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5102 simple {fr-adj-mf} :: simple
5103 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5104 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5105 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5106 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5107 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5108 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5109 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5110 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5112 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5113 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5114 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5115 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5117 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5118 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5120 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5121 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5123 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5125 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5127 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5128 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5130 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5132 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5134 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5135 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5137 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5138 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5139 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5140 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5141 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5142 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5144 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5145 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5146 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5148 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5150 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5151 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5153 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5154 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5155 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5156 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5157 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5158 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5159 son {{fr-noun|m}} :: bran
5160 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5161 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5162 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5163 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5164 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5165 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5167 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5168 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5169 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5170 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5171 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5173 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5175 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5176 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5178 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5179 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5181 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5182 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5184 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5185 jus de pomme :: apple juice
5186 verre de vin :: glass of wine
5187 boite de nuit :: night club
5188 chien de garde :: guard dog
5189 voiture de sport :: sports car
5190 stade de football :: football stadium
5192 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5193 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5195 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5196 Jouer au squash. :: --
5197 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5198 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5199 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5200 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5202 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5203 jus de pomme :: apple juice
5204 verre de vin :: glass of wine
5205 boite de nuit :: night club
5206 chien de garde :: guard dog
5207 voiture de sport :: sports car
5208 stade de football :: football stadium
5210 standard {fr-adj} :: standard
5212 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5213 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5214 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5216 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5218 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5220 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5221 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5223 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5225 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5227 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5229 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5231 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5233 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5235 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5236 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5238 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5239 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5241 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5242 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5243 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5244 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5245 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5246 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5247 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5248 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5249 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5251 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5252 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5253 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5254 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5255 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5256 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5258 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5260 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5262 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5264 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5266 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5267 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5268 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5269 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5270 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5271 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5272 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5273 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5274 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5275 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5276 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5277 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5278 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5279 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5281 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5282 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5284 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5286 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5287 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5289 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5290 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5291 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5293 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5294 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5296 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5297 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5299 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5300 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5301 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5304 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5306 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5307 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5308 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5309 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5311 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5312 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5313 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5314 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5315 pour {fr-prep} :: to
5316 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5318 de (article) :: {negative} a, an, any
5319 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5320 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5321 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5323 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5324 Temps libre. :: Free time.
5326 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5327 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5329 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5330 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5332 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5334 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5336 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5337 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5339 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5341 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5342 il tient parole :: he keeps his word
5344 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5346 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5348 pour {fr-prep} :: for
5349 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5351 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5353 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5355 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5356 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5358 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5360 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5362 tout {fr-adj} :: all
5363 tout {fr-adv} :: all
5364 tout (pronoun) :: everything
5365 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5366 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5367 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5369 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5370 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5372 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5373 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5374 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5375 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5376 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5378 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5379 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5380 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5381 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5382 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5384 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5385 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5387 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5388 train {{fr-noun|m}} :: pace
5389 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5390 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5391 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5392 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5393 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5394 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5397 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5399 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5401 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5403 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5404 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5405 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5406 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5407 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5409 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5410 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5411 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5412 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5413 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5415 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5416 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5417 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5419 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5421 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5422 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5424 treize (cardinal number) :: thirteen
5426 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5427 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5429 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5430 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5432 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5433 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5435 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5437 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5439 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5440 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5441 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5442 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5443 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5444 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5445 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5447 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5448 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5450 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5451 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5452 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5453 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5455 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5456 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5457 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5458 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5459 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5460 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5461 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5462 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5463 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5464 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5465 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5466 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5468 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5469 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5471 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5472 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5473 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5475 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5477 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5478 quelque chose de typique :: Something typical
5480 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5482 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5483 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5484 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5485 un {m} (pronoun) :: one
5486 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5487 (Middle French) un (article) :: a, an
5488 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5489 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5490 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5491 (Old French) un (cardinal number) :: one
5493 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5494 Un homme libre. :: A free man.
5495 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5496 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5498 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5499 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5500 une verre de vin :: a glass of wine
5501 une portion de frites :: a portion of fries
5503 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5504 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5505 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5506 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5507 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5508 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5509 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5510 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5511 second {fr-adj} :: second
5512 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5513 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5514 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5515 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5516 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5517 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5518 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5519 faire une fortune :: make a fortune
5520 faire fortune :: make a fortune
5521 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5522 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5523 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5524 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5525 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5527 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5528 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5529 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5530 important {fr-adj} :: significant
5531 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5533 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5534 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5536 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5537 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5539 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5540 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5541 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5542 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5543 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5545 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5546 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5547 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5548 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5549 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5551 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5553 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5555 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5556 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5558 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5560 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5561 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5562 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5564 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5565 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5566 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5567 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5568 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5569 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5570 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5571 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5572 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5573 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5574 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5575 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5577 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5579 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5581 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5582 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5583 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5584 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5585 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5587 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5589 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5591 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5593 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5594 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5595 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5596 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5597 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5598 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5599 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5601 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5603 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5604 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5606 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5608 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5610 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5611 Verre de couleur. :: --
5612 symbol of fragility :: --
5613 Ça casse comme le verre. :: --
5614 symbol of transparency :: --
5615 Une maison de verre. :: --
5616 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5617 (optics) glass :: --
5618 Des verres de lunettes. :: --
5620 des verres grossissants. :: --
5621 glass (drinking vessel) :: --
5622 Un verre en cristal. :: --
5624 On va boire un verre ? :: --
5625 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5626 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5627 une verre de vin :: a glass of wine
5628 une portion de frites :: a portion of fries
5629 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5630 jus de pomme :: apple juice
5631 verre de vin :: glass of wine
5632 boite de nuit :: night club
5633 chien de garde :: guard dog
5634 voiture de sport :: sports car
5635 stade de football :: football stadium
5636 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5638 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5640 vers {fr-prep} :: towards
5641 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5642 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5643 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5645 vert {{fr-noun|m}} :: green
5646 vert {fr-adj} :: green
5647 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5648 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5649 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5650 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5652 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5654 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5655 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5657 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5658 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5659 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5660 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5661 pour {fr-prep} :: to
5662 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5664 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5666 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5667 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5668 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5669 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5671 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5672 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5674 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5675 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5677 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5678 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5679 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5680 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5681 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5682 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5683 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5684 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5686 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5688 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5689 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5691 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5692 ville natale :: home town
5694 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5695 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5696 une verre de vin :: a glass of wine
5697 une portion de frites :: a portion of fries
5698 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5699 jus de pomme :: apple juice
5700 verre de vin :: glass of wine
5701 boite de nuit :: night club
5702 chien de garde :: guard dog
5703 voiture de sport :: sports car
5704 stade de football :: football stadium
5706 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5707 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5709 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5710 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5711 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5713 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5714 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5716 violet (noun) :: purple (colour)
5717 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5719 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5721 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5723 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5724 La voie est libre. :: The way is clear.
5726 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5727 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5728 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5729 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5730 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5732 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5733 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5734 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5735 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5737 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5738 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5739 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5740 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5742 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5743 jus de pomme :: apple juice
5744 verre de vin :: glass of wine
5745 boite de nuit :: night club
5746 chien de garde :: guard dog
5747 voiture de sport :: sports car
5748 stade de football :: football stadium
5749 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5750 aller en bus :: go by bus
5751 partir en voiture :: leave by car
5753 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5754 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5755 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5756 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5757 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5759 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5760 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5761 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5762 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5763 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5765 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5766 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5768 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5770 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5772 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5773 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5775 car {{fr-noun|m}} :: coach
5776 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5778 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5779 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5780 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5781 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5782 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5783 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5785 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5786 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5787 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5788 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5789 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5791 important {fr-adj} :: significant
5792 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5794 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5795 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5796 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5798 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5799 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5800 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5801 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5803 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5804 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5805 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5806 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5807 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5809 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5810 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5811 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5812 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5813 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5814 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5815 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5816 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5818 w (letter), uppercase: W :: w
5820 w (letter), uppercase: W :: w
5822 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5824 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5826 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5828 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5829 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5831 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5833 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5834 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5835 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5836 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5837 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5838 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5839 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5840 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5841 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5842 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5843 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5844 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5845 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5846 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5847 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5848 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5850 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5851 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5852 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5853 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5854 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5855 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5857 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5859 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5861 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5862 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5864 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5866 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5868 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5869 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5871 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5875 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5877 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5878 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5879 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5880 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5881 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5882 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5884 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5885 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5886 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5887 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5889 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5891 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5893 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5894 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5896 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5897 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5898 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5899 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5900 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5901 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5903 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5905 en janvier :: in January
5906 en septembre 2001 :: in September 2001
5908 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5910 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5913 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5914 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5915 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5917 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5919 en janvier :: in January
5920 en septembre 2001 :: in September 2001
5922 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5924 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5926 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5927 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5928 4 jours francs :: 4 full days
5930 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5931 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5932 une verre de vin :: a glass of wine
5933 une portion de frites :: a portion of fries
5935 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5936 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5938 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5940 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5941 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5943 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5944 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5945 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5946 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5948 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5949 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5951 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5952 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5953 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5955 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5957 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5959 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5961 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5963 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5964 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5965 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5967 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5969 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5971 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5973 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5975 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5977 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5979 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5981 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5982 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5984 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5985 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5986 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5987 douleurs abdominales :: abdominal pains
5989 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5990 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5992 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5993 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5995 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5996 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5997 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5999 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6001 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6002 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
6003 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6004 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6005 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6007 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6008 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
6010 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
6011 fort en histoire :: good at history
6013 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
6015 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
6016 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6018 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6020 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6022 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6024 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6025 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6026 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6027 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6029 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6030 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6031 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6033 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6035 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6036 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6038 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6039 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6040 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6041 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6042 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6043 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6044 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6046 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6048 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6050 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
6052 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6054 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6056 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6058 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6059 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6061 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6063 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6065 absent {fr-adj} :: absent
6066 absent {fr-adj} :: absent-minded
6067 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6068 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6070 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6072 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6074 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6076 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6078 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6080 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6081 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6083 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6084 absorber {fr-verb} :: to absorb
6086 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6088 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
6089 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
6091 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6093 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6095 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6096 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6098 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
6100 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6102 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6104 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
6105 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6106 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6108 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6110 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6111 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6112 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6114 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6116 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6118 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6119 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6120 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6122 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6124 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6126 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6128 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6129 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6130 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6132 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6134 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6135 ===acclimatization===
6136 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6138 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6140 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6142 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6144 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6145 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6147 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6148 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6150 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6152 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6153 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6154 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6156 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6158 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6160 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6162 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6164 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6166 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6167 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6168 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6169 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6171 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6172 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6173 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6174 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6175 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6176 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6177 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6178 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6179 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6180 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6181 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6183 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6184 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6185 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6186 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6187 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6188 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6190 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6192 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6194 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6196 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6198 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6200 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6202 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6204 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6206 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6208 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6210 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6212 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6213 quelque chose de typique :: Something typical
6215 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6217 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6219 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6220 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6222 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6223 ===affectionately===
6224 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6226 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6228 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6229 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6230 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6231 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6232 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6233 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6234 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6235 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6236 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6237 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6239 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6240 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6242 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6244 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6245 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6247 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6248 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6250 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6252 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6254 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6256 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6257 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6259 but {{fr-noun|m}} :: aim
6261 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6262 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6263 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6264 un meeting aérien :: an air show
6266 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6267 Il est anglais :: He is English.
