2 EntrySource: enwiktionary.french 6561
6 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
16 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18 He exposed his head and his face. :: --
19 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21 -... The his wife :: --
22 Is the most beautiful in the room :: --
23 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25 Whites, greens, blues and yellows. :: --
26 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28 (Old French) et (conjunction) :: and
29 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30 Whites and greens, blues and yellows. :: --
31 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33 What haste do you have :: --
34 That wakes up at this time of day? :: --
36 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
37 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
38 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
39 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
40 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
41 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
45 en janvier :: in January
46 en septembre 2001 :: in September 2001
49 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
53 en janvier :: in January
54 en septembre 2001 :: in September 2001
56 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
57 4 jours francs :: 4 full days
59 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
60 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
61 Un verre de vin :: A glass of wine
62 Une portion de frites :: A portion of fries
64 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
65 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
66 Je travaille de huit heures à midi. :: --
67 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
69 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
70 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
71 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
72 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
73 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
75 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
76 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
77 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
79 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
83 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
84 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
86 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
88 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
90 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
92 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
93 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
94 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
96 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
98 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
100 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
101 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
102 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
104 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
105 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
106 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
108 abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
110 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
114 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
116 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
118 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
120 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
122 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
123 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
124 douleurs abdominales :: abdominal pains
126 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
127 douleurs abdominales :: abdominal pains
129 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
130 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
132 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
133 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
135 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
136 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
138 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
139 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
140 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
141 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
142 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
144 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
145 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
147 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
148 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
149 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
150 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
152 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
153 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
154 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
155 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
156 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
157 abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
158 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
160 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
161 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
163 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
164 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
166 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
168 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
170 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
171 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
172 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
173 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
174 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
176 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
177 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
178 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
179 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
180 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
181 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
182 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
183 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
186 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
187 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
189 ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
191 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
192 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
193 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
194 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
195 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
197 ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
199 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
200 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
201 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
202 (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
203 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
204 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
205 honnorable :: honorable
206 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
207 forsenable :: maddening
209 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
210 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
211 honnorable :: honorable
212 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
213 forsenable :: maddening
215 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
217 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
218 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
220 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
223 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
224 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
226 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
228 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
229 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
231 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
232 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
234 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
235 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
236 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
238 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
240 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
242 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
244 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
245 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
246 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
248 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
249 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
250 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
251 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
252 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
254 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
255 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
256 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
257 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
258 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
260 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
262 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
264 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
266 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
267 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
269 abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
271 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
273 abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
275 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
276 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
277 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
279 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
281 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
282 il abscond :: he hides
284 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
286 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
287 il abscond :: he hides
288 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
290 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
292 absent {fr-adj} :: absent
293 absent {fr-adj} :: absent-minded
294 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
296 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
298 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
299 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
300 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
302 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
303 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
305 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
307 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
310 absorber {fr-verb} :: to absorb
311 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
312 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
314 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
316 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
318 abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
320 abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
322 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
323 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
324 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
325 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
327 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
328 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
329 (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
331 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
333 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
335 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
341 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
342 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
343 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
344 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
346 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
348 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
349 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
350 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
351 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
353 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
355 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
357 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
359 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
361 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
362 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
364 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
366 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
367 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
368 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
369 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
371 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
373 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
375 acceptant :: {present participle of|accepter}
377 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
378 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
379 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
381 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
382 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
383 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
384 acceptant :: {present participle of|accepter}
386 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
388 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
389 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
390 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
392 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
393 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
394 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
396 accident {{fr-noun|m}} :: accident
397 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
399 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
401 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
403 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
404 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
405 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
407 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
409 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
410 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
411 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
413 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
415 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
416 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
417 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
418 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
419 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
420 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
422 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
424 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
425 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
426 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
428 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
430 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
432 accord {{fr-noun|m}} :: chord
433 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
435 accordant :: {present participle of|accorder}
437 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
438 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
439 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
440 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up.
441 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
442 accordant :: {present participle of|accorder}
444 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
445 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
447 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
449 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
451 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
453 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
454 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
455 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
457 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
458 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
459 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
461 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
463 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
465 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
467 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
468 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
470 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
472 action {{fr-noun|f}} :: action, act
473 action {{fr-noun|f}} :: campaign
474 une action promotionnelle :: a promotional campaign
475 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
476 une action de capitalisation :: a capitalisation share
477 (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
478 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
479 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
481 additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
483 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
484 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
486 additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
488 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
490 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
492 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
494 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
500 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
501 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
502 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
503 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
504 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
506 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
508 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
510 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
511 un meeting aérien :: an air show
513 homme d'affaires (noun) :: a businessman
515 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
517 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
519 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
520 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
522 age {{fr-noun|m}} :: beam
523 age {{fr-noun|m}} :: shaft
525 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
528 de (article) :: {negative} a, an, any
529 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
530 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
531 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
532 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
533 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
534 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
535 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
536 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
537 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
538 car (conjunction) :: as, since, because, for
539 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
540 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
541 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
542 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
543 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
544 pour {fr-prep} :: for
545 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
546 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
547 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
548 avoir faim (phrase) :: to be hungry
549 J'ai faim. :: I'm hungry.
551 ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic
553 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
554 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
555 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
556 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
558 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
559 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
560 air {{fr-noun|m}} :: appearance
561 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
563 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
565 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
567 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
568 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
569 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
570 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
571 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
572 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
573 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
574 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
575 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
577 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
579 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
580 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
582 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
583 L’allemand est une langue germanique. :: --
584 German is a Germanic language. :: --
585 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
586 My trainee speaks perfect German. :: --
587 Parlez-vous allemand ? :: --
588 Do you speak German? :: --
589 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
590 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
591 I've bought a German car. :: --
592 Les contes allemands sont fameux. :: --
593 German fairy tales are famous. :: --
594 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
595 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
596 Not only in Germany does one use German words. :: --
597 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
598 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
600 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
601 aller en bus :: go by bus
602 partir en voiture :: leave by car
604 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
606 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
607 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
609 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
610 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
612 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
614 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
615 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
616 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
617 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
618 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
619 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
620 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
622 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
623 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
624 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
626 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
627 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
628 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
629 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
631 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
632 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
634 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
636 on {fr-pron} :: {informal} We.
637 On s'est amusé :: We had fun
639 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
641 an {{fr-noun|m}} :: A year.
642 ans {m|p} :: {plural of|an}
644 andante {fr-adv} :: {music} andante
645 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
647 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
649 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
650 Il parle anglais :: He speaks English
651 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
652 Il est anglais :: He is English.
653 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
655 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
656 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
657 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
658 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
659 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
661 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
662 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
664 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
665 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
666 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
668 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
669 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
670 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
671 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
672 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
677 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
678 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
680 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
681 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
682 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
683 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
684 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
685 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
687 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
689 ans {m|p} :: {plural of|an}
691 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
692 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
693 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
694 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
695 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
696 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
697 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
699 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
700 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
701 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
702 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
703 apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
705 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
706 arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
708 are {{fr-noun|m}} :: An are.
710 argument {{fr-noun|m}} :: argument
711 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
713 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
714 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
715 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
716 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
717 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
719 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
720 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
721 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
723 arrogant {fr-adj} :: arrogant
725 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
726 (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art
727 arts {m|p} :: {plural of|art}
729 article {{fr-noun|m}} :: article
730 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
731 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
733 arts {m|p} :: {plural of|art}
735 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
736 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
737 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
738 Tu as un chien. :: You have a dog.
739 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
740 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
741 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
742 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
743 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
744 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
746 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
748 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
749 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
751 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
753 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
755 attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
756 attention {fr-intj} :: look out, be careful
758 attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
760 attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
762 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
763 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
764 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
765 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
767 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
768 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
769 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
770 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
771 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
773 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
774 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
776 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
777 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
779 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
780 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
782 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
783 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
784 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
785 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
786 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
787 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
788 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
789 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
790 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
792 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
793 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
795 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
797 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
798 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
799 Il est anglais :: He is English.
800 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
802 avoir faim (phrase) :: to be hungry
803 J'ai faim. :: I'm hungry.
804 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
805 Tu as un chien. :: You have a dog.
806 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
810 axe {{fr-noun|m}} :: axis
811 axe {{fr-noun|m}} :: axle
813 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
814 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
816 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
817 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
819 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
823 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
824 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
826 balance {{fr-noun|f}} :: scales
827 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
828 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
829 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
830 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
831 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
832 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
833 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
834 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
835 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
837 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
838 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
839 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
840 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
841 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
843 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
845 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
847 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
849 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
851 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
852 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
854 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
855 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
856 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
857 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
859 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
860 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
861 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
862 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
864 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
866 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
867 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
868 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
870 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
872 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
874 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
876 BCE {fr-proper noun} :: ECB
878 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
880 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
881 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
882 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
883 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
884 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
885 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
887 (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
888 (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
889 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
890 (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
892 beige {fr-adj-mf} :: beige
894 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
895 bel {{fr-noun|m}} :: bel
897 Belize {fr-proper noun} :: Belize
899 ben {fr-intj} :: well; uh
901 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
903 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
904 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
905 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
906 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
907 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
908 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
910 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
911 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
913 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
915 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
916 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
917 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
918 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
919 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
920 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
921 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
922 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
923 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
924 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
925 Yes, I remember it well<br /> :: --
926 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
927 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
928 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
929 bien entendu {fr-adv} :: well understood
930 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
931 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
933 simple {fr-adj-mf} :: one-way
934 Un billet simple. :: A one-way ticket.
936 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
938 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
939 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
940 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
941 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
942 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
943 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
945 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
947 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
948 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
950 black {{fr-noun|mf}} :: black person
952 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
953 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
955 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
957 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
958 blond {fr-adj} :: {informal} naïve
959 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
960 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
961 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
963 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
964 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
965 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
966 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
968 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
970 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
972 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
975 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
977 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
978 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
979 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
980 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
981 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
982 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
984 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
985 Un jus de pomme :: An apple juice
986 Un verre de vin :: A glass of wine
987 Une boîte de nuit :: A night club
988 Un chien de garde :: A guard dog
989 Une voiture de sport :: A sports car
990 Un stade de football :: A football stadium
992 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
993 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
994 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
996 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
997 bol {{fr-noun|m}} :: luck
999 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1001 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1002 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1003 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1004 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1005 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1006 en détresse :: in distress
1007 en bonne humeur :: in a good mood
1008 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1009 en bonne condition :: In good condition
1011 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1013 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1014 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1015 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1016 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1017 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1018 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1020 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1022 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1023 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1024 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1025 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1026 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1027 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1028 dépasser les bornes :: cross the mark
1030 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1031 dépasser les bornes :: cross the mark
1033 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1035 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1036 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1038 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1039 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1040 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1042 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1043 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1044 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1046 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1047 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1048 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1050 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1051 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1052 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1054 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
1055 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
1056 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
1058 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1059 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1060 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1062 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1063 C’est l’heure de faire un break. :: --
1064 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1066 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1067 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1069 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1070 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1072 bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
1074 (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
1075 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1076 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1078 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1080 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1082 important {fr-adj} :: important
1083 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1085 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1086 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1087 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1089 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1090 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
1091 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
1092 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
1093 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
1094 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
1096 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
1097 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
1098 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
1099 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
1100 brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
1102 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1104 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1106 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1108 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1110 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1112 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1113 aller en bus :: go by bus
1114 partir en voiture :: leave by car
1116 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
1117 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
1119 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1121 but {{fr-noun|m}} :: aim
1122 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1123 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1124 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1126 butter {fr-verb} :: To heap
1127 butter les pommes de terre. :: --
1129 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1130 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1131 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1132 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1133 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1135 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1136 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1137 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1138 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1139 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1140 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1141 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1142 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1143 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1144 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1145 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1146 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1147 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1148 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1149 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
1150 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1151 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1153 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1155 pour {fr-prep} :: for
1156 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1158 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1159 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1160 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1161 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1162 cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
1163 cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
1164 cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
1165 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1166 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1167 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1168 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1169 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1170 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1172 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1173 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1174 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1175 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1176 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1178 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1179 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1181 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1182 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1183 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1184 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1185 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1187 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1188 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1189 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1190 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1191 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1192 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1194 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1196 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1198 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1199 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1201 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1203 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1205 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1207 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1208 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1209 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1211 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1212 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1213 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1214 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1215 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1216 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1217 ===capitalisation===
1218 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
1219 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1221 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1222 capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
1224 car (conjunction) :: as, since, because, for
1225 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1226 car {{fr-noun|m}} :: car
1227 car {{fr-noun|m}} :: coach
1228 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1230 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1231 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1232 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1233 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1234 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
1235 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1237 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1238 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1239 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1240 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1241 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1243 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1244 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1245 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1246 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1247 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1249 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1250 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1251 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1252 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1253 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1255 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1256 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1257 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1258 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1259 carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1261 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1263 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1264 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1266 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1267 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1268 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1270 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1272 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1274 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1275 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1276 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1277 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1278 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1279 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1280 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1282 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1283 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1284 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1285 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1286 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1288 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1289 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1290 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1291 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1292 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1293 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1294 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295 cet homme-ci :: this man
1296 Ces choses-ci :: these things
1297 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1299 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1300 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1301 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1302 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1303 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1304 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1306 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1308 son {{fr-noun|m}} :: bran
1309 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1310 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1311 Il est anglais :: He is English.
1312 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1314 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1315 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1316 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1317 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1318 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1319 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
1320 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1321 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1323 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1324 cet homme-ci :: this man
1325 Ces choses-ci :: these things
1326 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1328 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1330 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1331 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1332 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1333 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1334 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1335 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1337 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1338 cet homme-ci :: this man
1339 Ces choses-ci :: these things
1340 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1342 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1343 cet homme-ci :: this man
1344 Ces choses-ci :: these things
1345 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1347 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
1348 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
1350 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1351 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1352 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1353 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1355 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1357 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1358 (Old French) chair (verb) :: to fall
1360 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1361 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1362 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
1364 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1366 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1367 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1369 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1370 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1372 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1373 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1374 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1375 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1376 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1377 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1379 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1380 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1381 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1382 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1383 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1385 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1386 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1387 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1388 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1390 pour {fr-prep} :: to
1391 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1393 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1394 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1395 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1396 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1398 charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
1399 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
1400 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
1402 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1404 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1405 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1406 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1408 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1410 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1411 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1412 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1413 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1414 (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
1415 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1417 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1418 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1419 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1420 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1422 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1423 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1424 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1425 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1426 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1427 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1428 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1429 -Erec got down from his horse. :: --
1431 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1432 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1433 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1434 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1435 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1436 Un jus de pomme :: An apple juice
1437 Un verre de vin :: A glass of wine
1438 Une boîte de nuit :: A night club
1439 Un chien de garde :: A guard dog
1440 Une voiture de sport :: A sports car
1441 Un stade de football :: A football stadium
1442 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
1443 Tu as un chien. :: You have a dog.
1445 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1447 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1449 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
1451 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1452 (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
1453 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1454 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
1455 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
1456 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
1457 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
1458 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
1459 (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
1461 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1462 cet homme-ci :: this man
1463 Ces choses-ci :: these things
1464 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1466 Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1467 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1469 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1471 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1472 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1473 cet homme-ci :: this man
1474 Ces choses-ci :: these things
1475 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1476 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1478 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1479 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1480 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1481 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1483 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1484 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1485 He exposed his head and his face. :: --
1486 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1487 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1488 -... The his wife :: --
1489 Is the most beautiful in the room :: --
1490 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1491 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1492 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1493 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1494 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1495 (Old French) et (conjunction) :: and
1496 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1497 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1498 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1499 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1500 What haste do you have :: --
1501 That wakes up at this time of day? :: --
1503 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1504 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1505 civil {fr-adj} :: civilian
1506 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1507 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1509 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1511 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1513 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1514 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1515 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
1517 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1518 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1519 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
1520 cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
1521 Prendre un cliché. :: --
1522 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1523 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1524 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1526 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1527 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1529 close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
1530 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1531 close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1533 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1534 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1535 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1536 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1537 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1538 coin {fr-intj} :: quack
1540 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1541 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1542 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
1544 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1545 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1547 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1549 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1550 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1551 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1552 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1553 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1554 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1556 manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
1558 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1560 comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1562 comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1564 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1566 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1568 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
1569 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
1570 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
1571 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
1572 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
1574 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
1575 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
1576 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
1577 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
1578 condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
1580 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1581 en bonne condition :: In good condition
1582 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
1584 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1586 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1588 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1590 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1592 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1594 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1596 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1597 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1598 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1600 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1601 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1603 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1604 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1606 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1607 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
1609 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1610 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1611 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1612 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1613 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1614 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1615 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1618 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1620 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1621 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1622 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1623 cool {fr-intj} :: cool! great!