6268 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6270 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6272 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6274 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6276 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6277 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6278 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6279 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6280 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6281 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6282 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6283 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6284 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6285 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6287 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6289 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6290 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6294 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6296 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6298 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6300 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6302 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6304 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6306 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6307 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6308 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6309 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6310 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6311 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6312 ===alphabetically===
6313 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6315 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6316 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6318 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6319 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6320 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6321 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6322 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6323 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6324 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6325 I went to pick a flower in the fields. :: --
6326 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6327 He offered me magnificent flowers. :: --
6329 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6331 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6333 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6335 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6336 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6337 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6338 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6340 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6342 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6343 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6344 -... The his wife :: --
6345 Is the most beautiful in the room :: --
6347 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6349 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6350 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6351 une verre de vin :: a glass of wine
6352 une portion de frites :: a portion of fries
6354 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6356 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6357 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6358 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6359 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6360 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6361 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6362 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6363 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6364 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6365 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6366 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6367 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6368 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6369 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6370 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6371 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6373 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6375 andante {fr-adv} :: {music} andante
6376 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6378 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6380 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6382 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6383 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6384 I went to pick a flower in the fields. :: --
6385 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6386 He offered me magnificent flowers. :: --
6387 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6388 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6389 Orchids are sought-after flowers. :: --
6391 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6393 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6394 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6395 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6397 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6399 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6400 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6401 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6402 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6403 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6404 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6405 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6406 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6407 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6408 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6409 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6411 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6415 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6417 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6419 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6420 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6421 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6422 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6423 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6425 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6426 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6428 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6430 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6432 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6433 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6434 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6435 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6436 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6437 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6438 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6439 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6440 Il m’a fait une fleur. :: --
6441 He gave me a kind favor. :: --
6442 second {fr-adj} :: second
6443 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6444 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6446 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6447 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6449 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6450 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6451 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6452 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6453 de (article) :: {negative} a, an, any
6454 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6455 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6456 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6457 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6458 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6459 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6460 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6461 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6462 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6464 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6465 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6466 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6467 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6468 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6469 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6470 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6471 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6473 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6475 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6476 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6477 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6478 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6479 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6481 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6482 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6484 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6486 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6487 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6489 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6490 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6491 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6492 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6494 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6496 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6497 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6498 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6499 jus de pomme :: apple juice
6500 verre de vin :: glass of wine
6501 boite de nuit :: night club
6502 chien de garde :: guard dog
6503 voiture de sport :: sports car
6504 stade de football :: football stadium
6506 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6507 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6508 une verre de vin :: a glass of wine
6509 une portion de frites :: a portion of fries
6511 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6513 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6515 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6516 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6517 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6518 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6519 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6520 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6521 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6522 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6523 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6524 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6525 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6526 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6527 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6528 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6529 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6530 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6531 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6532 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6534 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6535 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6536 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6537 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6538 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6539 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6540 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6541 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6542 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6543 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6544 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6545 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6547 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6548 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6549 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6550 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6551 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6552 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6554 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6555 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6557 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6559 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6561 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6563 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6564 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6566 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6568 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6570 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6572 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6574 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6575 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6577 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6579 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6581 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6583 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6585 article {{fr-noun|m}} :: article
6586 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6587 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6588 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6589 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6590 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6591 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6592 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6594 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6596 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6597 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6599 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6601 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6602 Le député a la parole :: the member has the floor
6604 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6606 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6607 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6609 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6610 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6612 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6613 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6614 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6615 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6616 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6618 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6620 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6622 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6623 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6625 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6627 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6629 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6631 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6633 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6635 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6637 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6639 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6641 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6642 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6643 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6645 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6647 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6648 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6650 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6652 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6654 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6655 j'ai parlé :: I have spoken
6657 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6659 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6660 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6662 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6664 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6665 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6666 What haste do you have :: --
6667 That wakes up at this time of day? :: --
6669 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6671 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6673 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6674 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6675 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6676 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6678 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6680 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6681 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6683 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6685 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6687 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6688 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6689 pour {fr-prep} :: to
6690 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6691 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6692 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6694 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6696 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6697 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6699 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6700 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6702 mal {fr-adv} :: badly
6703 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6704 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6705 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6706 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6708 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6710 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6712 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6714 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6715 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6717 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6719 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6721 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6723 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6725 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6727 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6728 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6730 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6732 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6733 la langue maternelle :: --
6734 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6736 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6737 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6739 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6740 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6741 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6743 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6744 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6745 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6747 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6749 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6750 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6751 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6753 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6754 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6755 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6757 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6761 age {{fr-noun|m}} :: beam
6763 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6764 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6766 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6767 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6769 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6771 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6772 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6773 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6774 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6775 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6776 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6777 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6778 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6780 car (conjunction) :: as, since, because, for
6781 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6782 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6783 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6784 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6785 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6786 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6787 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6789 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6790 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6792 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6793 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6794 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6796 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6797 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6798 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6799 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6800 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6801 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6802 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6804 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6805 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6806 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6808 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6810 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6811 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6812 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6813 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6814 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6816 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6818 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6819 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6820 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6821 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6822 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6823 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6824 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6826 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6827 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6828 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6829 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6830 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6832 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6833 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6835 beige {fr-adj-mf} :: beige
6837 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6839 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6841 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6842 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6843 -... The his wife :: --
6844 Is the most beautiful in the room :: --
6846 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6848 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6850 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6852 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6853 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6854 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6855 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6856 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6857 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6859 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6860 la langue maternelle :: --
6861 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6863 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6864 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6865 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6866 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6867 to die in the prime of life :: --
6869 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6870 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6872 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6873 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6875 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6877 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6879 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6881 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6882 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6884 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6886 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6887 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6889 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6891 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6893 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6895 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6897 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6899 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6900 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6902 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6903 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6904 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6905 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6906 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6907 It cuts a piece off his helmet :: --
6908 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6910 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6912 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6913 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6915 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6917 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6918 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6920 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6921 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6922 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6923 (Old French) et (conjunction) :: and
6924 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6925 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6927 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6929 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6931 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6932 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6933 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6934 (Old French) et (conjunction) :: and
6935 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6936 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6938 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6940 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6942 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6943 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6945 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6946 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6947 I went to pick a flower in the fields. :: --
6948 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6949 He offered me magnificent flowers. :: --
6951 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6952 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6953 I went to pick a flower in the fields. :: --
6954 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6955 He offered me magnificent flowers. :: --
6957 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6959 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6961 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6962 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6964 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6966 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6967 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6969 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6970 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6972 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6974 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6976 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6978 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6979 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6980 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6982 livre {{fr-noun|m}} :: book
6983 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6984 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6986 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6988 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6989 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6990 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6991 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6992 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6993 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6995 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6997 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6998 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6999 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7000 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7001 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7002 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7004 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
7006 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
7007 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
7009 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
7011 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7013 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
7015 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
7017 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
7019 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
7021 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
7022 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7024 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7026 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7028 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7029 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7030 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7032 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7033 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7034 -... The his wife :: --
7035 Is the most beautiful in the room :: --
7036 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7037 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7038 What haste do you have :: --
7039 That wakes up at this time of day? :: --
7041 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7043 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7045 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7047 son {{fr-noun|m}} :: bran
7048 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7050 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7052 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7054 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7056 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7058 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7060 pain {{fr-noun|m}} :: bread
7061 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7062 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7063 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7064 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7065 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7066 son {{fr-noun|m}} :: bran
7067 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7069 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7070 C’est l’heure de faire un break. :: --
7072 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7074 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7076 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7078 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7080 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7082 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7084 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7086 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7088 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7089 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7091 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7093 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7095 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7097 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7099 important {fr-adj} :: important
7100 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7102 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7104 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7106 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7107 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7108 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7109 -... The his wife :: --
7110 Is the most beautiful in the room :: --
7112 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7114 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7116 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7118 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7120 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7122 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7124 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7125 aller en bus :: go by bus
7126 partir en voiture :: leave by car
7128 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7129 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7131 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7132 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7133 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7134 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7135 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7136 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7137 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7138 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7140 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7142 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7144 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7146 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7148 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7150 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7151 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7152 cet homme-ci :: this man
7153 Ces choses-ci :: these things
7154 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7156 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7158 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7159 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7160 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7161 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7162 I went to pick a flower in the fields. :: --
7163 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7164 He offered me magnificent flowers. :: --
7166 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7167 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7169 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7170 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7172 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7173 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7175 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7177 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7178 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7179 Quand on cherche l'amour... :: --
7180 When one searches for love... :: --
7181 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7183 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7184 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7186 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7188 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7190 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7192 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7194 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7195 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7197 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7198 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7199 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7200 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7201 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7202 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7203 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7204 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7205 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7206 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7208 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7209 ===capitalisation===
7210 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7211 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7213 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7215 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7216 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7217 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7218 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7219 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7220 jus de pomme :: apple juice
7221 verre de vin :: glass of wine
7222 boite de nuit :: night club
7223 chien de garde :: guard dog
7224 voiture de sport :: sports car
7225 stade de football :: football stadium
7226 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7227 aller en bus :: go by bus
7228 partir en voiture :: leave by car
7230 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7232 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7234 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7236 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7237 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7238 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7239 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7241 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7243 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7245 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7247 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7249 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7250 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7251 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7252 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7253 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7255 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7257 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7258 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7259 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7261 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7263 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7265 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7266 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7268 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7270 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7271 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7272 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7273 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7274 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7276 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7279 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7281 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7283 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7285 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7287 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7289 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7291 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7293 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7294 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7295 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7296 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7297 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7298 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7299 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7300 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7301 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7303 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7305 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7307 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7309 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7311 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7312 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7313 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7314 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7315 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7316 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7317 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7318 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7319 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7320 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7321 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7323 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7325 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7326 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7327 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7329 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7331 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7332 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7334 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7336 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7338 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7340 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7341 ===characteristic===
7342 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7343 quelque chose de typique :: Something typical
7345 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7347 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7349 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7351 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7353 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7355 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7357 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7358 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7360 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7361 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7363 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7364 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7365 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7366 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7367 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7368 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7370 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7371 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7372 He exposed his head and his face. :: --
7374 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7375 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7376 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7377 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7378 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7380 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7382 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7384 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7386 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7388 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7389 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7391 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7393 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7394 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7395 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7396 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7397 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7398 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7400 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7402 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7404 port {m} (noun) :: port, harbour city
7405 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7407 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7409 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7410 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7412 civil {fr-adj} :: civilian
7413 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7415 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7417 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7418 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7420 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7422 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7424 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7425 La voie est libre. :: The way is clear.
7426 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7428 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7429 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7431 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7433 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7434 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7435 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7437 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7439 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7441 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7443 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7445 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7446 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7448 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7449 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7450 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7451 jus de pomme :: apple juice
7452 verre de vin :: glass of wine
7453 boite de nuit :: night club
7454 chien de garde :: guard dog
7455 voiture de sport :: sports car
7456 stade de football :: football stadium
7458 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7460 car {{fr-noun|m}} :: coach
7461 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7463 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7465 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7467 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7468 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7469 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7470 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7472 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7473 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7474 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7475 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7477 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7478 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7479 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7481 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7482 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7484 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7485 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7486 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7487 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7488 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7489 J'ai faim. :: I'm hungry.
7490 J'ai froid. :: I'm cold.
7492 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7493 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7494 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7495 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7496 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7497 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7499 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7500 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7501 I went to pick a flower in the fields. :: --
7502 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7503 He offered me magnificent flowers. :: --
7505 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7507 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7509 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7511 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7513 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7514 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7515 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7516 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7517 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7518 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7519 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7520 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7521 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7522 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7523 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7524 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7526 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7528 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7530 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7532 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7533 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7534 violet (noun) :: purple (colour)
7535 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7537 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7539 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7540 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7541 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7542 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7543 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7544 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7545 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7546 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7547 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7548 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7549 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7550 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7551 pour {fr-prep} :: to
7552 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7554 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7555 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7556 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7557 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7558 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7559 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7561 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7563 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7565 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7567 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7568 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7569 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7570 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7571 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7572 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7573 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7575 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7577 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7578 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7580 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7581 la langue maternelle :: --
7582 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7584 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7586 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7588 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7589 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7590 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7592 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7594 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7595 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7596 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7597 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7599 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7600 j'ai parlé :: I have spoken
7602 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7603 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7605 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7607 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7609 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7611 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7613 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7615 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7616 en bonne condition :: In good condition
7618 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7620 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7622 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7624 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7626 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7628 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7629 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7630 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7631 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7633 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7635 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7637 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7638 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7640 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7641 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7643 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7644 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7646 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7648 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7650 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7651 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7653 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7654 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7655 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7656 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7657 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7658 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7659 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7661 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7663 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7664 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7665 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7666 cool {fr-intj} :: cool! great!
7668 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7670 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7672 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7674 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7675 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7677 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7678 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7679 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7681 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7683 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7685 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7687 correct {fr-adj} :: correct
7689 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7690 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7692 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7694 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7696 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7698 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7699 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7700 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7701 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7703 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7704 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7705 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7706 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7707 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7708 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7709 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7711 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7713 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7714 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7716 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7717 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7719 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7721 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7723 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7725 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7727 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7729 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7730 Le crime ne paie pas. :: --
7731 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7733 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7735 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7736 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7737 dépasser les bornes :: cross the mark
7739 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7741 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7743 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7745 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7747 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7749 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7751 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7753 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7755 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7757 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7759 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7760 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7762 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7764 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7765 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7766 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7767 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7769 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7771 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7773 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7775 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7777 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7779 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7781 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7783 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7785 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7786 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7787 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7788 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7789 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7790 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7791 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7792 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7793 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7795 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7797 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7798 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7800 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7801 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7803 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7805 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7807 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7808 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7809 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7810 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7811 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7813 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7814 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7816 jour {{fr-noun|m}} :: day
7817 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7818 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7819 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7820 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7821 What haste do you have :: --
7822 That wakes up at this time of day? :: --
7823 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7825 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7827 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7829 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7830 4 jours francs :: 4 full days
7832 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7833 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7834 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7835 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7836 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7837 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7838 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7839 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7840 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7841 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7842 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7843 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7844 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7845 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7846 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7847 -... The his wife :: --
7848 Is the most beautiful in the room :: --
7849 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7850 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7852 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7854 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7856 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7858 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7860 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7862 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7864 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7866 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7868 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7870 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7872 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7874 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7875 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7877 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7879 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7880 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7881 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7883 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7884 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7885 He exposed his head and his face. :: --
7887 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7889 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7890 fort en histoire :: good at history
7891 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7892 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7893 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7894 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7895 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7896 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7897 en détresse :: in distress
7898 en bonne humeur :: in a good mood
7900 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7902 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7904 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7906 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7908 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7910 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7912 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7914 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7915 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7917 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7919 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7921 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7922 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7924 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7925 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7926 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7928 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7930 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7931 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7933 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7935 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7937 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7939 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7941 distinct {fr-adj} :: discrete
7943 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7945 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7947 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7948 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7950 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7951 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7952 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7953 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7954 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7955 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7956 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7958 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7960 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7962 distinct {fr-adj} :: distinct
7964 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7965 en détresse :: in distress
7966 en bonne humeur :: in a good mood
7968 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7970 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7972 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7973 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7974 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7975 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7977 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7979 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7980 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7981 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7982 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7983 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7984 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7985 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7986 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7987 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7988 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7989 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7990 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7992 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7993 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7994 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7995 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7997 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7999 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8000 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8002 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8003 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8005 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
8006 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8007 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8008 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8009 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8010 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8011 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8012 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8013 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8015 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8016 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8017 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8018 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8019 jus de pomme :: apple juice
8020 verre de vin :: glass of wine
8021 boite de nuit :: night club
8022 chien de garde :: guard dog
8023 voiture de sport :: sports car
8024 stade de football :: football stadium
8026 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8028 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8030 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8031 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8033 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8034 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8035 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8036 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8037 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8039 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8040 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8041 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8042 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8043 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8045 donner {fr-verb} :: To donate
8047 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8048 son {{fr-noun|m}} :: bran
8049 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8051 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8053 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8055 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8057 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8059 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8060 rêver {fr-verb} :: To dream.
8062 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8064 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8065 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8067 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8069 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8070 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8071 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8072 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8073 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8074 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8075 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8076 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8077 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8078 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8080 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8082 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8084 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8085 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8087 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8088 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8090 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8092 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8094 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8095 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8096 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8097 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8098 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8100 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8101 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8102 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8104 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8106 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8108 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8110 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8112 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8114 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8116 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8118 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8120 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8122 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8124 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8126 en janvier :: in January
8127 en septembre 2001 :: in September 2001
8128 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8130 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8132 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8133 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8134 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8136 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8138 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8140 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8142 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8144 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8146 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8148 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8149 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8150 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8151 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8152 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8154 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8156 former {fr-verb} :: to train; to educate
8158 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8160 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8162 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8164 quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
8165 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8166 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8168 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8170 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8171 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8173 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8175 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8177 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8179 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8181 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8183 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8184 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8185 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8187 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8189 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8190 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8192 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8193 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8195 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8196 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8198 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8200 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8201 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8203 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8204 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8206 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8208 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8210 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8211 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8213 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8214 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8215 Il parle anglais :: He speaks English
8216 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8217 Il est anglais :: He is English.
8218 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8219 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8220 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8221 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8222 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8223 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8224 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8225 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8226 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8227 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8228 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8229 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8231 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8233 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8235 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8236 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8237 I went to pick a flower in the fields. :: --
8238 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8239 He offered me magnificent flowers. :: --
8241 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8242 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8244 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8245 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8246 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8247 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8248 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8250 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8252 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8253 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8255 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8257 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8259 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8260 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8261 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8262 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8263 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8264 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8266 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8267 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8268 -... The his wife :: --
8269 Is the most beautiful in the room :: --
8271 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8273 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8274 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8276 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8277 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8279 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8280 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8281 He exposed his head and his face. :: --
8282 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8283 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8284 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8285 (Old French) et (conjunction) :: and
8286 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8287 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8289 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8291 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8293 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8294 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8296 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8298 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8299 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8300 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8302 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8304 tout (pronoun) :: everything
8306 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8307 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8308 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8309 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8311 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8313 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8315 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8317 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8319 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8321 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8323 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8324 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8326 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8328 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8329 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8331 explorer {fr-verb} :: to explore
8332 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8334 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8336 exposé {fr-adj} :: exposed
8338 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8339 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8340 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8341 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8343 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8344 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8345 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8346 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8347 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8348 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8350 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8351 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8353 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8354 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8356 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8357 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8358 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8360 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8362 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8364 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8365 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8366 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8368 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8370 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8371 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8372 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8374 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8375 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8377 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8378 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8379 He exposed his head and his face. :: --
8380 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8381 en pleine poire :: "straight in the face"
8382 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8383 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8384 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8385 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8386 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8388 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8390 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8392 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8393 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8395 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8397 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8399 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8400 pseudo-langue :: fake language
8402 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8403 (Old French) chair (verb) :: to fall
8405 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8406 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8407 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8409 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8411 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8412 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8413 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8414 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8415 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8416 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8417 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8419 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8421 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8422 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8424 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8425 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8426 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8428 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8430 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8432 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8434 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8435 Il m’a fait une fleur. :: --
8436 He gave me a kind favor. :: --
8438 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8439 Ne craignez point :: Fear not
8441 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8443 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8445 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8446 en détresse :: in distress
8447 en bonne humeur :: in a good mood
8449 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8451 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8452 Faire une pipe. :: --
8453 Tailler une pipe. :: --
8455 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8456 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8457 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8458 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8459 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8461 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8462 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8464 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8465 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8467 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8468 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8469 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8470 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8472 fervent {fr-adj} :: fervent
8474 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8475 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8477 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8479 quinze (cardinal number) :: fifteen
8481 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8483 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8485 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8487 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8489 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8491 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8492 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8494 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8496 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8498 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8499 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8500 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8501 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8502 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8503 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8504 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8506 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8508 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8509 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8510 Quand on cherche l'amour... :: --
8511 When one searches for love... :: --
8512 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8514 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8516 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8518 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8519 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8520 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8521 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8522 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8523 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8525 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8527 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8528 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8530 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8531 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8532 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8534 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8536 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8538 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8540 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8542 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8544 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8545 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8546 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8547 Le député a la parole :: the member has the floor
8549 four {{fr-noun|m}} :: flop
8551 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8553 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8554 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8556 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8557 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8558 I went to pick a flower in the fields. :: --
8559 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8560 He offered me magnificent flowers. :: --
8562 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8563 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8564 I went to pick a flower in the fields. :: --
8565 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8566 He offered me magnificent flowers. :: --
8568 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8569 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8570 Orchids are sought-after flowers. :: --
8572 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8573 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8574 Orchids are sought-after flowers. :: --
8576 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8578 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8580 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8582 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8583 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8585 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8587 en janvier :: in January
8588 en septembre 2001 :: in September 2001
8590 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8592 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8594 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8595 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8597 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8599 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8600 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8601 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8602 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8603 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8604 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8605 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8606 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8607 jus de pomme :: apple juice
8608 verre de vin :: glass of wine
8609 boite de nuit :: night club
8610 chien de garde :: guard dog
8611 voiture de sport :: sports car
8612 stade de football :: football stadium
8614 force {{fr-noun|f}} :: force.