1625 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1627 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1629 cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
1630 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
1631 cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
1632 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
1633 Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
1634 In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
1635 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
1636 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1638 correct {fr-adj} :: correct
1640 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1642 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1644 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1646 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1647 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1649 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1651 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1653 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1654 Ne craignez point :: Fear not
1656 de (article) :: {negative} a, an, any
1657 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1658 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1659 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1661 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1662 Le crime ne paie pas. :: --
1663 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1665 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1666 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1668 (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
1670 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1672 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1674 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
1675 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
1677 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1679 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1681 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1683 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1685 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1686 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1687 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1688 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1689 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1690 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1691 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1692 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1693 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1694 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1695 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1696 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1697 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1698 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1700 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1702 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1703 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1705 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1706 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1708 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1709 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1710 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1711 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1713 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1715 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1717 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1718 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1720 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1722 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1724 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1726 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1727 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1728 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1729 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1730 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1731 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1732 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1733 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1734 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1735 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1736 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1737 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1738 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1739 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1740 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1741 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1742 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1743 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1744 Un verre de vin :: A glass of wine
1745 Une portion de frites :: A portion of fries
1746 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1747 Un jus de pomme :: An apple juice
1748 Un verre de vin :: A glass of wine
1749 Une boîte de nuit :: A night club
1750 Un chien de garde :: A guard dog
1751 Une voiture de sport :: A sports car
1752 Un stade de football :: A football stadium
1753 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1754 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1755 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1756 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1757 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1758 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1759 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1760 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1761 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1763 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1764 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1765 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1766 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1767 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1768 de (article) :: {negative} a, an, any
1769 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1770 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1771 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1772 (Old French) de (preposition) :: of
1773 (Old French) de (preposition) :: from
1774 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1775 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1776 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1777 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1778 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1779 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1780 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1781 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1782 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1784 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1785 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1786 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1787 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1789 (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1791 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1793 important {fr-adj} :: important
1794 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1796 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1797 dépasser les bornes :: cross the mark
1799 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1800 Le député a la parole :: the member has the floor
1802 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1803 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1804 important {fr-adj} :: significant
1805 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1807 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1808 en détresse :: in distress
1809 en bonne humeur :: in a good mood
1811 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1812 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1813 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1814 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1815 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1816 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1818 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1819 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1821 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1822 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1824 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1825 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1826 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1827 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1828 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1829 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1831 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1832 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1833 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1834 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1835 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1836 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1838 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1839 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1840 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1841 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1842 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1844 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1845 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1846 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
1848 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1849 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1850 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1852 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1854 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1856 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1857 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1859 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1861 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1863 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1865 dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1867 dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1869 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1870 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
1871 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
1872 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1873 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1874 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
1876 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
1877 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
1878 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1879 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
1880 distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
1882 distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
1884 distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
1886 distinct {fr-adj} :: distinct
1887 distinct {fr-adj} :: discrete
1889 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1890 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1892 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1893 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1894 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1895 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1896 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1897 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1898 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1899 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1900 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1901 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
1902 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1903 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1905 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1907 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1909 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1911 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1912 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1913 dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
1915 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1917 dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
1919 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1920 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1922 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1923 donner {fr-verb} :: To donate
1924 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1925 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1926 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1927 (Middle French) donner (verb) :: to give
1929 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1930 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1932 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1933 douleurs abdominales :: abdominal pains
1935 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1937 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1939 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1940 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1941 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1942 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1943 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1945 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1946 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1947 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1948 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1949 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1951 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1953 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1954 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1955 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1956 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1957 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1958 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1960 ducat {{fr-noun|m}} :: ducat
1961 (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
1963 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1965 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
1966 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
1967 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
1968 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1969 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1970 Son plor et son duel demenant :: --
1972 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1973 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1974 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1975 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1976 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1977 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1979 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1980 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1981 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1982 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1983 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1985 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1987 (Old French) e (conjunction) :: and
1989 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
1991 car {{fr-noun|m}} :: coach
1992 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1994 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
1996 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1997 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1998 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1999 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2000 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2001 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2003 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2005 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2007 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
2009 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2011 car {{fr-noun|m}} :: coach
2012 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2014 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2015 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2017 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2018 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2019 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2020 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2021 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2022 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2023 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2024 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2025 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2026 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2027 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2028 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2029 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2030 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2031 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2032 de (article) :: {negative} a, an, any
2033 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2034 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2035 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2036 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2037 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2038 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2039 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2040 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2041 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2043 y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
2045 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
2047 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2048 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2049 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2050 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2051 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2053 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2054 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2055 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2056 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2057 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2058 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2059 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2061 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2062 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2063 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2064 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2065 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2067 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2068 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2069 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2070 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2071 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2072 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2073 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2074 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2075 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2076 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2077 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2078 aller en bus :: go by bus
2079 partir en voiture :: leave by car
2081 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2082 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2083 fort en histoire :: good at history
2084 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2085 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2086 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2087 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
2089 en janvier :: in January
2090 en septembre 2001 :: in September 2001
2091 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2092 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2093 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2094 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2095 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2096 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2097 en détresse :: in distress
2098 en bonne humeur :: in a good mood
2099 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2100 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2101 {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2103 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2104 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2105 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2106 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2107 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2108 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2110 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2111 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2112 He exposed his head and his face. :: --
2113 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2114 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2115 -... The his wife :: --
2116 Is the most beautiful in the room :: --
2117 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2118 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2119 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2120 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2121 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2122 (Old French) et (conjunction) :: and
2123 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2124 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2125 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2126 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2127 What haste do you have :: --
2128 That wakes up at this time of day? :: --
2130 bien entendu {fr-adv} :: well understood
2131 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2133 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2134 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
2136 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2137 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2139 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2140 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2142 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2143 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2144 He exposed his head and his face. :: --
2145 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2146 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2147 -... The his wife :: --
2148 Is the most beautiful in the room :: --
2149 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2150 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2151 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2152 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2153 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2154 (Old French) et (conjunction) :: and
2155 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2156 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2157 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2158 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2159 What haste do you have :: --
2160 That wakes up at this time of day? :: --
2162 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2163 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2165 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2166 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2167 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2168 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2169 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2170 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2172 on {fr-pron} :: {informal} We.
2173 On s'est amusé :: We had fun
2174 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2175 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2176 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2177 La voie est libre. :: The way is clear.
2178 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2179 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2180 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2181 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2182 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2183 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2184 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2185 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2186 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2187 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2188 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2189 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2190 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2191 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2192 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2193 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2194 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2195 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2196 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2197 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2198 son {{fr-noun|m}} :: bran
2199 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2200 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2201 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2202 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2203 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2204 important {fr-adj} :: important
2205 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2206 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
2207 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
2208 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2209 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2210 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2211 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2212 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
2213 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2214 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2215 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2216 Il est anglais :: He is English.
2217 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2218 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2219 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2221 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2222 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2223 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2224 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2225 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2226 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2228 et (conjunction) :: and
2229 (Middle French) et (conjunction) :: and
2230 (Old French) et (conjunction) :: and
2231 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2232 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2233 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2234 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2235 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2236 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2237 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
2238 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2239 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2240 He exposed his head and his face. :: --
2241 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2242 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2243 -... The his wife :: --
2244 Is the most beautiful in the room :: --
2245 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2246 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2247 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2248 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2249 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2250 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2251 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2252 What haste do you have :: --
2253 That wakes up at this time of day? :: --
2254 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2255 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2257 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2258 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2260 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2261 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2262 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2263 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2264 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2265 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2267 été {{fr-noun|m}} :: summer
2268 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2269 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2270 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2272 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2273 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2274 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2275 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2276 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2277 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2279 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2280 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2281 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2282 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2283 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2284 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2286 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2288 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2290 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2291 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2292 ***éventuellement***
2293 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2295 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2296 existence {{fr-noun|f}} :: life
2298 explorer {fr-verb} :: to explore
2299 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2301 exposé {fr-adj} :: exposed
2302 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2304 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2306 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2307 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2309 (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
2311 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2312 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2313 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2315 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2316 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2317 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2318 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2319 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2320 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2321 He exposed his head and his face. :: --
2323 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
2324 faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
2325 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
2327 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2328 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2330 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2331 J'ai faim. :: I'm hungry.
2333 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2334 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2335 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2336 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2337 la langue maternelle :: --
2338 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2339 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2340 faire une fortune :: make a fortune
2341 faire fortune :: make a fortune
2342 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2343 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2344 pour {fr-prep} :: to
2345 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2346 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2347 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2349 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2350 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2351 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2352 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2354 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2356 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2358 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2360 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
2362 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2364 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2366 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2367 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2368 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2370 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2371 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2372 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
2373 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
2374 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2375 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2376 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2377 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2379 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2381 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2382 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2384 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2385 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2386 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2387 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2389 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2390 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2391 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2392 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2393 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2395 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
2396 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2398 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2400 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2401 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2403 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2405 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2407 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2408 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2409 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2410 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2411 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2412 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2413 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2415 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2416 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2417 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2418 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2419 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2421 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
2422 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2423 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2424 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2426 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2428 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2429 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2431 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2432 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2433 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2435 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2436 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2437 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2438 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2439 Un jus de pomme :: An apple juice
2440 Un verre de vin :: A glass of wine
2441 Une boîte de nuit :: A night club
2442 Un chien de garde :: A guard dog
2443 Une voiture de sport :: A sports car
2444 Un stade de football :: A football stadium
2446 force {{fr-noun|f}} :: force.
2447 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2448 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2449 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2450 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2451 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2452 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2454 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2455 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2456 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2457 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2458 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2460 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2461 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2462 former {fr-verb} :: to train; to educate
2464 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2465 forsenable :: maddening
2467 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2468 fort en histoire :: good at history
2470 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2471 faire une fortune :: make a fortune
2472 faire fortune :: make a fortune
2473 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
2475 four {{fr-noun|m}} :: oven
2476 four {{fr-noun|m}} :: stove
2477 four {{fr-noun|m}} :: flop
2479 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2480 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2481 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2483 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2484 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2486 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2487 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2488 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2489 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2490 4 jours francs :: 4 full days
2491 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2492 Port franc :: Free port
2493 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2494 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2495 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2496 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2497 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2499 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2500 la langue maternelle :: --
2501 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2503 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2504 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2505 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2506 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2507 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2508 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2509 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2510 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2511 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2512 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2513 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2514 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2515 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2516 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2517 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2518 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2520 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2521 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2522 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2523 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2525 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2526 4 jours francs :: 4 full days
2528 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2530 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2531 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2533 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2535 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2536 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2537 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2538 Un verre de vin :: A glass of wine
2539 Une portion de frites :: A portion of fries
2541 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
2542 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2543 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2544 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2546 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2547 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2548 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2549 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2550 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2551 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2553 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2554 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
2556 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2557 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2558 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2559 bird, venison and fruits :: --
2561 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2563 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2564 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2565 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2566 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2567 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2569 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2571 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2574 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2576 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2578 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2579 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2580 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2581 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2583 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2585 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2586 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2588 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2589 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2591 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2592 Un jus de pomme :: An apple juice
2593 Un verre de vin :: A glass of wine
2594 Une boîte de nuit :: A night club
2595 Un chien de garde :: A guard dog
2596 Une voiture de sport :: A sports car
2597 Un stade de football :: A football stadium
2599 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2600 cet homme-ci :: this man
2601 Ces choses-ci :: these things
2602 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2604 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2605 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2606 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2607 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2608 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2610 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2611 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2612 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2613 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2614 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2616 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
2618 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2619 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2621 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2623 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2624 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2626 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2628 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2630 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2631 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2632 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2633 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2634 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2636 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2637 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2638 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2639 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2640 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2642 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2643 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2645 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2647 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
2648 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
2650 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2652 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2654 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2656 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2657 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2658 méchanceté gratuite :: --
2660 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2662 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2663 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2665 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2666 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
2668 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2669 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2670 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2671 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2673 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2675 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2677 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2679 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2680 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2682 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2684 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2685 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2686 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2687 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2688 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
2689 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2690 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2692 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2694 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2695 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2697 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2699 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2701 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
2702 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
2704 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2706 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2708 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2709 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2710 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2711 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2713 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2715 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
2717 (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind}
2719 (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind}
2721 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2723 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2725 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2727 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2728 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2729 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2731 hier {fr-adv} :: yesterday
2733 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2734 fort en histoire :: good at history
2736 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2738 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2740 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2741 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2742 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2743 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2744 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2745 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2746 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2747 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2748 Un homme libre. :: A free man.
2749 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2750 cet homme-ci :: this man
2751 Ces choses-ci :: these things
2752 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2754 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2755 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2757 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2758 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2760 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2762 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2763 honnorable :: honorable
2765 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
2767 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2768 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2769 (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
2770 (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
2772 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
2774 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2775 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2776 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2777 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2779 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2780 en détresse :: in distress
2781 en bonne humeur :: in a good mood
2783 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2784 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2786 (Old French) i (adverb) :: there
2788 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2789 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2791 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2793 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2794 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2795 Quand on cherche l'amour... :: --
2796 When one searches for love... :: --
2797 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2798 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2799 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2801 if {{fr-noun|m}} :: yew
2803 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2805 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2806 il abscond :: he hides
2807 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2808 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2809 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2810 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2811 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2812 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2813 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2814 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2815 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2816 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2817 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2818 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2819 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2820 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2821 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2822 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2823 il tient parole :: he keeps his word
2824 car (conjunction) :: as, since, because, for
2825 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2826 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2827 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2828 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2829 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2830 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2831 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2832 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2833 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2834 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
2835 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2836 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2837 y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
2839 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2840 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2841 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2842 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2843 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2844 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2845 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2846 de (article) :: {negative} a, an, any
2847 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2848 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2849 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2850 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2851 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2852 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2853 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2854 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2855 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2857 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2858 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2859 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2860 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2861 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2862 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2863 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2864 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
2865 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
2866 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2867 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2868 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2869 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2870 important {fr-adj} :: important
2871 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2872 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2873 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2874 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2875 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2876 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2877 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2878 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2879 Il parle anglais :: He speaks English
2880 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2881 Il est anglais :: He is English.
2882 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2884 ile {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|île}}
2886 y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
2888 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2889 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2890 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
2891 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
2892 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
2893 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
2894 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2895 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2896 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2897 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2898 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2900 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2901 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2902 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2903 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2904 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2906 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2908 impala {{fr-noun|m}} :: impala
2910 important {fr-adj} :: important
2911 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2912 important {fr-adj} :: significant
2913 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2914 important :: {present participle of|importer}
2916 important {fr-adj} :: significant
2917 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2919 important :: {present participle of|importer}
2921 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2922 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2923 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2924 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2925 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2927 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2928 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2929 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2930 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2931 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2933 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
2934 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2935 (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
2936 Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
2937 Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
2939 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
2940 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2941 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
2943 indicative :: {feminine of|indicatif}
2945 indicative :: {feminine of|indicatif}
2947 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
2948 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
2949 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
2950 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2951 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2952 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2953 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2954 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2956 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2957 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2958 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2959 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2960 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2962 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2964 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
2965 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2967 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
2969 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
2970 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
2971 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
2972 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
2973 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
2974 Théorie de l'information. :: --
2976 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
2977 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
2979 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
2981 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
2982 (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
2984 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2986 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2988 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
2990 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
2992 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
2994 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2995 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2996 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2997 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2998 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2999 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3000 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3001 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
3002 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3003 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3005 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3006 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3007 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3008 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3009 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3010 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3011 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
3012 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
3013 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3014 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3015 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3016 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3017 car (conjunction) :: as, since, because, for
3018 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3019 pour {fr-prep} :: for
3020 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3021 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3022 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3023 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3024 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3025 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3026 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3027 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3028 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3029 J'ai faim. :: I'm hungry.