8616 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8617 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8618 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8620 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8622 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8624 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8626 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8627 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8628 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8630 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8631 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8632 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8633 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8634 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8635 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8636 rata :: third-person singular past historic form of rater
8637 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8638 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8639 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8640 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8641 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8642 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8643 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8644 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8645 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8646 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8647 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8648 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8649 j'ai parlé :: I have spoken
8650 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8651 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8652 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8653 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8654 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8656 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8657 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8658 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8660 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8662 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8664 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8665 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8666 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8667 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8669 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8670 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8672 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8674 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8675 faire une fortune :: make a fortune
8676 faire fortune :: make a fortune
8678 quarante (cardinal number) :: forty
8679 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8681 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8683 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8685 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8686 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8687 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8688 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8689 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8690 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8691 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8692 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8693 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8694 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8695 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8696 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8698 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8700 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8701 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8702 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8704 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8705 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8706 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8708 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8710 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8712 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8713 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8714 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8715 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8716 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8717 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8718 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8719 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8720 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8721 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8722 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8723 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8724 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8725 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8726 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8727 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8728 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8730 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8732 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8734 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8736 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8738 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8739 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8740 Un homme libre. :: A free man.
8741 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8742 La voie est libre. :: The way is clear.
8743 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8744 Temps libre. :: Free time.
8745 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8746 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8747 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8748 Port franc :: Free port
8749 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8750 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8751 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8752 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8754 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8755 Temps libre. :: Free time.
8756 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8757 Port franc :: Free port
8759 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8761 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8763 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8764 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8765 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8767 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8769 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8771 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8773 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8775 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8776 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8777 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8778 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8779 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8780 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8781 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8782 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8783 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8784 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8786 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8788 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8789 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8790 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8791 une verre de vin :: a glass of wine
8792 une portion de frites :: a portion of fries
8794 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8796 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8797 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8798 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8799 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8801 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8802 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8803 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8804 bird, venison and fruits :: --
8805 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8806 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8807 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8808 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8809 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8810 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8811 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8813 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8815 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8816 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8818 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8819 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8820 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8821 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8822 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8823 4 jours francs :: 4 full days
8825 on (pronoun) :: {informal} We.
8826 On s'est amusé :: We had fun
8828 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8831 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8833 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8835 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8837 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8838 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8839 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8840 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8842 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8843 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8845 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8847 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8849 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8850 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8851 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8852 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8853 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8855 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8857 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8859 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8861 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8862 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8864 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8866 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8868 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8870 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8871 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8873 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8875 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8876 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8878 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8880 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8881 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8883 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8885 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8887 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8889 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8891 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8892 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8894 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8896 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8897 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8899 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8900 L’allemand est une langue germanique. :: --
8901 German is a Germanic language. :: --
8902 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8903 My trainee speaks perfect German. :: --
8904 Parlez-vous allemand ? :: --
8905 Do you speak German? :: --
8906 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8907 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8908 I've bought a German car. :: --
8909 Les contes allemands sont fameux. :: --
8910 German fairy tales are famous. :: --
8911 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8912 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8913 Not only in Germany does one use German words. :: --
8914 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8915 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8917 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8918 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8919 I've bought a German car. :: --
8920 Les contes allemands sont fameux. :: --
8921 German fairy tales are famous. :: --
8923 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8925 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8927 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8929 pour {fr-prep} :: for
8930 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8932 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8933 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8934 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8935 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8936 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8938 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8939 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8940 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8941 (Middle French) donner (verb) :: to give
8943 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8944 Il m’a fait une fleur. :: --
8945 He gave me a kind favor. :: --
8947 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8948 Verre de couleur. :: --
8949 symbol of fragility :: --
8950 Ça casse comme le verre. :: --
8951 symbol of transparency :: --
8952 Une maison de verre. :: --
8953 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8954 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8955 une verre de vin :: a glass of wine
8956 une portion de frites :: a portion of fries
8957 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8958 jus de pomme :: apple juice
8959 verre de vin :: glass of wine
8960 boite de nuit :: night club
8961 chien de garde :: guard dog
8962 voiture de sport :: sports car
8963 stade de football :: football stadium
8966 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8968 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8970 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8972 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8974 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8975 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8976 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8977 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8978 aller en bus :: go by bus
8979 partir en voiture :: leave by car
8980 car {{fr-noun|m}} :: coach
8981 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8982 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8983 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8985 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8986 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8987 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8989 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8991 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8993 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8995 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8997 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8998 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8999 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9000 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9001 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9002 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9004 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9005 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9006 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9007 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9008 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9009 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9010 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9011 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9012 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9013 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9014 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9016 or {{fr-noun|m}} :: gold
9017 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9018 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9019 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9020 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9021 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9023 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9025 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9026 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9028 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9029 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9030 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9031 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9032 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9033 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9034 It is my possession, it is my treasure. :: --
9035 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9036 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9037 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9038 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9039 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9040 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9041 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9042 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9043 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9044 fort en histoire :: good at history
9045 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9046 en détresse :: in distress
9047 en bonne humeur :: in a good mood
9048 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9049 en bonne condition :: In good condition
9051 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9053 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9055 de (article) :: {negative} a, an, any
9056 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9057 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9058 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9059 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9060 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9061 pour {fr-prep} :: for
9062 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9064 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9066 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9067 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9069 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9071 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9073 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9075 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9077 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9078 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9080 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9082 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9084 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9086 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9087 méchanceté gratuite :: --
9089 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9091 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9092 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9094 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9096 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9097 cool {fr-intj} :: cool! great!
9099 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9100 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9101 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9102 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9103 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9105 vert {{fr-noun|m}} :: green
9106 vert {fr-adj} :: green
9107 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9108 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9110 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9111 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9112 Son plor et son duel demenant :: --
9114 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9116 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9117 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9118 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9119 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9120 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9122 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9123 jus de pomme :: apple juice
9124 verre de vin :: glass of wine
9125 boite de nuit :: night club
9126 chien de garde :: guard dog
9127 voiture de sport :: sports car
9128 stade de football :: football stadium
9130 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9132 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9134 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9136 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9138 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9140 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9142 on (pronoun) :: {informal} We.
9143 On s'est amusé :: We had fun
9144 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9145 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9147 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9149 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9150 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9152 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9154 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9156 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9158 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9159 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9160 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9161 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9162 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9164 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9165 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9167 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9169 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9171 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9172 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9174 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9176 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9178 port {m} (noun) :: port, harbour
9179 port {m} (noun) :: port, harbour city
9181 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9183 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9184 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9185 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9186 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9188 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9190 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9192 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9193 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
9194 quelque chose de typique :: Something typical
9195 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9196 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9197 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9198 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9199 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9200 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9201 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9202 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9203 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9204 Le député a la parole :: the member has the floor
9205 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9206 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9208 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9210 de (article) :: {negative} a, an, any
9211 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9212 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9213 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9215 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9216 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9217 What haste do you have :: --
9218 That wakes up at this time of day? :: --
9220 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9222 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9223 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9224 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9225 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9227 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9228 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9229 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9230 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9231 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9232 (Old French) avoir (verb) :: to have
9233 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9234 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9235 j'ai parlé :: I have spoken
9236 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9237 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9238 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9239 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9240 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9241 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9242 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9243 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9244 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9245 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9247 de (article) :: {negative} a, an, any
9248 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9249 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9250 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9252 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9253 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9254 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9256 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9257 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9258 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9259 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9260 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9261 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9262 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9263 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9264 il abscond :: he hides
9265 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9266 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9267 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9269 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9270 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9271 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9272 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9273 il tient parole :: he keeps his word
9274 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9275 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9276 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9277 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9278 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9279 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9281 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9282 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9283 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9284 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9285 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9286 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9287 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9288 de (article) :: {negative} a, an, any
9289 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9290 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9291 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9292 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9293 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9294 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9295 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9296 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9297 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9298 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9299 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9300 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9301 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9302 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9303 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9304 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9305 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9306 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9307 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9308 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9309 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9310 Il parle anglais :: He speaks English
9311 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9312 Il est anglais :: He is English.
9313 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9314 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9315 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9316 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9317 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9319 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9321 butter {fr-verb} :: To heap
9322 butter les pommes de terre. :: --
9324 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9325 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9326 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9328 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9330 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9332 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9334 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9336 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9338 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9340 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9342 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9343 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9344 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9345 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9346 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9347 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9349 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9350 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9351 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9352 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9353 Quand on cherche l'amour... :: --
9354 When one searches for love... :: --
9355 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9356 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9357 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9359 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9361 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9363 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9364 il abscond :: he hides
9366 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9368 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9370 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9371 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9373 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9374 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9375 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9376 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9377 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9378 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9379 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9380 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9381 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9382 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9383 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9385 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9386 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9388 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9389 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9391 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9392 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9393 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9394 il tient parole :: he keeps his word
9395 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9396 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9397 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9398 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9399 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9400 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9401 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9402 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9403 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9404 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9405 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9406 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9408 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9409 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9410 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9411 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9412 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9413 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9415 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9416 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9417 rata :: third-person singular past historic form of rater
9418 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9419 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9420 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9422 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9423 fort en histoire :: good at history
9425 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9427 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9429 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9431 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9433 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9435 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9437 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9438 C’est l’heure de faire un break. :: --
9440 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9441 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9442 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9443 ville natale :: home town
9444 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9445 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9447 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9449 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9451 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9453 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9454 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9456 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9458 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9459 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9460 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9461 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9462 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9463 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9464 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9466 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9468 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9469 honnorable :: honorable
9471 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9473 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9475 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9477 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9478 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9480 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9481 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9482 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9483 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9484 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9485 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9486 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9487 -Erec got down from his horse. :: --
9488 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9489 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9490 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9492 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9494 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9496 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9498 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9500 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9501 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9502 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9503 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9505 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9506 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9507 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9508 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9509 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9510 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9512 or (conjunction) :: yet, however
9514 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9516 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9518 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9519 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9521 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9522 J'ai faim. :: I'm hungry.
9523 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9524 J'ai faim. :: I'm hungry.