3031 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3032 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3034 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
3036 en janvier :: in January
3037 en septembre 2001 :: in September 2001
3039 manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
3041 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3042 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3044 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3045 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3046 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
3048 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3049 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3050 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3051 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3052 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3053 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3054 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3055 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3057 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3058 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3059 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3060 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3061 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3062 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3063 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3064 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3065 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
3066 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3067 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3069 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3070 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3071 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3072 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3073 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3074 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3075 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3076 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3077 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3078 de (article) :: {negative} a, an, any
3079 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3080 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3081 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3082 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3083 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3084 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3085 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3086 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3087 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3088 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3089 cet homme-ci :: this man
3090 Ces choses-ci :: these things
3091 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3092 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3093 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3094 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3095 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3096 pour {fr-prep} :: to
3097 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3098 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3099 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3101 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3102 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3104 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3106 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3107 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3109 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3110 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3111 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3113 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3115 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3116 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3118 jour {{fr-noun|m}} :: day
3119 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3120 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3121 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3122 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3124 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3126 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3127 4 jours francs :: 4 full days
3129 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3130 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3132 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3134 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3135 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3137 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3138 Un jus de pomme :: An apple juice
3139 Un verre de vin :: A glass of wine
3140 Une boîte de nuit :: A night club
3141 Un chien de garde :: A guard dog
3142 Une voiture de sport :: A sports car
3143 Un stade de football :: A football stadium
3144 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3145 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3147 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3149 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3151 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3152 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3154 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3156 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3157 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3158 Un verre de vin :: A glass of wine
3159 Une portion de frites :: A portion of fries
3161 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3163 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3165 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3167 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3169 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
3170 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
3172 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3174 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3175 La voie est libre. :: The way is clear.
3176 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3177 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3179 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3180 cet homme-ci :: this man
3181 Ces choses-ci :: these things
3182 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3183 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3184 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3186 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3188 laid {fr-adj} :: physically ugly
3189 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3191 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3192 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3193 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3195 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3196 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3197 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3199 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3200 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3201 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3202 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3204 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3205 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3206 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3208 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3209 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
3210 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3212 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3213 la langue dans la bouche :: --
3214 the tongue in the mouth :: --
3215 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3216 la langue maternelle :: --
3217 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3218 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3219 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
3220 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3221 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3222 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3223 pseudo-langue :: fake language
3225 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3227 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3228 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3230 latin {fr-adj} :: Latin
3231 latin {fr-adj} :: Latino
3232 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3233 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3234 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3235 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
3236 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3237 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3239 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3241 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3242 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
3243 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3244 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3245 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3246 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3247 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3248 Le député a la parole :: the member has the floor
3250 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3252 lent {fr-adj} :: slow
3253 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3255 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3256 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3258 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3259 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3260 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3261 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3262 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3263 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3265 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3266 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3267 dépasser les bornes :: cross the mark
3268 important {fr-adj} :: important
3269 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3271 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3272 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3273 car {{fr-noun|m}} :: coach
3274 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3275 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3276 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3277 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3279 let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
3281 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3283 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3285 (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
3286 (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
3288 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3289 Un homme libre. :: A free man.
3290 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3291 La voie est libre. :: The way is clear.
3292 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3293 Temps libre. :: Free time.
3294 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3295 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3296 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3297 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3299 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3300 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
3301 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3302 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3303 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3304 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3305 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3306 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3307 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3309 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3311 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3312 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3313 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3314 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3315 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3316 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3317 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3319 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3320 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3321 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3322 (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3324 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3326 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3327 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3329 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3330 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3331 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3332 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3333 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3335 livre {{fr-noun|m}} :: book
3336 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3337 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3338 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3339 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3340 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3341 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3342 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3343 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3344 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3346 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3347 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3348 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3349 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3350 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3351 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3352 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3353 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3354 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3355 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3357 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3358 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3359 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3360 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3361 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3362 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3364 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3366 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3367 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3369 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3370 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3372 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3373 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3375 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3376 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3377 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3378 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3379 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3381 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3382 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3383 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3384 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3385 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3387 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3388 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3389 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3390 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3391 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3392 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3393 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3394 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3395 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3396 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3397 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3398 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3400 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3401 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3402 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3403 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3404 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3405 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3406 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3408 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3410 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
3411 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
3413 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3414 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3415 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3417 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3419 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3420 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3421 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3422 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3423 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3424 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3425 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3426 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3428 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3429 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3431 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3433 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3434 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3436 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3437 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
3439 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3440 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3441 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3442 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3443 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3444 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3446 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3447 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3449 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3450 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3451 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3452 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3453 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3454 mal {fr-adv} :: badly
3455 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3456 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3457 bon an, mal an :: --
3458 bon gré, mal gré :: --
3459 Il est mal de [infinitive] :: --
3460 C'est mal de [infinitive] :: --
3461 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3462 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3463 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3464 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3467 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3469 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3470 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3472 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3473 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3474 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3475 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3476 mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
3478 manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
3480 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3482 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3483 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3485 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3486 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3488 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3490 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3492 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3494 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3496 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3497 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3498 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3499 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3501 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3502 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3503 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3504 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3505 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3506 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3508 martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
3510 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3512 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3514 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3516 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3517 (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
3518 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3519 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3520 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3521 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3522 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3524 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3525 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3527 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3528 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3529 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3530 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3531 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3532 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3533 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3534 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3536 massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
3538 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3539 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3541 masser {fr-verb} :: to massage
3542 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3544 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
3545 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3547 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3549 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3551 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3552 (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
3553 {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
3555 matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador
3557 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3559 matter {fr-verb} :: {{alternative spelling of|mater}}
3561 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3562 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3563 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3564 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3566 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3568 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
3569 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
3570 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3571 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3572 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3573 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3574 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3576 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
3577 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3578 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
3580 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3582 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3584 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3585 un meeting aérien :: an air show
3587 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
3588 mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
3589 Elle a un mental d'acier. :: --
3591 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3592 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3593 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3594 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3595 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3596 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3598 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3599 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3600 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3601 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3602 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3604 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3605 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3606 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3607 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3608 merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3610 de (article) :: {negative} a, an, any
3611 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3612 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3613 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3614 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3615 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3617 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3619 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3620 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3622 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3623 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3624 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
3626 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3627 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3629 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3631 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3633 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3634 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3636 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3638 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3639 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3640 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3641 Yes, I remember it well<br /> :: --
3643 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3644 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3645 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3646 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3648 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3649 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3650 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3651 Yes, I remember it well<br /> :: --
3653 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3654 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3655 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3657 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
3658 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3660 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3661 mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
3662 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3663 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3664 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3665 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3666 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3667 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3669 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3670 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3671 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3672 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3673 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3675 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3676 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3678 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3679 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3680 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
3681 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3682 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3683 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3684 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3685 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3687 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3688 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3689 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3690 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3691 minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3693 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
3694 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
3696 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3697 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3698 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3699 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3700 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3701 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3702 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3704 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3706 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3707 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3709 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3711 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3712 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3713 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3714 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3715 car (conjunction) :: as, since, because, for
3716 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3717 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3718 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3720 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3721 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3723 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3725 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3727 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3729 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3731 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3732 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3733 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3734 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3736 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3738 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3739 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3740 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3741 de (article) :: {negative} a, an, any
3742 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3743 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3744 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3745 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3746 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3747 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3748 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3749 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
3750 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3751 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3752 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3753 Il est anglais :: He is English.
3754 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3756 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3758 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3760 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3761 ville natale :: home town
3763 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3764 ville natale :: home town
3766 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3768 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3769 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3770 Une brioche nature ou sucrée ? :: --
3771 File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
3772 (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
3774 nazi {fr-adj} :: Nazi
3775 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3777 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3778 ville natale :: home town
3780 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
3781 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3782 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3783 Quand on cherche l'amour... :: --
3784 When one searches for love... :: --
3785 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3786 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3787 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3788 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3789 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3790 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3791 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3792 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3793 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3795 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3796 Ne craignez point :: Fear not
3798 neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
3800 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3801 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3802 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3804 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3806 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3808 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3809 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3811 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3813 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3815 nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3817 nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3821 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3822 non {fr-intj} :: no!
3823 (Middle French) non (interjection) :: no
3824 (Old French) non (interjection) :: no
3825 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3827 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3829 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3831 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3832 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3833 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
3834 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3835 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3836 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3837 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3838 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3839 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3840 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3842 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3843 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3844 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3845 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3846 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3848 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3849 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3850 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3851 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3852 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3853 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3854 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3855 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3856 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3857 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3858 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3860 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3861 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3863 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3864 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3865 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3866 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3867 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3869 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3870 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3872 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3874 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3875 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3877 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3878 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3879 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3880 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3881 Un jus de pomme :: An apple juice
3882 Un verre de vin :: A glass of wine
3883 Une boîte de nuit :: A night club
3884 Un chien de garde :: A guard dog
3885 Une voiture de sport :: A sports car
3886 Un stade de football :: A football stadium
3888 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3889 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3891 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3893 o (letter) :: o (miniscule)
3894 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
3896 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3898 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3900 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3901 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3903 observation {{fr-noun|f}} :: observation
3905 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
3906 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
3907 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
3909 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3910 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3911 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3912 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3913 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3915 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3916 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3917 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3918 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3919 ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3921 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
3922 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
3923 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
3924 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3926 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3927 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3928 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3929 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3931 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3932 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3933 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3935 (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
3937 olive {{fr-noun|f}} :: olive
3938 (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
3939 (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
3941 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
3943 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
3945 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3947 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3948 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3949 Quand on cherche l'amour... :: --
3950 When one searches for love... :: --
3951 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3952 on {fr-pron} :: {informal} We.
3953 On s'est amusé :: We had fun
3955 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3956 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3957 Quand on cherche l'amour... :: --
3958 When one searches for love... :: --
3959 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3960 on {fr-pron} :: {informal} We.
3961 On s'est amusé :: We had fun
3962 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3963 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3965 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
3967 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
3969 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
3970 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
3972 or {{fr-noun|m}} :: gold
3973 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
3974 or (conjunction) :: yet, however
3975 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
3976 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
3977 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
3978 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
3979 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
3981 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
3983 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3984 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3985 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
3986 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3987 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3989 (Old French) ore (adverb) :: now
3990 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
3991 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
3992 What haste do you have :: --
3993 That wakes up at this time of day? :: --
3995 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
3997 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
3999 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4000 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4001 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4003 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4004 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4005 (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
4006 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4008 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4009 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4011 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4012 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4013 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4014 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4015 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4016 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4018 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4019 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4020 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4021 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4022 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4023 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4024 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4025 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4027 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4028 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4029 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4031 car (conjunction) :: as, since, because, for
4032 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4034 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
4035 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
4037 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4038 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4039 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4040 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4041 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4042 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4043 son {{fr-noun|m}} :: bran
4044 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4046 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4048 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4050 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
4051 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
4053 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4055 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4057 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4058 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4060 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4061 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4062 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4063 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4065 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4066 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4069 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4071 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4073 car (conjunction) :: as, since, because, for
4074 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4076 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4078 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4079 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4080 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4081 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4082 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4083 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4085 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
4086 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
4087 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
4088 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
4089 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
4090 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
4091 (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
4092 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4093 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4094 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4095 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4097 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4099 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4100 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4102 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4103 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4104 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4105 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4106 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4107 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4108 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4109 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4110 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4111 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4112 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4113 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4115 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4116 Il parle anglais :: He speaks English
4118 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4119 la langue maternelle :: --
4120 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4122 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4123 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4124 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4125 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4126 il tient parole :: he keeps his word
4127 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4128 Le député a la parole :: the member has the floor
4129 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4130 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4132 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4133 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4135 important {fr-adj} :: significant
4136 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4138 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4140 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4141 aller en bus :: go by bus
4142 partir en voiture :: leave by car
4144 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4146 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4148 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4150 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4151 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4152 Quand on cherche l'amour... :: --
4153 When one searches for love... :: --
4154 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4155 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4156 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4157 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4158 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4159 de (article) :: {negative} a, an, any
4160 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4161 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4162 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4163 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4164 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4165 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4166 Il est anglais :: He is English.
4167 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4169 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4170 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4171 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4172 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4173 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4174 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4175 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4176 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4177 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4178 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4179 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4180 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4181 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4182 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4183 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4184 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4185 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4186 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4187 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4188 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4189 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4191 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4192 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4193 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4194 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4195 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4197 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4199 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4200 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4201 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4202 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4204 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4205 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4206 (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
4208 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4209 en pleine poire :: "straight in the face"
4210 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4212 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4214 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
4215 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
4217 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4218 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4219 Quand on cherche l'amour... :: --
4220 When one searches for love... :: --
4221 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4223 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4225 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4227 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4228 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4229 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4230 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4231 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4232 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4233 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4235 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4237 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4238 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4239 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4240 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4241 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4243 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4244 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4245 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4246 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4248 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4249 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4251 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4252 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4254 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4255 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4256 Quand on cherche l'amour... :: --
4257 When one searches for love... :: --
4258 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4260 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4262 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4263 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4265 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4267 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4268 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4269 pi (conjunction) :: {{Quebec|colloquial}} {{alternative spelling of|pis|dot=:}} and.
4271 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4273 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4274 (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
4275 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4277 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
4278 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4279 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4280 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4281 It cuts a piece off his helmet :: --
4283 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4284 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4285 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4286 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4287 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4288 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4290 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4292 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4294 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4296 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4298 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
4299 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
4300 Faire une pipe. :: --
4301 Tailler une pipe. :: --
4302 pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
4304 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4306 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4308 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4309 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4310 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4311 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4312 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
4313 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
4314 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4316 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4317 en pleine poire :: "straight in the face"
4318 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4320 car (conjunction) :: as, since, because, for
4321 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4323 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4325 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4327 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4328 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4329 (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4331 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4332 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4333 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4334 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4335 Ne craignez point :: Fear not
4336 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
4337 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
4338 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
4339 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
4340 (Old French) point (adverb) :: a little
4341 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
4342 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4343 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4344 (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4346 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4347 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4348 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4349 en pleine poire :: "straight in the face"
4350 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4351 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4352 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4353 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4354 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4356 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4357 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4358 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4360 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4362 polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
4364 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4365 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4366 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
4367 Un jus de pomme :: An apple juice
4368 Un verre de vin :: A glass of wine
4369 Une boîte de nuit :: A night club
4370 Un chien de garde :: A guard dog
4371 Une voiture de sport :: A sports car
4372 Un stade de football :: A football stadium
4374 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4375 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4376 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4377 Un verre de vin :: A glass of wine
4378 Une portion de frites :: A portion of fries
4380 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4382 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4384 port {m} (noun) :: port, harbour
4385 port {m} (noun) :: port, harbour city
4386 port {m} (noun) :: refuge
4387 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4388 port {m} (noun) :: transport
4389 port {m} (noun) :: postage
4390 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4391 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4393 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4394 Port franc :: Free port
4396 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4397 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4398 Un verre de vin :: A glass of wine
4399 Une portion de frites :: A portion of fries
4401 positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
4403 second {fr-adj} :: second
4404 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4405 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4407 potable {fr-adj-mf} :: potable
4408 (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
4410 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4412 pour {fr-prep} :: for
4413 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4414 pour {fr-prep} :: to
4415 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4416 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4417 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4418 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4419 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4421 put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic}
4423 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4424 cet homme-ci :: this man
4425 Ces choses-ci :: these things
4426 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4428 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4429 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4431 (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
4433 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4434 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4436 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4437 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4439 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4440 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4441 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4442 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4443 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4445 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4446 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4447 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4448 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4449 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4450 ===promotionnelle===
4451 action {{fr-noun|f}} :: campaign
4452 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4454 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4456 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4457 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4458 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4459 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4460 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4462 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4463 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4464 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4465 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4466 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4467 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4468 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4469 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4471 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4472 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4473 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4475 proton {m} (noun) :: {particles} proton
4477 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4478 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4480 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4481 pseudo-langue :: fake language
4482 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4484 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4485 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4487 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4488 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4490 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4491 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4492 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4494 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4495 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4497 put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic}
4499 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4500 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4502 pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
4504 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4505 en pleine poire :: "straight in the face"
4506 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4508 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4509 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4510 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4511 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4512 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4513 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4514 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
4515 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4516 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4517 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4518 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4519 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4520 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4521 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4523 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4525 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4527 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4528 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4529 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4530 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4531 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4532 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4533 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4534 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4535 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4536 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4537 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4538 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4539 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4540 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4541 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4543 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4544 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4545 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4547 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4549 qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4551 qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4553 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
4554 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
4556 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4558 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4559 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4560 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4562 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4563 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4564 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4565 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4566 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4567 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4568 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4569 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4570 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4571 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4572 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4573 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4575 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
4576 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
4577 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
4578 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
4579 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
4580 (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
4582 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4584 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4585 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4586 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4587 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4588 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4589 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
4590 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4591 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4593 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4595 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4596 race {{fr-noun|f}} :: kind
4597 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4598 (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
4599 {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
4601 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4603 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4605 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4607 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4608 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4609 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4610 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4611 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4612 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
4614 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4615 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4616 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4617 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
4619 rata :: third-person singular past historic form of rater
4621 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4622 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4623 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4624 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4625 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4626 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4627 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4629 rata :: third-person singular past historic form of rater
4630 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4631 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4632 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4633 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4634 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4637 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4639 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4640 (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
4641 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4643 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4645 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4647 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4649 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4651 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4652 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4654 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4656 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4658 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4659 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4660 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4661 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4662 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4663 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4665 pour {fr-prep} :: to
4666 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4667 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4669 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4670 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4671 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4673 rêver {fr-verb} :: To dream.