9525 J'ai froid. :: I'm cold.
9527 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9529 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9531 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9532 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9534 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9536 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9538 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9540 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9542 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9544 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9546 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9547 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9549 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9552 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9554 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9556 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9558 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9560 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9562 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9564 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9566 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9568 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9570 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9572 important {fr-adj} :: important
9573 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9574 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9575 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9576 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9577 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9578 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9580 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9582 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9584 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9586 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9588 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9589 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9590 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9591 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9592 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9593 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9594 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9595 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9596 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9597 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9598 en bonne condition :: In good condition
9600 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9601 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9603 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9604 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9606 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9608 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9609 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9610 Quand on cherche l'amour... :: --
9611 When one searches for love... :: --
9612 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9613 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9614 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9615 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9616 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9617 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9618 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9619 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9620 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9622 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9623 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9624 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9625 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9627 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9628 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9629 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9630 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9631 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9632 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9633 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9634 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9635 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9636 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9637 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9638 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9639 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9640 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9641 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9642 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9643 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9644 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9645 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9646 aller en bus :: go by bus
9647 partir en voiture :: leave by car
9649 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9650 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9651 une verre de vin :: a glass of wine
9652 une portion de frites :: a portion of fries
9654 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9655 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9657 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9659 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9660 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9661 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9662 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9663 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9664 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9666 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9667 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9668 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9670 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9671 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9672 Quand on cherche l'amour... :: --
9673 When one searches for love... :: --
9674 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9676 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9678 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9680 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9682 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9684 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9685 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9686 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9688 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9690 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9691 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9692 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9693 Théorie de l'information. :: --
9695 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9696 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9698 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9700 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9701 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9702 ===inintelligible===
9703 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9705 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9707 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9709 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9710 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9711 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9712 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9713 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9715 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9717 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9719 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9721 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9722 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9723 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9724 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9725 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9727 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9728 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9730 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9732 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9734 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9735 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9737 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9739 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9740 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9741 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9742 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9744 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9746 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9748 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9750 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9751 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9752 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9753 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9755 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9756 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9757 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9758 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9759 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9760 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9761 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9762 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9763 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9764 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9765 important {fr-adj} :: important
9766 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9767 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9768 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9769 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9770 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9771 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9772 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9773 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9774 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9775 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9776 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9777 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9779 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9781 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9783 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9784 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9785 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9786 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9787 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9788 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9789 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9790 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9791 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9792 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9793 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9795 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9796 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9797 Orchids are sought-after flowers. :: --
9799 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9801 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9803 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9805 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9806 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9807 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9808 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9810 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9812 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9814 en janvier :: in January
9815 en septembre 2001 :: in September 2001
9817 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9818 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9819 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9820 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9822 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9823 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9824 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9826 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9827 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9829 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9830 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9831 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9832 (Old French) et (conjunction) :: and
9833 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9834 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9836 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9838 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9839 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9841 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9843 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9845 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9847 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9849 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9851 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9852 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9854 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9856 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9857 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9859 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9860 jus de pomme :: apple juice
9861 verre de vin :: glass of wine
9862 boite de nuit :: night club
9863 chien de garde :: guard dog
9864 voiture de sport :: sports car
9865 stade de football :: football stadium
9866 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9867 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9869 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9870 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9871 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9873 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9875 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9877 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9878 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9879 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9880 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9881 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9882 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9883 il tient parole :: he keeps his word
9885 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9887 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9888 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9890 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9891 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9893 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9894 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9896 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9898 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9899 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9900 une verre de vin :: a glass of wine
9901 une portion de frites :: a portion of fries
9903 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9905 race {{fr-noun|f}} :: kind
9906 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9907 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9908 Il m’a fait une fleur. :: --
9909 He gave me a kind favor. :: --
9911 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9912 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9914 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9916 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9918 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9920 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9922 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9923 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9925 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9926 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9927 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9928 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9929 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9930 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9931 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9933 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9935 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9937 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9939 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9940 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9941 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9942 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9943 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9944 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9945 He exposed his head and his face. :: --
9946 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9947 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9948 -... The his wife :: --
9949 Is the most beautiful in the room :: --
9951 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9952 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9954 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9956 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9957 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9958 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9960 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9962 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9964 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9966 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9968 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9970 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9972 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9974 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9976 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9977 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9978 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9979 la langue maternelle :: --
9980 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9981 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9982 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9983 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9984 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9985 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9986 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9987 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9988 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9989 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9990 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9991 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9992 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9993 L’allemand est une langue germanique. :: --
9994 German is a Germanic language. :: --
9995 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9996 My trainee speaks perfect German. :: --
9997 Parlez-vous allemand ? :: --
9998 Do you speak German? :: --
9999 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
10000 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
10001 Not only in Germany does one use German words. :: --
10002 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10003 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10004 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10005 Il parle anglais :: He speaks English
10006 pseudo- (prefix) :: pseudo-
10007 pseudo-langue :: fake language
10009 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10011 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10013 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10014 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10016 latin {fr-adj} :: Latin
10017 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10018 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10019 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10020 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10021 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10022 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10023 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10024 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10026 latin {fr-adj} :: Latino
10028 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10030 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10032 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10034 civil {fr-adj} :: {politics} lay
10036 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10037 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10038 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10039 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10040 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10041 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10043 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10044 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10045 He exposed his head and his face. :: --
10047 leader {{fr-noun|m}} :: leader
10049 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10051 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10052 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10053 aller en bus :: go by bus
10054 partir en voiture :: leave by car
10056 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10058 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10060 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10062 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10063 en pleine poire :: "straight in the face"
10064 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10066 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10068 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10070 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10071 Le député a la parole :: the member has the floor
10073 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10074 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10076 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10077 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10079 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10081 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10082 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10084 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10085 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10086 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10087 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10088 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10089 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10090 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10091 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10092 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10093 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10094 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10095 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10097 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10099 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10100 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10101 What haste do you have :: --
10102 That wakes up at this time of day? :: --
10104 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10105 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10106 He exposed his head and his face. :: --
10108 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10109 Un homme libre. :: A free man.
10111 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10113 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10114 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10116 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10117 existence {{fr-noun|f}} :: life
10119 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10120 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10121 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10123 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10124 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10125 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10126 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10127 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10128 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10129 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10130 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10131 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10132 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10133 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10134 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10136 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10138 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10140 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10141 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10142 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10143 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10144 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10146 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10147 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10148 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10150 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10151 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10152 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10153 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10154 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10155 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10156 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10158 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10160 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10162 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10163 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10164 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10165 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10167 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10168 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10170 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10172 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10173 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10175 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10177 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10178 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10180 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10183 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10184 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10185 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10186 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10187 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10188 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10189 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10191 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10193 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10195 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10197 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10199 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10201 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10203 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10205 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10207 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10209 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10210 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10211 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10212 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10213 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10214 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10216 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10217 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10218 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10220 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10221 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10222 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10223 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10225 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10227 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10228 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10229 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10231 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10233 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10234 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10235 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10236 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10237 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10239 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10240 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10242 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10244 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10246 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10247 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10249 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10250 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10251 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10253 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10255 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10256 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10258 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10260 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10261 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10263 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10264 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10265 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10266 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10267 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10268 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10269 J'ai faim. :: I'm hungry.
10270 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10271 J'ai faim. :: I'm hungry.
10272 J'ai froid. :: I'm cold.
10274 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10276 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10277 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10279 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10280 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10282 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10283 forsenable :: maddening
10285 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10286 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10287 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10289 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10291 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10293 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10295 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10297 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10298 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10300 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10301 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10302 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10304 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10306 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10307 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10309 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10310 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10311 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10312 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10313 faire une fortune :: make a fortune
10314 faire fortune :: make a fortune
10315 pour {fr-prep} :: to
10316 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10318 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10320 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10321 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10322 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10323 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10324 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10326 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10328 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10329 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10331 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10332 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10333 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10334 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10335 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10336 Un homme libre. :: A free man.
10337 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10338 cet homme-ci :: this man
10339 Ces choses-ci :: these things
10340 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10342 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10344 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10346 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10348 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10350 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10352 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10353 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10355 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10357 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10359 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10360 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10361 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10362 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10363 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10364 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10366 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10367 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10369 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10371 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10372 dépasser les bornes :: cross the mark
10373 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10374 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10375 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10377 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10379 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10381 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10382 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10383 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10384 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10385 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10386 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10388 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10389 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10390 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10391 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10392 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10393 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10394 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10395 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10396 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10397 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10398 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10399 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10400 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10401 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10403 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10405 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10407 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10408 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10410 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10411 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10413 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10414 masser {fr-verb} :: to massage
10416 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10418 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10420 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10422 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10424 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10426 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10428 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10430 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10432 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10433 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10435 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10437 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10439 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10441 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10443 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10444 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10445 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10446 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10447 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10449 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10450 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10451 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10452 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10453 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10454 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10456 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10457 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10459 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10461 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10463 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10464 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10466 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10467 aller en bus :: go by bus
10468 partir en voiture :: leave by car
10470 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10471 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10472 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10474 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10475 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10477 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10478 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10479 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10480 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10481 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10482 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10484 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10485 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10487 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10488 ===Mediterranean===
10489 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10491 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10492 un meeting aérien :: an air show
10494 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10495 un meeting aérien :: an air show
10497 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10498 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10499 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10500 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10501 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10503 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10504 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10505 Le député a la parole :: the member has the floor
10507 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10508 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10510 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10512 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10513 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10515 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10517 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10519 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10521 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10523 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10525 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10527 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10528 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10529 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10530 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10531 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10532 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10533 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10534 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10536 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10538 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10539 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10541 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10543 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10545 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10546 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10547 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10549 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10551 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10552 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10553 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10555 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10557 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10558 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10560 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10562 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10563 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10564 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10566 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10567 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10568 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10569 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10570 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10572 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10573 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10575 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10576 Elle a un mental d'acier. :: --
10577 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10579 absent {fr-adj} :: absent-minded
10581 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10583 o (letter) :: o (miniscule)
10585 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10587 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10589 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10590 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10592 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10593 ===miscellaneous===
10594 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10596 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10598 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10599 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10600 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10602 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10603 ===moderlieschen===
10604 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10606 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10607 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10608 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10610 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10612 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10613 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10615 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10617 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10619 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10620 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10622 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10624 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10625 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10627 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10629 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10631 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10632 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10634 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10636 en janvier :: in January
10637 en septembre 2001 :: in September 2001
10639 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10641 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10642 en détresse :: in distress
10643 en bonne humeur :: in a good mood
10645 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10647 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10649 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10651 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10652 j'ai parlé :: I have spoken
10654 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10655 de (article) :: {negative} a, an, any
10656 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10657 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10658 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10659 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10660 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10662 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10664 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10666 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10668 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10670 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10671 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10672 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10673 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10674 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10676 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10677 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10678 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10679 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10680 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10682 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10683 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10685 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10686 ===multiplication===
10687 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10689 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10690 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10691 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10693 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10695 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10697 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10699 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10700 en pleine poire :: "straight in the face"
10701 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10703 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10704 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10705 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10706 musique {{fr-noun|f}} :: music
10707 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10708 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10709 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10710 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10711 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10712 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10714 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10715 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10716 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10717 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10719 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10720 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10722 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10724 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10725 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10726 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10727 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10728 car (conjunction) :: as, since, because, for
10729 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10730 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10731 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10732 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10733 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10734 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10735 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10736 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10737 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10739 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10741 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10743 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10745 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10747 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10748 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10749 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10751 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10752 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10753 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10754 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10756 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10758 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10760 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10762 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10763 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10764 ville natale :: home town
10765 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10767 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10769 nazi {fr-adj} :: Nazi
10770 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10772 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10773 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10775 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10776 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10778 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10779 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10780 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10781 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10782 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10783 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10785 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10787 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10788 Prendre un cliché. :: --
10790 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10791 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10792 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10793 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10795 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10797 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10798 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10799 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10800 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10802 ni (conjunction) :: neither; nor
10804 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10806 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10807 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10808 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10809 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10811 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10812 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10814 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10816 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10818 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10820 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10822 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10824 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10826 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10827 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10828 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10829 jus de pomme :: apple juice
10830 verre de vin :: glass of wine
10831 boite de nuit :: night club
10832 chien de garde :: guard dog
10833 voiture de sport :: sports car
10834 stade de football :: football stadium
10836 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10838 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10841 non {fr-intj} :: no!
10842 (Middle French) non (interjection) :: no
10843 (Old French) non (interjection) :: no
10844 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10845 méchanceté gratuite :: --
10846 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10848 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10850 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10851 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10852 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10854 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10856 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10857 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10859 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10861 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10862 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10863 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10864 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10866 ni (conjunction) :: neither; nor
10868 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10870 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10872 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10874 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10875 Ne craignez point :: Fear not
10877 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10878 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10879 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10880 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10881 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10882 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10883 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10884 Il est anglais :: He is English.
10885 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10887 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10889 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10890 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10891 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10892 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10893 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10895 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10896 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10897 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10898 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10899 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10901 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10902 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10904 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10905 (Old French) ore (adverb) :: now
10906 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10908 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10910 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10912 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10914 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10916 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10917 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10918 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10920 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10921 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10923 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10924 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10926 o (letter) :: o (miniscule)
10928 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10930 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10931 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10932 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10933 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10934 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10935 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10936 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10937 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10938 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10939 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10940 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10941 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10942 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10944 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10945 (optics) glass :: --
10946 Des verres de lunettes. :: --
10948 des verres grossissants. :: --
10949 glass (drinking vessel) :: --
10950 Un verre en cristal. :: --
10952 On va boire un verre ? :: --
10954 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10955 Temps libre. :: Free time.
10957 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10959 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10961 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10963 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10965 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10967 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10969 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10971 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10973 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10975 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10977 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10979 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10980 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10982 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10984 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10985 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10986 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10988 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10990 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10991 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10993 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10994 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10995 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10996 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10997 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10998 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10999 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11000 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11001 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11002 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11003 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11004 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11005 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11007 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11011 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11012 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11013 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11014 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11016 olive {{fr-noun|f}} :: olive
11018 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11020 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11022 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11024 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11025 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11026 Quand on cherche l'amour... :: --
11027 When one searches for love... :: --
11028 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11030 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11031 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11032 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11034 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11035 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11037 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11038 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11039 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11040 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11041 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11042 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11043 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11044 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11045 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11047 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11049 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11051 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11052 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11054 car (conjunction) :: as, since, because, for
11055 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11057 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11058 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11060 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11061 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11063 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11065 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11066 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11067 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11068 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11069 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11071 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11072 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11074 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11076 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11077 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11078 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11080 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11081 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11082 What haste do you have :: --
11083 That wakes up at this time of day? :: --
11085 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11086 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11087 I went to pick a flower in the fields. :: --
11088 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11089 He offered me magnificent flowers. :: --
11090 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11092 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11093 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11094 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11096 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11098 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11100 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11101 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11102 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11103 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11104 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11105 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11106 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11107 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11109 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11110 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11112 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11113 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11114 I've bought a German car. :: --
11115 Les contes allemands sont fameux. :: --
11116 German fairy tales are famous. :: --
11118 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11120 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11122 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11124 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11125 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11126 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11128 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11129 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11130 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11132 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11133 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11134 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11135 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11136 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11137 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11139 four {{fr-noun|m}} :: oven
11141 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11142 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11143 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11144 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11146 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11148 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11149 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11151 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11153 train {{fr-noun|m}} :: pace
11155 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11157 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11159 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11160 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11162 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11163 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11164 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11165 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11166 douleurs abdominales :: abdominal pains
11168 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11170 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11172 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11174 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11176 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11178 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11180 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11181 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11183 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11185 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11186 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11187 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11189 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11191 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11193 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11195 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11197 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11198 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11200 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11201 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11202 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11203 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11204 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11205 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11206 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11207 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11208 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11209 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11210 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11211 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11213 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11214 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11216 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11217 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11218 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11219 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11220 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11221 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11222 It cuts a piece off his helmet :: --
11223 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11224 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11225 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11226 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11227 important {fr-adj} :: significant
11228 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11230 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11232 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11234 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11236 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11237 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11238 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11239 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11241 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11242 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11243 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11244 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11246 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11247 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11249 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11250 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11252 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11254 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11255 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11256 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11257 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11259 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11261 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11262 C’est l’heure de faire un break. :: --
11264 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11266 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11267 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11268 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11269 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11271 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11273 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11275 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11277 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11279 de (article) :: {negative} a, an, any
11280 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11281 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11282 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11284 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11286 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11287 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11288 Quand on cherche l'amour... :: --
11289 When one searches for love... :: --
11290 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11291 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11292 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11293 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11294 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11295 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11296 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11297 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11298 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11300 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11302 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11304 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11305 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11306 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11307 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11308 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11310 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11311 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11313 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11315 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11317 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11318 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11319 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11320 What haste do you have :: --
11321 That wakes up at this time of day? :: --
11322 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11323 ===perpendicular===
11324 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11325 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11327 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11328 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11329 Quand on cherche l'amour... :: --
11330 When one searches for love... :: --
11331 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11332 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11333 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11334 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11335 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11336 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11337 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11338 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11339 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11340 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11342 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11344 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11345 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11347 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11348 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11350 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11352 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11354 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11356 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11358 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11359 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11361 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11363 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11365 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11366 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11367 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11368 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11369 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11370 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11371 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11373 laid {fr-adj} :: physically ugly
11375 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11376 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11378 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11380 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11381 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11383 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11384 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11385 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11386 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11387 It cuts a piece off his helmet :: --
11388 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11389 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11390 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11391 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11393 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11395 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11397 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11399 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11401 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11403 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11404 rose {fr-adj-mf} :: pink
11405 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11407 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11409 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11411 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11413 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11414 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11415 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11416 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11417 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11418 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11419 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11420 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11421 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11422 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11423 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11425 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11426 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11428 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11429 Brioche nature ou au sucre? :: --
11431 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11433 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11435 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11436 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11438 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11439 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11440 Orchids are sought-after flowers. :: --
11441 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11443 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11444 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11445 I went to pick a flower in the fields. :: --
11446 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11447 He offered me magnificent flowers. :: --
11449 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11450 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11452 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11454 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11456 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11458 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11460 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11461 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11463 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11465 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11466 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11468 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11469 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11470 -... The his wife :: --
11471 Is the most beautiful in the room :: --
11473 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11474 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11475 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11476 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11478 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11479 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11481 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11482 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11484 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11485 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11487 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11489 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11490 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11491 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11492 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11493 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11495 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11496 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11498 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11499 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11500 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11502 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11504 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11506 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11508 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11510 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11511 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11513 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11514 port {m} (noun) :: port, harbour
11515 port {m} (noun) :: port, harbour city
11516 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11517 Port franc :: Free port
11519 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11521 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11523 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11524 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11525 une verre de vin :: a glass of wine
11526 une portion de frites :: a portion of fries
11528 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11529 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11531 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11532 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11534 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11536 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11538 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11539 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11540 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11541 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11542 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11543 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11544 It is my possession, it is my treasure. :: --
11545 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11546 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11548 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11549 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11551 second {fr-adj} :: second
11552 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11553 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11555 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11556 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11558 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11560 port {m} (noun) :: postage
11562 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11564 potable {fr-adj-mf} :: potable
11566 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11568 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11570 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11571 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11573 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11575 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11576 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11577 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11578 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11580 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11582 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11584 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11586 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11587 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11588 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11589 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11590 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11591 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11592 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11594 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11595 cet homme-ci :: this man
11596 Ces choses-ci :: these things
11597 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11599 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11600 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11602 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11603 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11604 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11605 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11606 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11607 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11608 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11609 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11610 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11612 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11614 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11616 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11618 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11620 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11622 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11623 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11625 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11627 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11628 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11630 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11632 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11634 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11636 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11638 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11639 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11640 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11642 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11644 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11645 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11646 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11648 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11649 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11650 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11651 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11652 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11654 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11656 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11657 il tient parole :: he keeps his word
11659 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11660 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11662 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11664 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11665 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11666 Quand on cherche l'amour... :: --
11667 When one searches for love... :: --
11668 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11669 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11670 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11671 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11672 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11673 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11674 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11675 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11676 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11677 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11678 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11679 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11680 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11681 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11682 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11684 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11685 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11686 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11687 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11688 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11689 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11690 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11691 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11692 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11693 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11695 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11697 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11699 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11701 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11702 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11704 proton {m} (noun) :: proton
11706 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11708 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11709 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11711 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11713 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11715 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11716 pseudo-langue :: fake language
11718 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11720 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11722 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11723 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11725 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11727 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11728 en pleine poire :: "straight in the face"
11729 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11731 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11733 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11734 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11736 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11738 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11740 car {{fr-noun|m}} :: coach
11741 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11743 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11745 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11747 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11748 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11749 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11751 violet (noun) :: purple (colour)
11752 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11754 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11755 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11756 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11757 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11758 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11760 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11762 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11764 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11766 coin {fr-intj} :: quack
11768 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11770 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11772 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11774 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11775 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11776 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11777 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11779 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11781 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11782 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11784 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11785 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11786 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11787 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11788 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11789 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11791 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11793 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11795 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11796 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11797 -... The his wife :: --
11798 Is the most beautiful in the room :: --
11800 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11802 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11803 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11804 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11806 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11807 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11808 What haste do you have :: --
11809 That wakes up at this time of day? :: --
11811 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11812 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11813 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11814 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11815 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11817 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11818 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11819 What haste do you have :: --
11820 That wakes up at this time of day? :: --
11822 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11824 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11826 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11828 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11830 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11831 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11833 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11835 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11837 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11839 car (conjunction) :: as, since, because, for
11840 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11842 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11843 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11844 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11845 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11847 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11849 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11850 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11851 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11853 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11855 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11857 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11858 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11859 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11860 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11861 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11862 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11864 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11866 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11867 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11869 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11870 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11872 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11873 méchanceté gratuite :: --
11875 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11877 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11880 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11882 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11883 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11885 port {m} (noun) :: refuge
11887 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11889 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11891 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11892 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11893 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11894 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11895 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11896 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11897 I've bought a German car. :: --
11898 Les contes allemands sont fameux. :: --
11899 German fairy tales are famous. :: --
11900 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11901 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11902 Not only in Germany does one use German words. :: --
11903 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11904 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11906 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11907 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11908 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11909 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11910 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11912 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11913 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11915 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11917 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11919 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11921 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11922 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11923 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11925 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11927 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11928 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11930 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11931 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11933 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11935 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11936 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11938 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11939 ===representative===
11940 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11942 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11944 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11945 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11946 I went to pick a flower in the fields. :: --
11947 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11948 He offered me magnificent flowers. :: --
11950 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11952 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11954 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11956 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11958 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11960 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11962 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11964 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11965 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11967 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11969 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11971 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11973 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11975 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11977 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11979 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11981 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11983 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11985 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11986 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11987 Le député a la parole :: the member has the floor
11988 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11989 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11991 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11993 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11995 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11997 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11999 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12002 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12004 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12006 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12008 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12010 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12012 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12013 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12014 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12016 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12018 robot {{fr-noun|m}} :: robot
12020 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12022 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12023 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12024 -... The his wife :: --