4674 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4675 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4676 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4677 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4678 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4680 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4682 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4684 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4686 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4687 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4689 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4690 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4691 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4692 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4693 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
4694 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4695 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4697 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4698 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4699 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4700 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4701 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4702 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4704 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4705 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4706 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4707 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4708 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4710 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4713 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4715 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4717 robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
4718 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer
4720 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4722 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4723 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4724 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4725 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4726 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4728 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4729 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4731 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4732 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4733 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4734 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4735 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4736 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4737 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4739 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4740 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4741 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4742 rose {fr-adj-mf} :: pink
4743 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4744 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4745 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4747 router {fr-verb} :: to route
4749 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4750 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4751 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4752 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4753 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4754 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4755 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4757 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4758 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4759 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4760 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4761 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4763 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4765 on {fr-pron} :: {informal} We.
4766 On s'est amusé :: We had fun
4767 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4768 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4769 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4771 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4772 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
4773 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
4774 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4775 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4777 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4778 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4779 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4780 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4781 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
4782 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4783 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4785 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4786 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4787 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4788 -... The his wife :: --
4789 Is the most beautiful in the room :: --
4790 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4791 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4792 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4793 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4794 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4796 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4797 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4798 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4799 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4800 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4802 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4803 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4805 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4806 (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4808 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4810 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4812 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4813 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4814 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4815 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4816 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4817 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4819 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4820 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4822 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4823 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4825 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4826 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4827 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4828 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4830 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4832 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4834 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4836 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4837 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4838 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
4840 important {fr-adj} :: important
4841 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4842 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4843 en pleine poire :: "straight in the face"
4844 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4846 second {fr-adj} :: second
4847 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4848 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4849 second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
4850 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4852 second {fr-adj} :: second
4853 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4854 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4856 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4857 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4858 (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
4860 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4862 (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4864 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4866 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
4867 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4868 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4869 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4871 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4873 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
4875 en janvier :: in January
4876 en septembre 2001 :: in September 2001
4878 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4879 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4880 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4881 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4883 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4885 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4886 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
4887 (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
4888 servant :: {present participle of|servir}
4890 servant :: {present participle of|servir}
4892 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4893 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
4894 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
4896 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4897 (Old French) set (numeral) :: seven
4898 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4900 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4901 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4902 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4903 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4904 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4905 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4907 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis
4909 shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
4911 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4912 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4916 simple {fr-adj-mf} :: simple
4917 simple {fr-adj-mf} :: one-way
4918 Un billet simple. :: A one-way ticket.
4919 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4920 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4921 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4922 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4923 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4924 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4926 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4927 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4928 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4929 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4931 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4932 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4934 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4935 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4937 sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
4939 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4941 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
4943 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4944 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4946 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
4948 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
4950 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
4951 sol {{fr-noun|m}} :: ground
4952 sol {{fr-noun|m}} :: floor
4953 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
4954 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
4955 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
4957 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4959 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
4960 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
4961 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4962 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4963 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4964 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4965 son {{fr-noun|m}} :: bran
4966 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4967 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4968 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4969 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4970 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4971 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4973 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4974 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4975 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4977 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
4979 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
4980 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
4982 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
4983 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
4985 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
4986 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
4988 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
4989 Un jus de pomme :: An apple juice
4990 Un verre de vin :: A glass of wine
4991 Une boîte de nuit :: A night club
4992 Un chien de garde :: A guard dog
4993 Une voiture de sport :: A sports car
4994 Un stade de football :: A football stadium
4996 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
4997 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
4999 squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
5000 Jouer au squash. :: --
5001 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5002 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5003 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5004 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5006 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5007 Un jus de pomme :: An apple juice
5008 Un verre de vin :: A glass of wine
5009 Une boîte de nuit :: A night club
5010 Un chien de garde :: A guard dog
5011 Une voiture de sport :: A sports car
5012 Un stade de football :: A football stadium
5014 standard {fr-adj} :: standard
5016 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5017 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5019 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5021 stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
5023 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5024 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5026 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5028 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5030 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5032 subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
5034 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5035 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
5036 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
5038 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5040 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5042 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5043 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5045 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5046 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5048 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5049 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5050 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5051 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5052 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5053 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
5054 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
5056 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5057 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5058 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5059 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5060 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5061 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5063 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5065 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5067 superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5069 superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5071 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5073 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5075 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5076 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5077 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5078 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5079 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5080 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5081 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5082 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5083 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5084 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5085 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5086 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5088 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5090 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5091 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5093 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5094 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5095 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5097 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5098 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5101 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5103 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5104 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5105 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5106 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5107 (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
5109 te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
5110 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5111 te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
5112 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5113 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5114 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5115 pour {fr-prep} :: to
5116 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5118 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5119 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5121 (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
5123 de (article) :: {negative} a, an, any
5124 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5125 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5126 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5128 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5129 Temps libre. :: Free time.
5131 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5132 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5134 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5135 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5137 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5138 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5140 (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
5142 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5144 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5145 il tient parole :: he keeps his word
5147 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5148 (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
5150 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5152 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5153 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5155 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5156 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5158 TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
5160 pour {fr-prep} :: for
5161 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5163 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5165 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5166 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5168 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5170 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5172 tout {fr-adj} :: all
5173 tout {fr-adv} :: all
5174 tout {fr-pron} :: everything
5175 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5176 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5177 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5179 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5180 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5182 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
5184 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5185 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5186 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5187 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5188 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5190 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5191 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5192 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5193 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5194 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5196 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5197 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5199 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5200 train {{fr-noun|m}} :: pace
5201 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5202 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5203 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5204 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5205 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5206 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5209 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
5211 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5213 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5215 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5216 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5217 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5218 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5219 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5221 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5222 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5223 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5224 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5225 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5227 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5228 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5229 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5231 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5233 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5234 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5236 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5237 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5239 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5240 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5242 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
5243 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5245 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5248 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5249 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5250 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5251 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5252 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5253 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5254 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5256 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5257 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5259 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5260 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5261 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5262 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5264 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5265 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5266 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5267 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5268 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5269 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5270 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
5271 Tu as un chien. :: You have a dog.
5272 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5273 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5274 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5275 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5277 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5278 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5280 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5281 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5282 turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
5284 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5286 (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
5288 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5290 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5291 Un homme libre. :: A free man.
5292 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5293 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5294 Un verre de vin :: A glass of wine
5295 Une portion de frites :: A portion of fries
5296 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5297 Un jus de pomme :: An apple juice
5298 Un verre de vin :: A glass of wine
5299 Une boîte de nuit :: A night club
5300 Un chien de garde :: A guard dog
5301 Une voiture de sport :: A sports car
5302 Un stade de football :: A football stadium
5303 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5304 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5307 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5308 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5309 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5310 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
5311 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5312 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5313 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5314 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5315 second {fr-adj} :: second
5316 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5317 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5318 action {{fr-noun|f}} :: campaign
5319 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5320 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
5321 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5322 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5323 faire une fortune :: make a fortune
5324 faire fortune :: make a fortune
5325 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
5326 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
5328 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5329 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5330 Un verre de vin :: A glass of wine
5331 Une portion de frites :: A portion of fries
5332 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5333 Un jus de pomme :: An apple juice
5334 Un verre de vin :: A glass of wine
5335 Une boîte de nuit :: A night club
5336 Un chien de garde :: A guard dog
5337 Une voiture de sport :: A sports car
5338 Un stade de football :: A football stadium
5339 important {fr-adj} :: significant
5340 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5342 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5343 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5345 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5346 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5348 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5349 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5350 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5351 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5352 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5354 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5355 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5356 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5357 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5358 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5360 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5362 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5364 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5365 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5367 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5369 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5370 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5371 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5373 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5374 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5375 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5376 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5377 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5378 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5379 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5380 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5381 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5382 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5384 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5386 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5388 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5389 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5390 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5391 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5392 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5394 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5396 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5398 (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
5400 (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
5402 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5404 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5405 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5406 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5407 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5408 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5409 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5410 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5412 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5414 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5415 vers {m|p} :: {plural of|ver}
5417 (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5419 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5421 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5423 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5424 Verre de couleur. :: --
5425 symbol of fragility :: --
5426 Ça casse comme le verre. :: --
5427 symbol of transparency :: --
5428 Une maison de verre. :: --
5429 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5430 (optics) glass :: --
5431 Des verres de lunettes. :: --
5433 des verres grossissants. :: --
5434 glass (drinking vessel) :: --
5435 Un verre en cristal. :: --
5437 On va boire un verre ? :: --
5438 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5439 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5440 Un verre de vin :: A glass of wine
5441 Une portion de frites :: A portion of fries
5442 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5443 Un jus de pomme :: An apple juice
5444 Un verre de vin :: A glass of wine
5445 Une boîte de nuit :: A night club
5446 Un chien de garde :: A guard dog
5447 Une voiture de sport :: A sports car
5448 Un stade de football :: A football stadium
5449 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5451 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5453 vers {fr-prep} :: towards
5454 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5455 vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
5456 vers {m|p} :: {plural of|ver}
5458 vert {{fr-noun|m}} :: green
5459 vert {fr-adj} :: green
5460 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5461 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5462 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5463 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5465 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5467 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5468 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5470 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5471 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5472 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5473 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5474 pour {fr-prep} :: to
5475 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5477 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5479 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5480 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5481 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5482 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5484 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5485 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5487 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5488 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5490 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5491 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5492 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5493 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5494 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5495 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5496 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5497 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5499 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5501 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5502 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5503 (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
5505 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
5506 ville natale :: home town
5508 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5509 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5510 Un verre de vin :: A glass of wine
5511 Une portion de frites :: A portion of fries
5512 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5513 Un jus de pomme :: An apple juice
5514 Un verre de vin :: A glass of wine
5515 Une boîte de nuit :: A night club
5516 Un chien de garde :: A guard dog
5517 Une voiture de sport :: A sports car
5518 Un stade de football :: A football stadium
5520 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5521 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5523 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5524 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5525 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5527 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5528 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5530 violet (noun) :: purple (colour)
5531 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5533 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
5534 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
5536 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5537 La voie est libre. :: The way is clear.
5539 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5540 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5541 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5542 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5543 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5544 (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5546 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5547 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5548 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5549 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5551 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5552 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5553 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5554 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5556 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5557 Un jus de pomme :: An apple juice
5558 Un verre de vin :: A glass of wine
5559 Une boîte de nuit :: A night club
5560 Un chien de garde :: A guard dog
5561 Une voiture de sport :: A sports car
5562 Un stade de football :: A football stadium
5563 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5564 aller en bus :: go by bus
5565 partir en voiture :: leave by car
5567 volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5569 volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
5570 volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
5571 volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5573 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5574 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5575 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5576 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5577 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5579 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5580 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5581 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5582 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5583 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5585 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5586 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5588 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5589 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
5591 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5593 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5594 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5596 car {{fr-noun|m}} :: coach
5597 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5599 vote {{fr-noun|m}} :: vote
5600 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5601 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5602 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5603 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5604 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5606 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5607 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5608 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5609 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5610 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5612 important {fr-adj} :: significant
5613 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5615 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5616 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5617 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5619 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5620 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5621 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5622 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5624 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5625 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5626 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5627 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5628 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5630 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5631 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5632 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5633 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5634 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5635 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5637 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
5638 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
5640 w (letter), uppercase: W :: w
5642 w (letter), uppercase: W :: w
5644 weekend {{fr-noun|m}} :: weekend
5646 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5648 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5650 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5652 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5653 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5654 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
5655 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
5656 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
5657 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
5659 XHTML {fr-initialism} :: XHTML
5661 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5663 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5664 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5665 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5666 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5667 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5668 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5669 y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
5670 y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
5671 y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
5672 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5673 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5674 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5675 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5676 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5677 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5678 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5679 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5680 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5681 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5683 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5684 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5685 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5686 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5687 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5688 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5690 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5692 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5694 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5696 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5698 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5699 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5701 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5705 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5707 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5708 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5709 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
5710 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5711 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5713 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5714 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5715 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5716 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5718 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5720 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5722 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5723 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5724 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5725 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5726 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5727 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5729 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5731 en janvier :: in January
5732 en septembre 2001 :: in September 2001
5735 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5737 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5739 en janvier :: in January
5740 en septembre 2001 :: in September 2001
5742 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5744 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5746 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5747 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5748 4 jours francs :: 4 full days
5750 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5751 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5752 Un verre de vin :: A glass of wine
5753 Une portion de frites :: A portion of fries
5755 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
5756 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5758 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5760 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5761 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5763 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5764 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5765 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5766 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5768 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5769 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5771 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5772 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5773 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5775 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5777 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5779 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5781 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5783 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5784 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5785 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5787 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5789 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5791 abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
5793 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5795 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5797 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5799 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5801 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5802 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5804 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5805 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5806 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5807 douleurs abdominales :: abdominal pains
5809 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5810 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5812 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5813 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5815 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5816 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5817 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5819 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5821 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5822 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5823 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5824 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5825 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5827 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5828 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5830 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5831 fort en histoire :: good at history
5833 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5835 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5836 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5838 (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
5839 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5841 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5843 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5845 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5846 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5847 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5848 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5850 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5851 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5852 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5854 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5856 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5857 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5859 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5860 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5861 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5862 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5863 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
5864 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5865 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5867 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5869 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5871 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
5873 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5875 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5877 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5879 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5880 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5882 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5884 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5886 absent {fr-adj} :: absent
5887 absent {fr-adj} :: absent-minded
5888 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
5889 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5891 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5893 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5895 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5897 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5899 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5901 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5902 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5904 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
5905 absorber {fr-verb} :: to absorb
5907 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
5909 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
5910 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
5911 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
5912 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
5914 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
5915 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
5916 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
5917 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
5919 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
5920 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
5921 (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
5923 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5924 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
5926 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5928 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
5929 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5931 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
5933 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
5934 abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
5936 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
5938 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
5940 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
5941 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
5942 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
5943 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
5944 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
5946 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
5948 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5949 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5950 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5952 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
5954 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
5956 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5957 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5958 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5960 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
5962 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
5964 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
5966 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
5967 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5968 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5970 accident {{fr-noun|m}} :: accident
5971 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
5973 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
5974 ===acclimatization===
5975 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
5977 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
5979 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
5981 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
5983 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
5984 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
5986 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
5987 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
5989 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
5991 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
5992 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5993 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
5995 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
5997 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
5999 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
6001 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6003 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6005 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6007 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6008 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6009 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6010 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6012 action {{fr-noun|f}} :: action, act
6013 (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
6014 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6015 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6016 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6017 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6018 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
6019 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
6020 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
6021 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6022 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
6023 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
6024 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
6025 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6026 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6027 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6028 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6029 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6031 action {{fr-noun|f}} :: action, act
6032 (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
6033 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6034 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6035 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6036 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6037 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6038 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6040 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6042 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6044 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6046 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6048 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6050 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6052 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6054 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6056 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
6058 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6060 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
6062 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6063 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6065 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6067 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6068 ===affectionately===
6069 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6071 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6073 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6074 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6075 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6076 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6077 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6078 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6079 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
6080 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6081 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6082 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
6084 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6086 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6087 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6089 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
6091 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6093 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6095 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6096 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6098 but {{fr-noun|m}} :: aim
6100 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6101 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6102 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6103 un meeting aérien :: an air show
6105 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6106 Il est anglais :: He is English.
6107 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6109 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6111 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6113 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6115 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
6116 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6117 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6118 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6119 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6120 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6121 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6122 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6123 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6124 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6125 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6127 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6129 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6130 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6132 (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
6135 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6137 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6139 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6141 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6143 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6145 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6146 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6147 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6148 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6149 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6150 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6151 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6152 ===alphabetically===
6153 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6155 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6156 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6158 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6159 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6160 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6161 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6162 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6164 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6166 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6168 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6170 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6171 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6172 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6173 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6175 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6177 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6178 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6179 -... The his wife :: --
6180 Is the most beautiful in the room :: --
6182 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6184 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
6185 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6186 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6187 Un verre de vin :: A glass of wine
6188 Une portion de frites :: A portion of fries
6190 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6192 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6193 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6194 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6195 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6196 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
6197 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
6198 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6199 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6200 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6201 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6202 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6203 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6204 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6205 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6206 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6207 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6208 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6209 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6210 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6211 Un jus de pomme :: An apple juice
6212 Un verre de vin :: A glass of wine
6213 Une boîte de nuit :: A night club
6214 Un chien de garde :: A guard dog
6215 Une voiture de sport :: A sports car
6216 Un stade de football :: A football stadium
6218 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6220 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
6222 andante {fr-adv} :: {music} andante
6223 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6225 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6227 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6229 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6231 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6232 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6233 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6235 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6237 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6238 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6239 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6240 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6241 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6242 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6243 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6244 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6245 (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
6246 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6248 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6252 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6254 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6256 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6257 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6258 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6259 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6260 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6262 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6263 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6265 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6267 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6269 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6270 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6271 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6272 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6273 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6274 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6275 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6276 second {fr-adj} :: second
6277 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6278 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6280 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6281 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6282 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6283 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6284 de (article) :: {negative} a, an, any
6285 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6286 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6287 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6288 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6289 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6290 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6292 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6293 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6294 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6295 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6296 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
6297 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6298 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6300 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6302 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6304 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6305 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6307 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6308 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6309 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6310 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6312 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6314 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6315 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6316 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6317 Un jus de pomme :: An apple juice
6318 Un verre de vin :: A glass of wine
6319 Une boîte de nuit :: A night club
6320 Un chien de garde :: A guard dog
6321 Une voiture de sport :: A sports car
6322 Un stade de football :: A football stadium
6324 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6325 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6326 Un verre de vin :: A glass of wine
6327 Une portion de frites :: A portion of fries
6329 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6331 (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
6333 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6335 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
6337 arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
6339 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6340 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6341 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6342 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6343 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6344 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6345 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6346 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6347 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6348 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6349 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6350 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6351 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
6352 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6354 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6355 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6356 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6357 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6358 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6359 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6360 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6361 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6362 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6363 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6364 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6365 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6367 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6368 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6369 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6370 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6371 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6372 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6374 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6375 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6377 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6379 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6381 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
6383 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
6385 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6387 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6389 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6391 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6393 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6395 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6396 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6398 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6400 (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art
6401 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6402 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6404 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6406 article {{fr-noun|m}} :: article
6407 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6408 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6409 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6410 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6411 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6413 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6415 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6416 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6418 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6420 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6421 Le député a la parole :: the member has the floor
6423 second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
6424 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6426 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6427 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6429 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6430 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6431 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6432 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6433 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6435 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6437 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6439 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6440 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6442 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6444 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6446 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6448 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6450 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6452 attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
6453 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
6455 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6457 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6459 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6460 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6461 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6463 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
6464 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6466 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6467 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6469 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6471 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6473 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6475 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6476 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6478 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6480 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6481 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6482 What haste do you have :: --
6483 That wakes up at this time of day? :: --
6485 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6487 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
6489 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6490 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6491 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6492 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6494 axe {{fr-noun|m}} :: axis
6496 axe {{fr-noun|m}} :: axle
6498 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6500 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6502 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6503 pour {fr-prep} :: to
6504 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6506 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6508 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6509 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6510 bon an, mal an :: --
6511 bon gré, mal gré :: --
6512 Il est mal de [infinitive] :: --
6513 C'est mal de [infinitive] :: --
6514 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6516 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6517 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6519 mal {fr-adv} :: badly
6520 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6521 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6522 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6523 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6525 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6527 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6529 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6531 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6532 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6534 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6536 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6538 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6540 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6542 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6544 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6545 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6547 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6549 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6550 la langue maternelle :: --
6551 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6553 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6554 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6556 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6557 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6558 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6559 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
6561 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6562 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6563 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6565 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6567 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6568 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6569 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6571 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6572 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6573 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6575 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6579 age {{fr-noun|m}} :: beam
6581 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6582 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6584 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6585 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6586 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6587 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6588 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6589 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6590 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
6591 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6593 car (conjunction) :: as, since, because, for
6594 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6595 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6596 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6597 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6598 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6599 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6600 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6602 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6603 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6605 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6606 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6607 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6609 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6610 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6611 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
6613 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6615 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6616 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6617 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6619 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6621 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6622 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6624 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
6626 beige {fr-adj-mf} :: beige
6628 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6630 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6631 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6632 -... The his wife :: --
6633 Is the most beautiful in the room :: --
6635 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6636 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6638 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6640 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6641 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6642 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6643 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6644 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6645 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6647 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6648 la langue maternelle :: --
6649 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6651 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
6652 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
6654 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6655 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6657 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6659 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6661 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6663 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
6664 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
6666 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6668 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6669 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
6671 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6673 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6675 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6677 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6679 volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
6680 dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
6681 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6682 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
6684 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6685 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6687 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6688 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
6689 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6690 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6691 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6692 It cuts a piece off his helmet :: --
6693 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6695 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6697 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
6698 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
6700 black {{fr-noun|mf}} :: black person
6701 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6702 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6704 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6706 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6707 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6709 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6710 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6711 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6712 (Old French) et (conjunction) :: and
6713 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6714 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6716 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6718 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6720 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6721 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6722 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6723 (Old French) et (conjunction) :: and
6724 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6725 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6727 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6728 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
6729 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
6731 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6733 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6734 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6736 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6738 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6740 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6741 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6743 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6745 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6746 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6748 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6750 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6752 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6754 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6756 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6757 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6758 (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
6759 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6761 livre {{fr-noun|m}} :: book
6762 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
6763 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
6764 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6765 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6767 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6769 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6770 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6771 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6772 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6773 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6774 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6776 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6778 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6779 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6780 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6781 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6782 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6783 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6785 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6787 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6788 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6790 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6792 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6794 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6796 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6798 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
6799 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6800 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
6802 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6804 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6806 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6807 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6809 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6811 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6813 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6814 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6815 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6817 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
6818 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
6819 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
6821 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6822 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6823 -... The his wife :: --
6824 Is the most beautiful in the room :: --
6825 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6826 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6827 What haste do you have :: --
6828 That wakes up at this time of day? :: --
6830 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6832 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6834 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6836 son {{fr-noun|m}} :: bran
6837 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6839 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6841 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6843 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6845 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6847 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6848 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6849 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6850 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6851 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6852 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6853 son {{fr-noun|m}} :: bran
6854 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6856 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6857 C’est l’heure de faire un break. :: --
6859 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6861 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
6863 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6864 (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
6865 {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
6867 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
6869 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6871 bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
6873 (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
6874 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6876 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6878 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6880 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6882 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6884 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
6886 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6888 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6890 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6892 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
6893 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
6895 important {fr-adj} :: important
6896 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6898 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6900 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6902 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6903 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6904 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6905 -... The his wife :: --
6906 Is the most beautiful in the room :: --
6908 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6910 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6912 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6914 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6916 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
6918 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
6920 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
6921 aller en bus :: go by bus
6922 partir en voiture :: leave by car
6924 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
6925 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6927 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
6928 homme d'affaires (noun) :: a businessman
6930 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6931 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6932 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6933 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6934 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6935 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6936 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6937 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6939 bouton {{fr-noun|m}} :: button
6941 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6943 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6945 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6947 cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
6949 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6950 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
6951 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
6952 cet homme-ci :: this man
6953 Ces choses-ci :: these things
6954 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6956 robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
6958 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6959 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6961 action {{fr-noun|f}} :: campaign
6962 une action promotionnelle :: a promotional campaign
6964 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
6966 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
6967 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
6968 Quand on cherche l'amour... :: --
6969 When one searches for love... :: --
6970 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
6972 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
6973 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
6975 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
6977 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
6979 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
6981 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis
6983 (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
6984 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6985 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
6987 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
6988 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
6989 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
6990 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
6991 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
6992 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6993 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6994 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6995 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6996 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6997 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6999 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7000 ===capitalisation===
7001 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
7002 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7004 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7006 car {{fr-noun|m}} :: car
7007 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7008 sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
7009 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7010 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7011 Un jus de pomme :: An apple juice
7012 Un verre de vin :: A glass of wine
7013 Une boîte de nuit :: A night club
7014 Un chien de garde :: A guard dog
7015 Une voiture de sport :: A sports car
7016 Un stade de football :: A football stadium
7017 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7018 aller en bus :: go by bus
7019 partir en voiture :: leave by car
7021 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7023 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
7025 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7026 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7027 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7028 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7029 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
7031 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7033 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7035 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7037 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7038 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7039 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7041 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7043 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7045 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7046 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7048 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7050 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7051 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7052 (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
7053 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7055 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7057 capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
7060 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7062 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7064 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7066 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
7068 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7070 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7072 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7073 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7074 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7075 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7076 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7077 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7078 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7079 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7080 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7082 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7084 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7086 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7087 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7088 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7089 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7090 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7091 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7092 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7093 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7095 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7097 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7098 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7099 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7101 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7103 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7104 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7106 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7107 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
7109 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7111 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
7113 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7115 charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
7117 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7119 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7121 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7123 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7125 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7127 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7128 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
7130 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7132 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7134 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7135 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7137 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7138 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
7140 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7141 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7142 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7143 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7144 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7145 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7147 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7148 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7149 He exposed his head and his face. :: --
7151 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7152 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7153 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7154 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7155 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7157 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7159 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7161 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7163 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7165 Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7166 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7168 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7170 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7171 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7172 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7173 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7174 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7175 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7177 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7179 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
7181 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7183 port {m} (noun) :: port, harbour city
7184 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7186 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7188 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7189 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7191 civil {fr-adj} :: civilian
7192 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7194 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7196 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7197 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7199 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7200 ===classification===
7201 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
7203 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7205 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7206 La voie est libre. :: The way is clear.
7207 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7209 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7211 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7212 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7213 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7215 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7217 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
7219 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7221 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7222 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7224 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7225 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7226 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7227 Un jus de pomme :: An apple juice
7228 Un verre de vin :: A glass of wine
7229 Une boîte de nuit :: A night club
7230 Un chien de garde :: A guard dog
7231 Une voiture de sport :: A sports car
7232 Un stade de football :: A football stadium
7234 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7236 car {{fr-noun|m}} :: coach
7237 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7239 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7241 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7242 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
7243 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
7244 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7246 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7247 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7248 Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7249 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7251 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7252 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7253 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7254 (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
7256 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
7257 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7258 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7259 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7261 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7263 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
7265 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7267 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
7269 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7271 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7273 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7275 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7276 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7277 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7278 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7279 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7280 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7281 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7282 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7283 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7284 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7285 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7287 turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
7289 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7291 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7292 violet (noun) :: purple (colour)
7293 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7294 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
7295 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
7297 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7298 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7299 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7300 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7301 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7302 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7303 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7304 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7305 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7306 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7307 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
7308 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
7309 pour {fr-prep} :: to
7310 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7312 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7313 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7314 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7315 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7316 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7317 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7319 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7321 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7323 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7325 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7326 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7328 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
7329 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7331 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7332 la langue maternelle :: --
7333 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7335 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
7337 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7339 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7340 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7341 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7343 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7345 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7346 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7347 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7349 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7350 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7352 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7354 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7356 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7358 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7360 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
7362 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7364 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7365 en bonne condition :: In good condition
7366 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
7368 cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
7369 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
7371 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7373 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7375 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7377 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7378 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7380 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7382 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7384 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7385 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7387 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7388 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7390 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7392 cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
7394 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7395 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
7397 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7398 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7400 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7401 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7402 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7403 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7404 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7405 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7406 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7408 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7410 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7412 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7413 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7414 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7415 cool {fr-intj} :: cool! great!
7417 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
7419 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7421 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7423 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7424 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7425 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7427 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7429 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
7431 correct {fr-adj} :: correct
7433 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7434 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7436 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7438 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7440 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7442 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7443 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7445 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7446 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7447 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7448 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7449 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7450 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7451 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
7452 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7454 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7456 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7457 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7459 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7460 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7462 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7464 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7466 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7468 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7470 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
7472 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7473 Le crime ne paie pas. :: --
7474 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7476 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7477 dépasser les bornes :: cross the mark
7479 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7481 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7483 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7485 (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
7487 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7489 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7491 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7493 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7495 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7497 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7499 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7501 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7502 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
7503 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7504 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7505 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7507 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7509 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7511 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7513 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7515 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7517 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7519 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7521 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7523 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7524 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7525 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7526 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7528 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7530 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7531 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7533 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7534 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7536 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7538 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7540 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7541 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7542 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7543 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7544 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7546 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7547 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7549 jour {{fr-noun|m}} :: day
7550 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7551 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7552 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7553 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7554 What haste do you have :: --
7555 That wakes up at this time of day? :: --
7556 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7558 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7560 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7562 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7563 4 jours francs :: 4 full days
7565 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7566 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7567 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7568 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7569 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7570 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7571 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7572 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7573 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7574 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7575 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7576 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7577 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7578 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7579 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7580 -... The his wife :: --
7581 Is the most beautiful in the room :: --
7582 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7583 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7585 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7587 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7589 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7591 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7593 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7595 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
7597 (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7599 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7601 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7603 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7604 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7606 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7608 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7610 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7611 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7612 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7614 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7615 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7616 He exposed his head and his face. :: --
7618 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7620 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7621 fort en histoire :: good at history
7622 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7623 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7624 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7625 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7626 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7627 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7628 en détresse :: in distress
7629 en bonne humeur :: in a good mood
7631 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7633 (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
7634 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7636 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7638 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7640 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7642 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7644 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7646 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7648 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7650 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
7651 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
7653 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7654 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7655 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
7657 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7659 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7660 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7662 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7664 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7666 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7668 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7670 distinct {fr-adj} :: discrete
7672 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7674 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7676 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7677 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7679 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7680 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7681 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7682 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7683 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
7684 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7685 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7687 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
7689 (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
7691 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7693 distinct {fr-adj} :: distinct
7695 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7696 en détresse :: in distress
7697 en bonne humeur :: in a good mood
7699 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7701 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7703 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7704 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7705 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7706 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7707 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7708 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7709 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7710 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7711 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7712 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7714 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7715 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7716 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7717 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7719 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7721 dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
7723 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7724 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7726 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7727 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7729 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7730 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7731 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7732 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7733 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7734 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7735 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
7736 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7737 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7739 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7740 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7741 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7742 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7743 Un jus de pomme :: An apple juice
7744 Un verre de vin :: A glass of wine
7745 Une boîte de nuit :: A night club
7746 Un chien de garde :: A guard dog
7747 Une voiture de sport :: A sports car
7748 Un stade de football :: A football stadium
7749 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
7750 Tu as un chien. :: You have a dog.
7752 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7754 dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
7756 donner {fr-verb} :: To donate
7758 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7759 son {{fr-noun|m}} :: bran
7760 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7762 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7764 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7766 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
7768 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7770 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7771 rêver {fr-verb} :: To dream.