12025 Is the most beautiful in the room :: --
12027 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12028 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12029 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12030 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12031 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12032 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12034 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12036 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12037 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12038 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12040 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12042 router {fr-verb} :: to route
12043 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12044 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12046 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12048 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12049 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12051 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12052 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12054 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12056 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12057 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12059 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12061 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12063 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12064 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12066 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12068 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12069 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12070 Son plor et son duel demenant :: --
12072 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12073 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12074 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12075 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12076 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12077 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12078 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12079 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12081 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12082 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12083 -... The his wife :: --
12084 Is the most beautiful in the room :: --
12086 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12088 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12089 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12091 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12093 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12095 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12097 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12099 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12100 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12101 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12102 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12103 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12104 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12106 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12107 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12108 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12109 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12111 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12113 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12115 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12116 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12117 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12118 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12120 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12122 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
12123 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
12125 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12126 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12127 car {{fr-noun|m}} :: coach
12128 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12130 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12132 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12134 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12135 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12136 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12138 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12140 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12142 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12144 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12146 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12148 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12150 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12152 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12153 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12154 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12156 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12158 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12159 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12160 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12162 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12164 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12165 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12166 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12167 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12168 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12169 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12170 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12172 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12173 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12174 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12176 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12177 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12179 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
12180 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12181 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12182 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12184 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12185 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12186 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12187 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12189 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12191 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12192 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12193 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12194 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12195 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12196 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12197 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12198 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12199 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12200 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12201 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12202 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12203 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12204 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12206 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12207 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12208 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12210 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12212 en janvier :: in January
12213 en septembre 2001 :: in September 2001
12215 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12217 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12219 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12221 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12222 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12223 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12224 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12225 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12227 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12229 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12231 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12233 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12234 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12235 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12236 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12238 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12239 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12240 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12242 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12244 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12245 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12247 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12248 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12250 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12251 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12252 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12253 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12255 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12256 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12258 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12259 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12260 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12261 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12263 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12264 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12265 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12266 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12267 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12268 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12269 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12270 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12271 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12272 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12273 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12274 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12275 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12276 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12277 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12278 de (article) :: {negative} a, an, any
12279 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12280 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12281 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12282 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12283 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12284 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12285 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12286 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12287 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12288 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12289 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12290 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12291 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12292 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12294 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12296 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12298 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12300 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12302 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12304 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12306 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12307 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12308 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12310 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12311 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12312 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12313 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12314 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12315 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12316 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12317 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12318 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12320 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12321 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12323 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12325 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12326 un meeting aérien :: an air show
12328 sic {fr-adv} :: sic
12330 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12331 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12333 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12335 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12337 important {fr-adj} :: significant
12338 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12340 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12342 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12344 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12345 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12347 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12348 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12349 simple {fr-adj-mf} :: simple
12351 car (conjunction) :: as, since, because, for
12352 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12354 pour {fr-prep} :: to
12355 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12357 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12358 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12360 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12362 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12364 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12365 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12367 seize (cardinal number) :: sixteen
12369 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12371 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12373 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12374 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12376 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12378 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12379 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12380 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12382 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12383 ===slaughterhouse===
12384 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12386 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12387 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12389 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12390 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12392 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12393 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12395 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12397 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12398 lent {fr-adj} :: slow
12400 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12401 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12402 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12403 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12404 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12405 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12406 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12407 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12408 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12410 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12412 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12414 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12416 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12418 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12419 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12421 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12422 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12423 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12424 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12425 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12427 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12428 Prendre un cliché. :: --
12430 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12431 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12432 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12434 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12436 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12438 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12440 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12442 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12443 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12444 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12445 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12446 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12447 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12449 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12450 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12451 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12452 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12453 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12454 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12455 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12457 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12459 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12461 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12463 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12465 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12467 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12468 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12469 -... The his wife :: --
12470 Is the most beautiful in the room :: --
12472 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12474 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12476 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12478 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12479 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12481 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12483 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12485 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12487 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12488 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12490 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12491 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12492 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12493 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12494 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12496 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12497 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12498 Quand on cherche l'amour... :: --
12499 When one searches for love... :: --
12500 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12501 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12502 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12503 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12504 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12505 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12506 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12507 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12508 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12509 en pleine poire :: "straight in the face"
12510 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12512 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12513 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12514 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12515 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12516 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12517 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12518 quelque chose de typique :: Something typical
12520 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12522 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12523 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12524 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12525 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12527 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12529 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12530 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12531 Son plor et son duel demenant :: --
12533 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12535 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12536 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12538 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12539 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12541 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12543 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12545 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12547 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12548 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12549 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12551 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12553 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12554 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12555 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12556 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12557 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12558 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12560 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12562 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12563 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12564 Le député a la parole :: the member has the floor
12566 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12567 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12569 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12570 Il parle anglais :: He speaks English
12572 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12574 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12576 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12578 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12580 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12582 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12584 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12586 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12587 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12588 la langue maternelle :: --
12589 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12590 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12591 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12592 j'ai parlé :: I have spoken
12594 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12595 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12597 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12598 jus de pomme :: apple juice
12599 verre de vin :: glass of wine
12600 boite de nuit :: night club
12601 chien de garde :: guard dog
12602 voiture de sport :: sports car
12603 stade de football :: football stadium
12605 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12606 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12607 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12609 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12611 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12612 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12613 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12615 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12616 Jouer au squash. :: --
12617 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12618 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12619 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12620 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12622 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12623 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12625 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12626 jus de pomme :: apple juice
12627 verre de vin :: glass of wine
12628 boite de nuit :: night club
12629 chien de garde :: guard dog
12630 voiture de sport :: sports car
12631 stade de football :: football stadium
12633 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12635 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12637 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12639 standard {fr-adj} :: standard
12641 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12642 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12643 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12644 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12645 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12646 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12648 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12649 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12650 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12651 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12653 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12654 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12656 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12658 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12659 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12660 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12661 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12662 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12663 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12664 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12665 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12666 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12667 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12668 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12669 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12671 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12673 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12675 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12677 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12679 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12681 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12683 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12685 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12687 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12689 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12690 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12692 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12693 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12695 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12696 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12697 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12698 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12699 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12701 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12703 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12704 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12706 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12708 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12709 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12710 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12711 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12712 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12714 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12715 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12716 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12717 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12718 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12720 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12722 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12723 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12724 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12726 four {{fr-noun|m}} :: stove
12728 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12729 en pleine poire :: "straight in the face"
12730 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12732 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12734 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12735 ===strangulation===
12736 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12738 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12739 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12741 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12743 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12745 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12746 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12747 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12748 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12749 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12750 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12751 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12753 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12755 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12757 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12759 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12761 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12763 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12765 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12766 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12767 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12768 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12769 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12771 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12772 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12774 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12775 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12776 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12777 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12778 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12780 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12781 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12783 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12784 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12785 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12786 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12787 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12788 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12789 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12790 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12792 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12793 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12794 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12796 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12797 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12798 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12800 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12801 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12802 -... The his wife :: --
12803 Is the most beautiful in the room :: --
12804 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12806 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12807 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12808 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12809 Verre de couleur. :: --
12810 symbol of fragility :: --
12811 Ça casse comme le verre. :: --
12812 symbol of transparency :: --
12813 Une maison de verre. :: --
12814 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12815 (optics) glass :: --
12816 Des verres de lunettes. :: --
12818 des verres grossissants. :: --
12819 glass (drinking vessel) :: --
12820 Un verre en cristal. :: --
12822 On va boire un verre ? :: --
12823 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12825 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12826 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12827 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12829 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12830 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12831 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12832 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12833 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12834 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12835 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12836 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12837 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12839 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12841 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12843 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12845 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12846 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12847 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12848 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12849 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12851 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12853 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12854 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12855 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12857 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12859 été {{fr-noun|m}} :: summer
12861 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12862 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12863 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12865 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12867 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12869 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12870 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12872 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12873 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12874 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12875 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12876 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12878 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12880 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12881 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12883 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12885 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12887 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12888 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12889 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12891 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12892 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12894 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12895 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12896 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12897 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12898 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12900 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12902 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12904 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12905 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12906 I went to pick a flower in the fields. :: --
12907 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12908 He offered me magnificent flowers. :: --
12910 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12911 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12912 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12913 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12914 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12916 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12918 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12919 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12921 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12923 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12924 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12925 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12926 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12927 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12928 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12929 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12931 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12933 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12935 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12937 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12938 la langue maternelle :: --
12939 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12941 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12942 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12943 Quand on cherche l'amour... :: --
12944 When one searches for love... :: --
12945 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12946 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12947 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12948 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12949 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12950 de (article) :: {negative} a, an, any
12951 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12952 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12953 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12954 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12955 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12956 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12957 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12958 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12959 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12960 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12961 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12962 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12964 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12966 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12968 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12970 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12972 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12974 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12976 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12978 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12979 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12981 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12983 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12985 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12987 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12988 Port franc :: Free port
12990 important {fr-adj} :: important
12991 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12993 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12994 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12995 What haste do you have :: --
12996 That wakes up at this time of day? :: --
12998 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
13000 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
13002 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13004 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13005 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13006 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13007 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13009 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13010 j'ai parlé :: I have spoken
13012 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13013 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13015 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
13017 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13019 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13020 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13022 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13023 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13025 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13026 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13027 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13029 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13031 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13032 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13034 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13035 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13036 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13037 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13038 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13039 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13040 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13041 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13042 I went to pick a flower in the fields. :: --
13043 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13044 He offered me magnificent flowers. :: --
13046 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13047 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13048 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13049 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13050 (Old French) i (adverb) :: there
13051 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13052 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13053 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13054 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13055 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13056 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13057 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13058 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13059 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13060 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13061 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13062 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13063 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13064 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13066 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13067 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13068 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13069 cet homme-ci :: this man
13070 Ces choses-ci :: these things
13071 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13073 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13074 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13076 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13078 chose {{fr-noun|f}} :: thing
13079 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13080 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13082 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13083 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13084 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13085 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13086 cet homme-ci :: this man
13087 Ces choses-ci :: these things
13088 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13090 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13091 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13093 gracia :: third-person singular past historic of gracier
13094 rata :: third-person singular past historic form of rater
13095 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13096 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13097 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13098 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13099 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13100 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13101 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13102 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13103 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13104 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13105 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13106 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13107 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13108 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13109 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13110 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13111 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13112 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13113 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13114 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13115 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13117 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13119 treize (cardinal number) :: thirteen
13121 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13122 cet homme-ci :: this man
13123 Ces choses-ci :: these things
13124 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13125 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13126 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13127 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13128 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13129 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13130 (optics) glass :: --
13131 Des verres de lunettes. :: --
13133 des verres grossissants. :: --
13134 glass (drinking vessel) :: --
13135 Un verre en cristal. :: --
13137 On va boire un verre ? :: --
13138 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13139 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13141 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13142 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13143 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13144 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13145 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13146 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13147 son {{fr-noun|m}} :: bran
13148 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13149 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13150 Il est anglais :: He is English.
13151 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13153 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13155 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13156 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13157 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13159 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13160 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13162 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13164 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13165 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13167 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13169 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13170 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13171 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13172 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13173 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13174 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13175 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13177 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
13179 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13180 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13181 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13183 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13185 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13187 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
13189 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13190 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13192 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13194 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13195 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13196 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13198 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13200 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13202 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13204 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13206 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13207 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13208 What haste do you have :: --
13209 That wakes up at this time of day? :: --
13210 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13211 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13212 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13213 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13214 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13216 en janvier :: in January
13217 en septembre 2001 :: in September 2001
13218 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13219 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13220 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13221 Temps libre. :: Free time.
13222 de (article) :: {negative} a, an, any
13223 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13224 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13225 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13227 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13228 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13229 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13230 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13231 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13232 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13233 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13235 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13237 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13239 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13240 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13242 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13243 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13245 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13247 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13248 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13249 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13250 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13251 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13253 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13255 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13257 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
13259 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13260 la langue dans la bouche :: --
13261 the tongue in the mouth :: --
13262 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13263 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13264 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13266 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13268 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13270 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13272 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13273 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13275 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13277 vers {fr-prep} :: towards
13279 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13280 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13281 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13282 ville natale :: home town
13284 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13286 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13288 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13290 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13291 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13293 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13295 former {fr-verb} :: to train; to educate
13296 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13297 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13298 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13299 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13300 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13301 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13302 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13304 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13305 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13307 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13308 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13310 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13312 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13314 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13315 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13317 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13319 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13321 port {m} (noun) :: transport
13323 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13325 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13328 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13330 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13331 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13332 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13333 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13334 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13335 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13336 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13338 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13339 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13341 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13342 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13344 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13346 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13347 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13349 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13351 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13352 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13354 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13356 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13357 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13359 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13360 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13361 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13363 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13365 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13367 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13368 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13370 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13372 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13374 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13376 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13377 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13378 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13380 douze (cardinal number) :: twelve
13382 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13383 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13384 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13386 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13388 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13389 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13390 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13391 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13392 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13393 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13394 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13395 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13396 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13397 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13398 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13399 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13400 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13401 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13402 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13404 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13406 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13407 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13408 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13410 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13411 quelque chose de typique :: Something typical
13413 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13415 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13416 laid {fr-adj} :: physically ugly
13418 ben {fr-intj} :: well; uh
13420 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13421 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13422 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13424 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13426 car (conjunction) :: as, since, because, for
13427 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13429 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13431 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13433 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13434 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13436 bien entendu {fr-adv} :: well understood
13438 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13440 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13441 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13442 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13443 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13445 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13447 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13448 Brioche nature ou au sucre? :: --
13450 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13451 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13452 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13453 Quand on cherche l'amour... :: --
13454 When one searches for love... :: --
13455 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13457 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13458 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13460 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13462 (Old French) en (preposition) :: on; upon
13463 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13465 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13467 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13468 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13469 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13471 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13473 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13474 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13475 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13476 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13477 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13478 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13480 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13481 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13482 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13483 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13484 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13485 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13486 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13487 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13488 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13489 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13490 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13491 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13492 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13493 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13494 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13495 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13496 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13497 aller en bus :: go by bus
13498 partir en voiture :: leave by car
13499 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13500 fort en histoire :: good at history
13501 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13502 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13503 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13504 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13506 en janvier :: in January
13507 en septembre 2001 :: in September 2001
13508 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13509 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13510 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13511 en détresse :: in distress
13512 en bonne humeur :: in a good mood
13513 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13514 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13515 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13516 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13517 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13518 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13519 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13520 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13521 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13522 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13523 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13524 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13525 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13526 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13527 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13528 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13529 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13530 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13531 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13532 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13533 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13534 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13535 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13536 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13537 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13538 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13539 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13540 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13542 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13543 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13544 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13545 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13546 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13547 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13548 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13549 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13550 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13551 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13552 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13554 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13556 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13557 la langue maternelle :: --
13558 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13559 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13561 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13562 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13563 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13564 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13565 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13566 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13567 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13569 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13571 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13573 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13575 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13576 La voie est libre. :: The way is clear.
13578 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13580 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13582 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13583 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13584 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13585 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13586 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13587 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13589 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13591 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13593 pour {fr-prep} :: for
13594 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13595 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13596 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13598 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13600 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13602 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13604 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13605 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13606 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13607 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13608 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13609 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13610 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13611 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13612 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13613 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13614 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13615 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13616 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13617 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13618 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13619 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13620 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13621 j'ai parlé :: I have spoken
13622 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13623 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13625 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13627 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13628 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13629 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13630 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13631 j'ai parlé :: I have spoken
13633 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13634 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13636 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13638 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13639 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13640 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13642 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13644 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13646 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13647 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13648 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13650 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13651 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13652 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13654 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13656 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13657 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13658 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13659 (Old French) et (conjunction) :: and
13660 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13661 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13663 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13665 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13667 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13669 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13671 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13672 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13674 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13676 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13678 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13679 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13681 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13682 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13684 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13685 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13686 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13687 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13689 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13691 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13692 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13694 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13696 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13698 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13700 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13701 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13702 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13703 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13705 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13706 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13708 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13710 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13712 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13713 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13714 What haste do you have :: --
13715 That wakes up at this time of day? :: --
13717 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13719 important {fr-adj} :: significant
13720 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13722 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13723 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13724 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13726 w (letter), uppercase: W :: w
13728 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13730 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13732 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13734 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13735 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13737 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13739 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13740 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13741 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13742 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13743 pour {fr-prep} :: to
13744 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13746 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13747 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13749 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13751 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13752 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13753 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13754 car (conjunction) :: as, since, because, for
13755 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13756 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13757 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13758 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13759 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13760 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13761 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13762 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13763 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13764 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13765 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13766 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13767 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13768 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13769 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13771 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13773 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13774 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13775 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13776 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13777 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13779 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13780 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13782 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13783 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13785 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13787 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13789 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13790 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13791 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13792 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13793 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13794 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13795 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13796 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13797 La voie est libre. :: The way is clear.
13799 on (pronoun) :: {informal} We.
13800 On s'est amusé :: We had fun
13801 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13802 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13803 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13804 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13805 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13806 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13807 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13808 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13809 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13810 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13811 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13812 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13813 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13815 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13817 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13819 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13821 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13823 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13825 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13827 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13829 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13831 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13833 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13835 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13837 ben {fr-intj} :: well; uh
13838 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13839 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13840 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13841 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13842 Yes, I remember it well<br /> :: --
13843 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13844 bien entendu {fr-adv} :: well understood
13845 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13846 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13848 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13849 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13850 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13851 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13853 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13854 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13855 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13856 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13857 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13858 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13860 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13861 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13863 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13865 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13866 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13867 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13868 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13869 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13870 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13871 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13872 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13873 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13874 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13875 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13877 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13878 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13879 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13880 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13882 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13883 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13885 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13886 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13887 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13888 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13889 quelque chose de typique :: Something typical
13890 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13891 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13892 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13893 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13894 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13895 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13896 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13897 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13898 I went to pick a flower in the fields. :: --
13899 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13900 He offered me magnificent flowers. :: --
13902 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13903 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13904 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13905 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13906 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13907 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13909 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13910 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13912 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13913 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13915 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13916 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13918 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13919 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13920 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13921 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13923 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13924 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13926 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13927 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13928 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13929 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13930 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13931 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13933 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13935 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13936 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13937 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13938 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13939 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13941 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13942 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13943 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13944 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13945 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13946 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13947 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13949 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13951 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13953 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13954 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13955 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13956 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13957 une verre de vin :: a glass of wine
13958 une portion de frites :: a portion of fries
13959 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13960 jus de pomme :: apple juice
13961 verre de vin :: glass of wine
13962 boite de nuit :: night club
13963 chien de garde :: guard dog
13964 voiture de sport :: sports car
13965 stade de football :: football stadium
13967 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13969 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13971 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13973 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13974 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13975 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13977 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13979 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13980 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13982 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13984 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13986 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13987 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13988 Temps libre. :: Free time.
13989 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13990 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13991 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13993 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13994 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13995 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13996 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13997 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13998 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13999 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
14000 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
14002 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14004 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14005 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14006 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14007 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14008 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14010 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14012 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14013 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14015 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14016 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14017 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14018 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14019 il tient parole :: he keeps his word
14020 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14021 mot {{fr-noun|m}} :: word
14022 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14023 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14024 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14025 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
14026 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14028 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14029 la langue maternelle :: --
14030 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14031 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14032 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14033 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14034 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14035 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14037 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14038 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14039 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14040 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14042 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14043 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14045 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14047 ver {{fr-noun|m}} :: worm
14049 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14051 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14053 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14056 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14057 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14058 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14060 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14062 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14064 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14066 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14068 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14069 la langue maternelle :: --
14070 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14071 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14072 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14074 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14075 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14077 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14079 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14081 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14082 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14084 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14086 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14088 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14090 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14092 an {{fr-noun|m}} :: A year.
14093 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14095 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14097 en janvier :: in January
14098 en septembre 2001 :: in September 2001
14099 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14100 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14102 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14103 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14104 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14105 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14106 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14107 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14108 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14110 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14111 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14112 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14113 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14114 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14115 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14116 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14117 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14119 hier {fr-adv} :: yesterday
14121 or (conjunction) :: yet, however
14122 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14124 if {{fr-noun|m}} :: yew
14126 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14128 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14129 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14131 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14133 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14134 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14135 Quand on cherche l'amour... :: --
14136 When one searches for love... :: --
14137 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14138 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14139 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14140 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14141 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14142 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14143 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14144 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14145 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14146 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14147 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14148 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14149 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14150 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14151 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14152 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14153 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14154 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14155 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14156 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14157 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14158 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14159 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14160 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14161 pour {fr-prep} :: for
14162 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14163 pour {fr-prep} :: to
14164 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14166 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14167 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14168 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14169 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14170 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14171 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14172 Quand on cherche l'amour... :: --
14173 When one searches for love... :: --
14174 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14175 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14176 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14177 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14178 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14180 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14181 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14182 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14184 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14185 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14186 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14187 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14188 important {fr-adj} :: important
14189 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14191 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14193 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14195 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14197 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14199 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14200 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14202 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14204 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)