7773 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7774 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7776 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7777 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
7779 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7781 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7782 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7783 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7784 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7785 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7786 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7787 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7788 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7789 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7790 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7791 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7793 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7796 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7798 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
7800 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7801 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7803 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7805 stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
7807 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7809 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7810 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7811 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7812 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7813 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7815 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7816 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
7817 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
7819 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7821 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7823 ducat {{fr-noun|m}} :: ducat
7824 (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
7826 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7828 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
7830 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7832 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7834 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
7836 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
7838 en janvier :: in January
7839 en septembre 2001 :: in September 2001
7840 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7842 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7844 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7845 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7847 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
7849 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7851 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7853 BCE {fr-proper noun} :: ECB
7855 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7857 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7858 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7859 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7860 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
7861 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7863 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7865 former {fr-verb} :: to train; to educate
7867 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
7869 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7871 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7872 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7873 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7874 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
7876 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
7877 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7878 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7880 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
7881 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7883 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7885 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7887 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7889 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
7891 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
7893 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7895 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
7897 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
7899 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7900 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7901 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7903 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7905 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7906 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7908 empire {{fr-noun|m}} :: empire
7909 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7911 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7912 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7914 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7916 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7917 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7919 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
7920 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
7922 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7924 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7926 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
7927 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
7929 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7930 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
7931 Il parle anglais :: He speaks English
7932 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
7933 Il est anglais :: He is English.
7934 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
7935 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7936 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7937 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7938 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7939 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
7940 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
7941 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7942 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7944 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
7946 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7948 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7949 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7951 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
7952 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
7953 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
7954 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7955 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7957 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7959 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7960 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7962 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
7964 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
7965 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7966 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
7967 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7968 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7969 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
7971 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
7973 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7974 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7975 -... The his wife :: --
7976 Is the most beautiful in the room :: --
7978 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7980 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7981 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7983 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
7984 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
7986 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7987 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7988 He exposed his head and his face. :: --
7989 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
7990 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7991 Whites, greens, blues and yellows. :: --
7992 (Old French) et (conjunction) :: and
7993 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7994 Whites and greens, blues and yellows. :: --
7996 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
7998 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8000 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8001 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8003 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8005 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8007 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8009 tout {fr-pron} :: everything
8011 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8012 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8013 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8014 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8016 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8018 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8020 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8022 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8024 (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
8026 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8028 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
8030 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8031 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
8033 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8034 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8036 explorer {fr-verb} :: to explore
8037 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8039 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8041 exposé {fr-adj} :: exposed
8043 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8044 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8045 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8046 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8048 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8049 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8050 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8051 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8052 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8053 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8055 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8056 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8058 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8059 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8061 (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
8063 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8065 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8067 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
8068 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
8069 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8071 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8073 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8074 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8075 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8077 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8078 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8080 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8081 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8082 He exposed his head and his face. :: --
8083 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8084 en pleine poire :: "straight in the face"
8085 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8086 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8087 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8088 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8089 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8091 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8093 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8095 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
8097 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8098 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8100 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8102 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8104 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8105 pseudo-langue :: fake language
8107 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
8108 (Old French) chair (verb) :: to fall
8110 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8111 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8112 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8114 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
8115 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
8116 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
8117 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
8119 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8121 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8122 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8123 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8124 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8125 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8126 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8127 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8129 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8131 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8132 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8134 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8135 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8136 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8138 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8140 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
8142 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8144 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8145 Ne craignez point :: Fear not
8147 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8149 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
8151 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8153 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8154 en détresse :: in distress
8155 en bonne humeur :: in a good mood
8157 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8159 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
8160 Faire une pipe. :: --
8161 Tailler une pipe. :: --
8163 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8164 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8165 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8166 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
8168 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8170 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8171 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8173 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8174 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8175 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8176 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8178 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8179 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8181 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8182 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8184 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8186 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8188 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8190 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8192 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8194 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8196 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8198 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8200 business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
8202 second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
8203 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
8204 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8205 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8206 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8207 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8208 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8209 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8211 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8213 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8214 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8215 Quand on cherche l'amour... :: --
8216 When one searches for love... :: --
8217 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8219 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8221 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8223 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8224 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8225 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8226 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8228 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8230 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8231 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8233 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
8234 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8235 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8237 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8238 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
8239 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
8241 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8243 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8245 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8247 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8248 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8249 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8250 Le député a la parole :: the member has the floor
8252 four {{fr-noun|m}} :: flop
8254 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8256 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8258 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8260 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
8262 volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
8264 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8266 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
8267 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
8269 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8270 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8272 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
8274 en janvier :: in January
8275 en septembre 2001 :: in September 2001
8277 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8279 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8281 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8282 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8284 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8285 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8286 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8287 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8288 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8289 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8290 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8291 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8292 Un jus de pomme :: An apple juice
8293 Un verre de vin :: A glass of wine
8294 Une boîte de nuit :: A night club
8295 Un chien de garde :: A guard dog
8296 Une voiture de sport :: A sports car
8297 Un stade de football :: A football stadium
8299 force {{fr-noun|f}} :: force.
8301 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8302 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8303 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8305 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8307 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8309 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8311 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8312 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8313 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
8315 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8316 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8317 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8319 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8321 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8323 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8324 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8325 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8326 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8328 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8329 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8331 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8333 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8334 faire une fortune :: make a fortune
8335 faire fortune :: make a fortune
8336 (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
8338 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8340 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8342 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8343 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8344 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8345 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8346 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8347 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8348 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8349 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8350 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8351 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8353 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8354 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8355 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8357 volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
8359 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
8360 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
8361 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
8362 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
8363 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8364 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8365 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8367 cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
8369 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8371 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8372 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8373 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8374 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8375 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8376 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8377 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8378 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8379 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8380 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8381 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8382 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8383 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8384 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8385 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8386 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8388 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8390 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8392 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8394 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8396 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8397 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8398 Un homme libre. :: A free man.
8399 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8400 La voie est libre. :: The way is clear.
8401 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8402 Temps libre. :: Free time.
8403 (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
8404 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8405 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8406 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8407 Port franc :: Free port
8408 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
8409 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8410 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8411 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8412 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8414 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8415 Temps libre. :: Free time.
8416 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8417 Port franc :: Free port
8419 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8421 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8422 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8423 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8425 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8427 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8429 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8431 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8433 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8434 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8435 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8436 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8437 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8438 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8439 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8440 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8441 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8443 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8445 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8446 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8447 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8448 Un verre de vin :: A glass of wine
8449 Une portion de frites :: A portion of fries
8451 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8453 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8454 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8455 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8456 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8458 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8459 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8460 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8461 bird, venison and fruits :: --
8462 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8463 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8464 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8465 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8466 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8467 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8468 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8470 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8472 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8473 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8475 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
8477 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8478 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8479 grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8480 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8481 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8482 4 jours francs :: 4 full days
8484 on {fr-pron} :: {informal} We.
8485 On s'est amusé :: We had fun
8487 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
8489 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8493 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8495 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8497 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8498 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8499 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8500 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8502 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8503 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8505 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8507 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8509 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8510 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8511 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8512 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8513 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8515 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8517 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8518 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8520 ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic
8522 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8524 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8526 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8527 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8529 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8531 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8532 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8534 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8536 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
8538 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8540 (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8542 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
8544 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8546 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8548 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8549 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8551 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8553 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8554 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8556 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8557 L’allemand est une langue germanique. :: --
8558 German is a Germanic language. :: --
8559 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8560 My trainee speaks perfect German. :: --
8561 Parlez-vous allemand ? :: --
8562 Do you speak German? :: --
8563 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8564 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8565 I've bought a German car. :: --
8566 Les contes allemands sont fameux. :: --
8567 German fairy tales are famous. :: --
8568 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8569 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8570 Not only in Germany does one use German words. :: --
8571 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8572 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8574 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8575 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8576 I've bought a German car. :: --
8577 Les contes allemands sont fameux. :: --
8578 German fairy tales are famous. :: --
8580 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8582 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8584 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8586 pour {fr-prep} :: for
8587 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8589 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8590 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8591 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8592 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8593 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8595 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8596 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8597 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8598 (Middle French) donner (verb) :: to give
8600 (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8602 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8603 Verre de couleur. :: --
8604 symbol of fragility :: --
8605 Ça casse comme le verre. :: --
8606 symbol of transparency :: --
8607 Une maison de verre. :: --
8608 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8609 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8610 Un verre de vin :: A glass of wine
8611 Une portion de frites :: A portion of fries
8612 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8613 Un jus de pomme :: An apple juice
8614 Un verre de vin :: A glass of wine
8615 Une boîte de nuit :: A night club
8616 Un chien de garde :: A guard dog
8617 Une voiture de sport :: A sports car
8618 Un stade de football :: A football stadium
8621 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8623 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8625 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8627 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
8629 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8630 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8631 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8632 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8633 aller en bus :: go by bus
8634 partir en voiture :: leave by car
8635 car {{fr-noun|m}} :: coach
8636 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8637 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8638 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8640 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8641 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8642 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8644 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8646 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8648 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8650 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8652 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8653 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8654 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8655 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8656 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8657 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8659 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8660 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8661 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8662 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8663 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8664 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8665 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8666 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8667 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8668 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8669 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8671 or {{fr-noun|m}} :: gold
8672 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8673 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8674 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8675 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8676 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8678 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
8679 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
8681 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8683 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8684 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8685 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8686 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8687 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8688 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8689 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8690 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8691 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8692 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8693 fort en histoire :: good at history
8694 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8695 en détresse :: in distress
8696 en bonne humeur :: in a good mood
8697 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8698 en bonne condition :: In good condition
8700 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8702 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8704 de (article) :: {negative} a, an, any
8705 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8706 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8707 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8708 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8709 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8710 pour {fr-prep} :: for
8711 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8713 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8715 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8716 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8718 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8720 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8722 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8724 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8725 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8727 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8729 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
8731 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8732 méchanceté gratuite :: --
8734 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8736 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8737 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8739 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8741 cool {fr-intj} :: cool! great!
8742 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
8744 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
8745 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
8746 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
8748 vert {{fr-noun|m}} :: green
8749 vert {fr-adj} :: green
8750 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8751 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8753 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8754 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8755 Son plor et son duel demenant :: --
8757 sol {{fr-noun|m}} :: ground
8759 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8760 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8761 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
8762 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8763 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8764 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8765 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8767 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8768 Un jus de pomme :: An apple juice
8769 Un verre de vin :: A glass of wine
8770 Une boîte de nuit :: A night club
8771 Un chien de garde :: A guard dog
8772 Une voiture de sport :: A sports car
8773 Un stade de football :: A football stadium
8775 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8777 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8779 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8781 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8783 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
8785 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8787 (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
8789 on {fr-pron} :: {informal} We.
8790 On s'est amusé :: We had fun
8792 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
8793 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
8794 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8796 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8798 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8800 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8802 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8804 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8805 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8806 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8807 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
8808 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
8810 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8811 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8813 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8815 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8817 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8818 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8820 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8822 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8824 port {m} (noun) :: port, harbour
8825 port {m} (noun) :: port, harbour city
8827 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8828 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
8829 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
8831 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
8832 {{usex|Des photos hards.}} :: --
8833 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8834 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8836 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
8838 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8840 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8841 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8842 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8843 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8844 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8845 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8846 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8847 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8848 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8849 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8850 Le député a la parole :: the member has the floor
8852 de (article) :: {negative} a, an, any
8853 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8854 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8855 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8857 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
8858 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8859 What haste do you have :: --
8860 That wakes up at this time of day? :: --
8862 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
8864 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8865 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8866 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8867 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8869 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8870 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8871 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8872 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8873 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8874 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8875 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8876 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
8877 Tu as un chien. :: You have a dog.
8879 de (article) :: {negative} a, an, any
8880 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8881 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8882 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8884 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8886 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8887 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8888 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8889 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8890 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
8891 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8892 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8893 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8894 il abscond :: he hides
8895 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8896 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8897 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8898 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
8899 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8900 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8901 il tient parole :: he keeps his word
8902 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8903 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8904 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
8905 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
8906 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
8907 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
8909 y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
8910 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8911 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8912 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
8913 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
8914 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
8915 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
8916 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
8917 de (article) :: {negative} a, an, any
8918 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8919 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8920 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8922 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8923 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8924 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8925 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8926 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8927 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8928 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8929 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
8930 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
8931 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8932 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8933 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8934 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8935 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8936 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8937 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
8938 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8939 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8940 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8941 Il parle anglais :: He speaks English
8942 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8943 Il est anglais :: He is English.
8944 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8946 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
8948 butter {fr-verb} :: To heap
8949 butter les pommes de terre. :: --
8951 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
8953 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
8955 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
8957 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
8959 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
8961 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8963 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
8965 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
8967 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8968 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8969 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8970 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8971 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8972 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8974 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
8975 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
8976 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8977 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8978 Quand on cherche l'amour... :: --
8979 When one searches for love... :: --
8980 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8981 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8982 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8984 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
8986 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8988 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8989 il abscond :: he hides
8991 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
8993 stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
8995 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8996 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8997 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8998 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8999 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9000 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9001 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9002 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9003 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9004 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9005 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9007 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9008 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9010 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9011 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9013 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9014 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9015 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9016 il tient parole :: he keeps his word
9017 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9018 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9019 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9020 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9021 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
9022 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
9023 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9024 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9025 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9026 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9027 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9028 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9030 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9031 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9032 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9033 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9034 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9035 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9037 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9038 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9039 rata :: third-person singular past historic form of rater
9040 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9041 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9043 (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
9045 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9046 fort en histoire :: good at history
9048 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9050 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9052 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9053 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9055 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9057 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9059 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9061 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9062 C’est l’heure de faire un break. :: --
9064 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9065 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9066 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
9067 ville natale :: home town
9069 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9071 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9073 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9075 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9076 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9078 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9080 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9082 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9083 honnorable :: honorable
9085 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9087 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
9089 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9091 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
9092 cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
9093 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
9094 Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
9095 In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
9097 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9098 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9099 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9100 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9101 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9102 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9103 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9104 -Erec got down from his horse. :: --
9105 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9106 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9108 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9110 (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
9112 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9113 (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
9115 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9117 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9119 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
9121 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
9122 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9123 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9124 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9126 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9127 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9128 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9129 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9130 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9131 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9133 or (conjunction) :: yet, however
9135 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9137 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9139 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
9141 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9142 J'ai faim. :: I'm hungry.
9144 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9146 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9148 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9150 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9152 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9154 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9155 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
9157 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9159 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9161 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9162 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9164 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9167 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9169 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9170 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
9171 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9172 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9174 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9176 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9178 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9180 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9182 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9184 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9186 important {fr-adj} :: important
9187 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9188 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9189 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9190 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9192 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9194 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9196 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9198 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9199 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9200 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9201 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9202 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9203 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9204 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9205 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9206 en bonne condition :: In good condition
9208 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9209 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9211 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9213 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9214 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9215 Quand on cherche l'amour... :: --
9216 When one searches for love... :: --
9217 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9218 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9219 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9220 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9221 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9222 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9223 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9224 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
9225 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
9226 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
9227 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
9228 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
9230 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
9231 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
9232 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
9233 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
9234 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
9236 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9237 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9238 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9239 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9241 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9242 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9243 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9244 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9245 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9246 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9247 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9248 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9249 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9250 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
9251 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9252 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9253 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9254 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9255 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9256 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9257 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9258 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9259 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9260 aller en bus :: go by bus
9261 partir en voiture :: leave by car
9263 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9264 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9265 Un verre de vin :: A glass of wine
9266 Une portion de frites :: A portion of fries
9267 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
9269 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9270 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9272 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9274 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9275 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9276 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9277 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9278 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9279 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9281 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9282 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9283 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9285 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9286 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9287 Quand on cherche l'amour... :: --
9288 When one searches for love... :: --
9289 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9291 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
9293 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9295 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9297 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9299 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9301 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9302 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9303 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9305 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9307 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9308 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9309 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9310 Théorie de l'information. :: --
9312 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9313 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9315 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9317 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9318 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9319 ===inintelligible===
9320 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9322 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9324 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9326 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9328 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9330 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9332 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9334 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9335 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9337 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9339 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
9341 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9343 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9344 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9346 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9348 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9349 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9351 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9353 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9355 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9357 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9358 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9359 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9360 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9362 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9363 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9364 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9365 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9366 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9367 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9368 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9369 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9370 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9371 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9372 important {fr-adj} :: important
9373 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9374 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9375 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9376 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9377 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9378 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9379 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9380 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9381 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9382 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9383 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9384 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9386 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9388 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9390 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9391 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9392 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9393 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9394 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9395 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9396 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9397 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9398 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9399 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9400 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9402 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9404 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9406 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9408 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9410 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
9412 en janvier :: in January
9413 en septembre 2001 :: in September 2001
9415 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9416 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9417 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9418 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9420 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9421 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9422 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9424 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9425 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9427 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9428 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9429 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9430 (Old French) et (conjunction) :: and
9431 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9432 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9434 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9436 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9437 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9439 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9441 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9443 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9444 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9446 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9448 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9450 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9451 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9453 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9455 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
9456 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9458 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
9459 Un jus de pomme :: An apple juice
9460 Un verre de vin :: A glass of wine
9461 Une boîte de nuit :: A night club
9462 Un chien de garde :: A guard dog
9463 Une voiture de sport :: A sports car
9464 Un stade de football :: A football stadium
9465 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9466 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9468 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9469 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9470 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9472 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9474 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9476 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
9478 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9479 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9480 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9481 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9482 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9483 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9484 il tient parole :: he keeps his word
9486 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9488 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9489 accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
9491 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9492 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9494 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9496 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9497 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9498 Un verre de vin :: A glass of wine
9499 Une portion de frites :: A portion of fries
9501 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9503 race {{fr-noun|f}} :: kind
9504 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9505 charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
9507 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9508 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9510 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9512 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9514 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9516 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9518 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
9519 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
9521 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9522 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9523 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9524 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9525 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9526 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9527 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9529 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
9531 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9533 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9535 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9537 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
9538 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
9540 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9541 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9542 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9543 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9544 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9545 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9546 He exposed his head and his face. :: --
9547 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9548 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9549 -... The his wife :: --
9550 Is the most beautiful in the room :: --
9552 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9553 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9555 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9557 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9559 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9561 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9563 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9565 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9567 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9569 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9571 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9573 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
9574 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9575 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9576 la langue maternelle :: --
9577 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9578 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
9579 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9580 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9581 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9582 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9583 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9584 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9585 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9586 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9587 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9588 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9589 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9590 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9591 L’allemand est une langue germanique. :: --
9592 German is a Germanic language. :: --
9593 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9594 My trainee speaks perfect German. :: --
9595 Parlez-vous allemand ? :: --
9596 Do you speak German? :: --
9597 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9598 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9599 Not only in Germany does one use German words. :: --
9600 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9601 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9602 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9603 Il parle anglais :: He speaks English
9604 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9605 pseudo-langue :: fake language
9607 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9609 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9611 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9612 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9614 latin {fr-adj} :: Latin
9615 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9616 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9617 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9618 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9619 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9620 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9621 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9622 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9623 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9625 latin {fr-adj} :: Latino
9627 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9629 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9631 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer
9633 civil {fr-adj} :: {politics} lay
9635 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9636 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9637 He exposed his head and his face. :: --
9639 mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
9641 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9642 (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
9644 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
9645 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9646 aller en bus :: go by bus
9647 partir en voiture :: leave by car
9649 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9651 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9653 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9655 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
9657 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9658 en pleine poire :: "straight in the face"
9659 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9661 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9663 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9665 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9666 Le député a la parole :: the member has the floor
9668 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
9669 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9671 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9672 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9674 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9676 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9677 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9679 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9680 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9681 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9682 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9683 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9684 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9685 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9686 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9687 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9689 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9690 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9691 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9693 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9694 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9695 What haste do you have :: --
9696 That wakes up at this time of day? :: --
9698 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9699 Un homme libre. :: A free man.
9701 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9703 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9704 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9706 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9707 existence {{fr-noun|f}} :: life
9709 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9710 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9711 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
9712 flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
9714 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9715 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9716 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9717 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9718 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9719 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9720 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9721 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9722 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9724 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9726 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9728 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9730 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9731 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9732 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
9733 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
9735 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
9736 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9737 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9739 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9740 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9741 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9742 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9743 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9744 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9745 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9747 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9749 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9751 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9752 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9753 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9755 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9756 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9758 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9760 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9762 (Old French) point (adverb) :: a little
9764 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9765 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9767 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9770 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9771 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9772 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9773 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9774 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9775 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9776 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9778 lama {{fr-noun|m}} :: llama
9780 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9782 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
9784 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
9786 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9788 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9790 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9792 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9794 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9796 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9797 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9798 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9799 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9800 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9801 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9803 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9804 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9805 attention {fr-intj} :: look out, be careful
9807 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9808 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9809 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9810 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9812 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9814 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9815 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
9816 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9818 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9820 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9821 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9822 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9823 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9824 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9826 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9827 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9829 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9831 chance {{fr-noun|f}} :: luck
9832 bol {{fr-noun|m}} :: luck
9834 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
9835 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
9837 (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
9839 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9840 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9841 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9843 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9845 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9846 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
9848 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9850 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9851 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9853 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9854 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9855 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9856 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9857 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9858 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9859 J'ai faim. :: I'm hungry.
9861 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9862 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9864 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9865 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9867 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
9868 forsenable :: maddening
9870 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
9871 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9872 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
9874 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9876 (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
9878 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9880 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9882 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9884 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9885 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9887 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9888 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9889 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9891 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9893 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
9894 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9895 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9896 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9897 faire une fortune :: make a fortune
9898 faire fortune :: make a fortune
9899 pour {fr-prep} :: to
9900 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9902 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9904 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
9905 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
9907 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9908 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9909 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
9910 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
9911 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
9912 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9913 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9914 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
9916 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9918 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
9919 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9920 (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
9922 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9923 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9924 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9925 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9926 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9927 Un homme libre. :: A free man.
9928 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
9929 cet homme-ci :: this man
9930 Ces choses-ci :: these things
9931 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9933 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9935 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9937 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9939 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9941 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9943 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9944 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
9946 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9948 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9949 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9950 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9951 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9952 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9953 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9955 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
9956 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
9958 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9960 borne {{fr-noun|f}} :: mark
9961 dépasser les bornes :: cross the mark
9962 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9963 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
9964 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
9965 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
9967 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
9969 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
9971 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9972 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9973 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9974 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9975 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9976 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9978 martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
9980 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9981 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9982 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9983 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9984 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
9985 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9986 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9987 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9988 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9989 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
9990 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9991 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9993 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
9995 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9997 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
9998 (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
9999 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10001 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10002 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10004 massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
10005 masser {fr-verb} :: to massage
10007 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10009 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
10011 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10013 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10015 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10016 (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
10017 {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
10019 matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador
10021 second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
10022 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
10024 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10026 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10028 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10029 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10031 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10033 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10035 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10037 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10039 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
10040 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
10041 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10042 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10043 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10044 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10045 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10047 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
10049 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10051 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10053 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10054 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10056 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10057 aller en bus :: go by bus
10058 partir en voiture :: leave by car
10060 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10062 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10063 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10064 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10065 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10066 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10067 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10069 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10070 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10071 (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
10073 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10074 ===Mediterranean===
10075 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10077 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10078 un meeting aérien :: an air show
10080 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10081 un meeting aérien :: an air show
10083 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
10084 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
10085 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
10086 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
10087 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10088 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10089 Le député a la parole :: the member has the floor
10091 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10092 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
10094 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10095 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10097 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10099 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10101 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10103 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10105 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10107 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10108 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10109 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10110 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10111 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10112 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
10113 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
10114 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10115 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10116 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10117 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10119 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10121 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10123 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10125 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10126 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10127 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10129 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10131 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10132 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10133 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10135 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10137 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10138 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10140 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10142 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10144 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10145 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10146 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10147 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10148 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10150 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
10151 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10153 mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
10154 Elle a un mental d'acier. :: --
10155 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10156 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10158 absent {fr-adj} :: absent-minded
10160 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10162 o (letter) :: o (miniscule)
10164 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10166 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10168 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10169 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10171 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10172 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
10173 ===miscellaneous===
10174 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10176 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10178 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10179 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10180 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10182 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10183 ===moderlieschen===
10184 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10186 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10187 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10188 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10190 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10192 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10193 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10194 (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10196 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10198 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
10200 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10202 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10203 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10205 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10207 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10208 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10210 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10212 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10214 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10215 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10217 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
10219 en janvier :: in January
10220 en septembre 2001 :: in September 2001
10222 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10224 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10225 en détresse :: in distress
10226 en bonne humeur :: in a good mood
10228 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10230 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10232 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10234 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
10236 de (article) :: {negative} a, an, any
10237 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10238 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10239 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10240 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10241 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10243 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10245 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10247 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10249 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10251 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10252 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10253 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10254 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10255 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10257 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10258 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10259 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10260 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10261 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10263 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10264 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10266 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10268 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10269 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10270 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10272 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10274 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10276 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10278 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10279 en pleine poire :: "straight in the face"
10280 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10282 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10283 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10284 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
10285 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10286 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10287 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10288 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10289 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10291 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10292 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10294 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10296 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10297 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10298 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10299 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10300 car (conjunction) :: as, since, because, for
10301 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10302 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
10303 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
10304 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10305 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10306 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10307 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10308 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10309 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10311 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10313 arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
10315 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
10317 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10319 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10321 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10323 blond {fr-adj} :: {informal} naïve
10325 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10326 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10327 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10329 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10330 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10331 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10332 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10334 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10336 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10338 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10340 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10341 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
10342 ville natale :: home town
10343 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10345 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10346 (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
10348 nazi {fr-adj} :: Nazi
10349 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10351 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10352 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10354 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10355 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10356 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10357 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10358 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10359 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10361 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
10363 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10365 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
10367 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10368 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10369 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10370 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10372 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10374 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10375 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10376 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10377 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10379 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10381 neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
10383 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10384 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10385 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10387 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10388 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10390 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10392 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10394 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10396 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10398 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10400 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10402 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10403 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10404 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
10405 Un jus de pomme :: An apple juice
10406 Un verre de vin :: A glass of wine
10407 Une boîte de nuit :: A night club
10408 Un chien de garde :: A guard dog
10409 Une voiture de sport :: A sports car
10410 Un stade de football :: A football stadium
10412 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10415 non {fr-intj} :: no!
10416 (Middle French) non (interjection) :: no
10417 (Old French) non (interjection) :: no
10418 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10419 méchanceté gratuite :: --
10420 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10422 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10424 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10425 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10426 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10428 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10430 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10431 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10433 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10434 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10435 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10436 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
10437 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
10438 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
10439 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10441 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10443 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10445 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10446 Ne craignez point :: Fear not
10447 (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10449 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10450 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10451 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10452 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10453 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10454 Il est anglais :: He is English.
10455 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10457 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10459 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10460 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10461 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10462 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10464 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10465 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10466 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10467 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10468 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10470 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10471 (Old French) ore (adverb) :: now
10472 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10474 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10476 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10478 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10480 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10481 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10483 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10484 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10486 o (letter) :: o (miniscule)
10488 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10490 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10491 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10492 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10493 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10494 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10495 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10496 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10497 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10498 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10499 quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
10500 Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
10501 She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
10502 Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
10503 Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
10504 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10505 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10506 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10508 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10509 (optics) glass :: --
10510 Des verres de lunettes. :: --
10512 des verres grossissants. :: --
10513 glass (drinking vessel) :: --
10514 Un verre en cristal. :: --
10516 On va boire un verre ? :: --
10518 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10520 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10521 Temps libre. :: Free time.
10523 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10525 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10527 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10529 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10531 bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10533 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10535 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10537 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10538 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
10539 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10541 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10542 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10544 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10546 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10548 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10550 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10551 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10553 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10555 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10556 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10557 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10559 mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
10560 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10561 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
10563 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10565 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10566 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10567 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10568 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10569 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10570 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10572 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10573 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10575 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10576 (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
10577 (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
10579 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10581 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10583 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10585 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10586 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10587 Quand on cherche l'amour... :: --
10588 When one searches for love... :: --
10589 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10591 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
10592 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10593 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10595 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10596 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10598 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10599 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10600 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10601 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10602 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10603 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10604 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10605 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10606 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10608 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10610 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10612 (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
10613 (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
10614 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10615 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10617 car (conjunction) :: as, since, because, for
10618 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10620 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10621 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10623 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10624 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10626 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10628 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10629 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10630 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10631 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10632 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10634 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10635 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10637 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10639 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10640 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10642 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10643 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10644 What haste do you have :: --
10645 That wakes up at this time of day? :: --
10647 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
10648 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
10650 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10651 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10652 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10654 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
10656 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
10658 (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
10659 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10661 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
10662 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
10663 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10664 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10665 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10666 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10667 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10668 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10670 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10671 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10673 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
10674 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
10675 I've bought a German car. :: --
10676 Les contes allemands sont fameux. :: --
10677 German fairy tales are famous. :: --
10679 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10681 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
10683 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10684 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10685 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10687 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10688 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10689 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10691 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10692 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10693 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10694 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10695 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10696 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10698 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
10700 four {{fr-noun|m}} :: oven
10702 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10703 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10704 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10705 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10707 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10709 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
10710 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
10712 train {{fr-noun|m}} :: pace
10714 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10716 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10718 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10719 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10721 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10722 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10723 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10724 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10725 douleurs abdominales :: abdominal pains
10727 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10729 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10731 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
10733 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10735 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
10737 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
10738 tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
10740 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10741 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10743 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10745 (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
10747 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10748 cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
10750 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10752 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10754 cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
10756 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10758 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10760 (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
10761 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10763 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
10765 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
10766 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10767 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10768 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10769 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10770 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10771 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10772 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10773 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10774 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10775 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10776 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10778 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10779 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10781 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10782 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10783 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
10784 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10785 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10786 Que del hiaume une piece tranche. :: --
10787 It cuts a piece off his helmet :: --
10788 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10789 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
10790 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
10791 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
10792 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10793 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10794 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10795 important {fr-adj} :: significant
10796 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10798 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
10800 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10802 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
10804 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10805 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10806 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10807 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10809 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10810 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
10811 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10813 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10814 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10816 cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
10818 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10820 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
10821 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
10822 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
10823 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
10825 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10827 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10828 C’est l’heure de faire un break. :: --
10830 (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
10832 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
10834 poire {{fr-noun|f}} :: pear
10835 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10836 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10837 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10839 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10841 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10843 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10845 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
10847 mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
10848 de (article) :: {negative} a, an, any
10849 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10850 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10851 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10853 penny {{fr-noun|m}} :: penny
10855 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10856 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10857 Quand on cherche l'amour... :: --
10858 When one searches for love... :: --
10859 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10860 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10861 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10862 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10863 Je travaille de huit heures à midi. :: --
10864 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
10865 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10866 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10867 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10869 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10871 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
10873 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10875 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10876 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10878 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10880 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
10881 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10882 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10883 What haste do you have :: --
10884 That wakes up at this time of day? :: --
10885 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10886 ===perpendicular===
10887 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10889 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10890 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10891 Quand on cherche l'amour... :: --
10892 When one searches for love... :: --
10893 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10894 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10895 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10896 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10897 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10898 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
10899 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10900 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10901 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10902 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10904 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10906 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10907 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10909 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
10910 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
10912 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10914 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10916 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
10918 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10920 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
10921 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10923 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10925 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10927 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10928 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10929 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10930 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10931 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10932 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10933 massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
10935 laid {fr-adj} :: physically ugly
10937 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10938 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10940 piano {{fr-noun|m}} :: piano
10942 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
10944 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10945 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10947 (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
10948 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10949 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10950 Que del hiaume une piece tranche. :: --
10951 It cuts a piece off his helmet :: --
10952 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10953 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10954 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
10955 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10957 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10959 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10961 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
10963 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10965 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10967 rose {{fr-noun|m}} :: pink
10968 rose {fr-adj-mf} :: pink
10969 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10971 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
10973 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
10974 pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
10976 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
10978 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10979 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10980 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
10981 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
10982 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
10983 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
10984 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10985 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10986 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10987 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
10988 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
10989 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
10991 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10992 file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10994 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
10995 Une brioche nature ou sucrée ? :: --
10996 File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
10998 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11000 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11002 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11003 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11005 (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
11007 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11008 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11010 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11012 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11014 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11015 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11017 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11019 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11020 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11021 -... The his wife :: --
11022 Is the most beautiful in the room :: --
11024 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11025 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11026 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11027 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11029 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11030 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11032 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11033 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11035 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11037 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11038 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11039 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11041 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11043 polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
11045 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11047 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11049 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11050 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11052 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11053 port {m} (noun) :: port, harbour
11054 port {m} (noun) :: port, harbour city
11055 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11056 Port franc :: Free port
11058 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11060 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11062 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11063 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11064 Un verre de vin :: A glass of wine
11065 Une portion de frites :: A portion of fries
11067 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11068 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11070 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11071 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11073 positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
11075 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11077 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11078 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11079 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11081 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11083 second {fr-adj} :: second
11084 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11085 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11087 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11088 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11090 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11092 cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
11093 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
11094 Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
11095 In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
11097 port {m} (noun) :: postage
11099 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11101 potable {fr-adj-mf} :: potable
11102 (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
11104 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11106 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11108 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11109 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11111 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11112 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11113 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11114 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11116 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
11117 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
11118 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
11119 (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
11121 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11123 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11125 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11127 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11128 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11129 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11130 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11131 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11132 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11133 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11135 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11136 cet homme-ci :: this man
11137 Ces choses-ci :: these things
11138 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11140 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11141 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11143 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11144 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11145 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11146 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11147 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11148 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11149 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11150 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11151 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11153 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11155 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11157 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11159 (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
11161 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11163 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11165 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
11167 homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11168 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11170 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11172 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11173 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11175 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11177 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11179 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11181 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11183 (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
11184 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11186 (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
11188 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11190 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11191 il tient parole :: he keeps his word
11193 action {{fr-noun|f}} :: campaign
11194 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11196 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11198 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11199 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11200 Quand on cherche l'amour... :: --
11201 When one searches for love... :: --
11202 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11203 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11204 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11205 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11206 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11207 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11208 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11209 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11210 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11211 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11212 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11213 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11214 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11215 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11217 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11218 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11219 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11220 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11221 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11222 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11223 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11224 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11225 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11226 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11228 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11230 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11232 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11234 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11235 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11237 proton {m} (noun) :: {particles} proton
11239 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11240 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11242 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11244 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11246 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11247 pseudo-langue :: fake language
11249 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11251 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11253 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11254 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11256 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11258 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11259 en pleine poire :: "straight in the face"
11260 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11262 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11264 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11265 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11267 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11269 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11271 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11273 car {{fr-noun|m}} :: coach
11274 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11276 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11278 violet (noun) :: purple (colour)
11279 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11281 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11282 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
11283 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
11284 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11285 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11287 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11289 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11291 pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
11293 coin {fr-intj} :: quack
11295 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11297 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11299 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11301 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11302 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11303 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11304 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11306 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
11307 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11309 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11310 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
11311 (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
11313 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11314 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11315 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11316 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11317 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11318 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11320 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11322 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11324 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11325 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11326 -... The his wife :: --
11327 Is the most beautiful in the room :: --
11329 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11331 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11333 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11334 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11335 What haste do you have :: --
11336 That wakes up at this time of day? :: --
11338 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11339 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11340 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11341 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11342 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11344 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11345 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11346 What haste do you have :: --
11347 That wakes up at this time of day? :: --
11349 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11351 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11353 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11354 (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
11355 {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
11357 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11359 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11360 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11362 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11364 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11366 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11368 car (conjunction) :: as, since, because, for
11369 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11371 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11372 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11373 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11374 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11376 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11378 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11379 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11380 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11382 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11384 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11386 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11387 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11388 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11389 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11390 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11391 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11393 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11394 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11396 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
11397 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
11398 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11399 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11401 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11402 méchanceté gratuite :: --
11404 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11406 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11409 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11411 port {m} (noun) :: refuge
11413 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11415 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11417 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11418 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
11419 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
11420 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11421 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11422 I've bought a German car. :: --
11423 Les contes allemands sont fameux. :: --
11424 German fairy tales are famous. :: --
11425 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11426 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11427 Not only in Germany does one use German words. :: --
11428 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11429 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11431 mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
11432 (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
11433 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
11435 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11436 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11437 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11438 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11440 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
11442 parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11443 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11444 Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11445 One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11447 (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
11448 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11449 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11451 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11453 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11455 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11456 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11457 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11459 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
11461 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11462 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11464 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11465 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11467 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11469 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11470 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11472 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11473 ===representation===
11474 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11475 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
11476 ===representative===
11477 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11479 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11481 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11483 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11485 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11487 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11489 (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
11491 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11493 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11494 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11496 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11498 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11500 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11502 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11504 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11506 charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
11508 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11510 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11512 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11513 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11514 Le député a la parole :: the member has the floor
11515 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11516 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11518 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11520 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11522 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11524 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11526 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11529 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11531 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11533 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11535 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11537 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11539 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11540 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11541 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11543 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11545 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11547 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11549 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11551 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11552 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11553 -... The his wife :: --
11554 Is the most beautiful in the room :: --
11555 (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
11557 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11558 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11559 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11560 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11561 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11562 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11564 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
11566 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11567 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11568 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11570 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11572 router {fr-verb} :: to route
11573 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11574 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11576 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11578 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
11579 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
11581 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11582 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11584 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11586 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11587 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11589 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11591 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11593 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11594 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11596 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11598 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11599 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11600 Son plor et son duel demenant :: --
11602 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11604 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11605 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
11606 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11607 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11608 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11609 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11610 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11611 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11612 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11614 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11615 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11616 -... The his wife :: --
11617 Is the most beautiful in the room :: --
11619 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11621 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11622 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11624 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11626 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
11628 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11630 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11632 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11633 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11634 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11635 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11636 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11637 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11639 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11640 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11641 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11642 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11644 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11646 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11648 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11649 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11650 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11651 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11653 balance {{fr-noun|f}} :: scales
11655 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11656 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11658 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11659 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11660 car {{fr-noun|m}} :: coach
11661 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11663 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11664 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11666 cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
11668 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
11669 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11670 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11672 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11674 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11676 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11678 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11680 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11682 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11684 minute {fr-intj} :: wait a sec!
11686 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11687 secret {{fr-noun|m}} :: secret
11688 (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
11689 arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
11690 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11692 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11694 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
11695 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11696 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11698 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11700 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11701 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11702 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
11703 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11704 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
11705 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
11706 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11708 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11709 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
11710 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11712 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
11714 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
11715 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11716 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11717 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
11719 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11720 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11721 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11722 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11724 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
11726 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11727 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
11728 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11729 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11730 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11731 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11732 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11733 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11734 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11735 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11736 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11737 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
11738 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11739 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11741 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
11743 en janvier :: in January
11744 en septembre 2001 :: in September 2001
11746 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11748 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11750 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11752 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11753 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11754 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11755 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11756 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11758 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11759 (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
11760 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
11761 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
11762 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
11764 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11766 (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11767 (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
11769 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11771 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11772 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
11773 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
11774 (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
11775 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11776 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11778 (Old French) set (numeral) :: seven
11780 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
11782 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11784 age {{fr-noun|m}} :: shaft
11786 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
11788 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11789 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11790 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11792 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
11793 une action de capitalisation :: a capitalisation share
11795 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
11797 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11798 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11799 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11800 Elle est devenue star. :: she's become a star.
11802 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11803 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11804 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11805 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11806 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11807 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
11808 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11809 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11810 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11811 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11812 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
11813 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11814 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11815 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11816 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11817 de (article) :: {negative} a, an, any
11818 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11819 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11820 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11821 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11822 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11823 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11824 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11826 robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
11828 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11830 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11832 abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
11834 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11836 shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
11838 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11840 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11842 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11843 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11844 (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
11845 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
11846 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
11847 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11848 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11849 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11850 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11852 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
11853 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11855 (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
11857 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
11858 un meeting aérien :: an air show
11860 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
11862 sic {fr-adv} :: sic
11864 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11865 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11867 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
11869 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
11871 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11873 important {fr-adj} :: significant
11874 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11876 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11878 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11880 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11881 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11883 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
11884 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11885 simple {fr-adj-mf} :: simple
11887 car (conjunction) :: as, since, because, for
11888 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11890 pour {fr-prep} :: to
11891 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11893 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11894 œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
11896 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11898 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11900 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11901 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11903 (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
11905 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11907 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11909 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11910 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11912 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11914 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
11916 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11917 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11919 claque {{fr-noun|f}} :: slap
11920 ===slaughterhouse===
11921 abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
11923 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11924 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11926 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11927 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11929 sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
11930 lit {{fr-noun|m}} :: bed
11931 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11933 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
11935 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11936 lent {fr-adj} :: slow
11938 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
11939 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
11940 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11941 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
11942 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11943 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11944 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11945 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11946 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11948 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11950 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11952 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11954 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
11955 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
11957 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
11958 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11959 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11960 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11961 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11963 cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
11964 Prendre un cliché. :: --
11966 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11967 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
11968 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11970 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11972 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
11974 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11976 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11978 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11979 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
11980 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11981 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11982 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11983 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11985 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11986 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11988 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11990 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
11992 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
11994 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11995 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11996 -... The his wife :: --
11997 Is the most beautiful in the room :: --
11999 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12001 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12003 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12005 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12006 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12008 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12010 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12012 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12014 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
12016 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12017 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12018 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12019 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12020 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12022 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12023 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12024 Quand on cherche l'amour... :: --
12025 When one searches for love... :: --
12026 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12027 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12028 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
12029 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12030 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12031 blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
12032 (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
12033 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12034 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12035 en pleine poire :: "straight in the face"
12036 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12038 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12039 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12040 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12041 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12042 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12043 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
12044 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
12046 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12048 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12049 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12050 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12051 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12053 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12055 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12056 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12057 Son plor et son duel demenant :: --
12059 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12061 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12063 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12064 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12066 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12068 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12070 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12072 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12073 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12074 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12076 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12078 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12079 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12080 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12081 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12082 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12083 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12085 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12087 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12088 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12089 Le député a la parole :: the member has the floor
12091 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12092 Il parle anglais :: He speaks English
12094 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12096 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12098 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
12099 abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
12100 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
12101 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
12103 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12105 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12107 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12109 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12111 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12113 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12115 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
12116 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
12118 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12119 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12120 la langue maternelle :: --
12121 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12122 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12124 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12125 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12127 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12128 Un jus de pomme :: An apple juice
12129 Un verre de vin :: A glass of wine
12130 Une boîte de nuit :: A night club
12131 Un chien de garde :: A guard dog
12132 Une voiture de sport :: A sports car
12133 Un stade de football :: A football stadium
12135 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12136 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12137 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12139 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12141 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12142 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12143 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12145 squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
12146 Jouer au squash. :: --
12147 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12148 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12149 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12150 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12152 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12153 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12155 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12156 Un jus de pomme :: An apple juice
12157 Un verre de vin :: A glass of wine
12158 Une boîte de nuit :: A night club
12159 Un chien de garde :: A guard dog
12160 Une voiture de sport :: A sports car
12161 Un stade de football :: A football stadium
12163 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12165 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12167 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12169 standard {fr-adj} :: standard
12171 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12172 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12173 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12175 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12176 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12177 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12178 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12180 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
12181 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
12183 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12185 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12186 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12187 (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
12188 (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
12189 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12190 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12191 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12192 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12193 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12194 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12195 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12197 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12199 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12201 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12203 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12205 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12207 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12209 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12211 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12213 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12215 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12216 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12218 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
12220 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12221 action {{fr-noun|f}} :: stock, share
12222 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12224 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12226 stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
12228 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
12229 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
12230 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
12231 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
12233 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12234 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12235 cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
12236 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12237 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12238 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12240 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12241 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12242 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12243 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12244 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12246 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12248 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12249 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12250 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12252 four {{fr-noun|m}} :: stove
12254 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12255 en pleine poire :: "straight in the face"
12256 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12258 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12260 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12261 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12263 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12265 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12267 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12268 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12269 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12270 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12271 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12272 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12273 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12275 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12277 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12279 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12281 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12283 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12284 (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12286 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12288 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12290 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12291 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12292 (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
12293 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12295 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12296 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12297 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12298 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12299 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12300 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12301 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12302 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12304 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12305 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12307 subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
12309 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12310 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12311 -... The his wife :: --
12312 Is the most beautiful in the room :: --
12314 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12315 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12316 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12317 Verre de couleur. :: --
12318 symbol of fragility :: --
12319 Ça casse comme le verre. :: --
12320 symbol of transparency :: --
12321 Une maison de verre. :: --
12322 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12323 (optics) glass :: --
12324 Des verres de lunettes. :: --
12326 des verres grossissants. :: --
12327 glass (drinking vessel) :: --
12328 Un verre en cristal. :: --
12330 On va boire un verre ? :: --
12331 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12333 (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
12335 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12336 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12337 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12338 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12339 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12340 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12341 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12342 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12343 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12344 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12346 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12348 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12350 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12352 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12353 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12354 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12355 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12356 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12358 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12360 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12361 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12363 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12365 été {{fr-noun|m}} :: summer
12367 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12369 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12371 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12372 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12374 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12375 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12376 million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
12377 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12378 quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12380 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
12382 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12384 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12386 (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
12388 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12389 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12390 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12392 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12393 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12395 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12397 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12399 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12401 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12402 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12404 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12406 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12407 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12408 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12409 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12410 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12411 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12413 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12415 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12417 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12418 pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
12420 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12421 la langue maternelle :: --
12422 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12423 colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
12425 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12426 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12427 Quand on cherche l'amour... :: --
12428 When one searches for love... :: --
12429 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12430 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12431 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12432 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12433 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12434 de (article) :: {negative} a, an, any
12435 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12436 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12437 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12438 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12439 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12440 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12441 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12442 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12443 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12444 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12445 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12446 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12448 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12450 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12452 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12454 capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
12456 rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
12458 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12460 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12462 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12464 (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12466 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12468 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12470 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12472 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12473 Port franc :: Free port
12475 important {fr-adj} :: important
12476 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12478 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12479 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12480 What haste do you have :: --
12481 That wakes up at this time of day? :: --
12483 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12485 (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
12487 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12489 mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
12491 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12492 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12494 Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
12495 Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
12496 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
12498 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12499 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12501 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12502 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12504 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12506 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12508 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12509 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12511 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12512 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12513 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12514 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12515 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12516 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12518 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12519 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12520 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12521 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12522 (Old French) i (adverb) :: there
12523 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12524 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12525 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12526 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12527 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12528 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12529 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12530 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12531 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12532 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12533 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12534 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12536 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12537 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12538 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12539 cet homme-ci :: this man
12540 Ces choses-ci :: these things
12541 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12543 y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
12544 y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
12546 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
12547 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
12549 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12551 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12552 (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
12553 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12554 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12556 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12557 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12558 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12559 cet homme-ci :: this man
12560 Ces choses-ci :: these things
12561 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12563 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12564 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12566 gracia :: third-person singular past historic of gracier
12567 rata :: third-person singular past historic form of rater
12568 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12569 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12570 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12571 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12572 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
12573 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12574 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12575 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12576 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
12577 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12578 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12579 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12580 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12581 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12582 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12583 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12584 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12585 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12586 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12588 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12590 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12591 cet homme-ci :: this man
12592 Ces choses-ci :: these things
12593 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12594 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12595 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12596 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12597 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12598 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12599 (optics) glass :: --
12600 Des verres de lunettes. :: --
12602 des verres grossissants. :: --
12603 glass (drinking vessel) :: --
12604 Un verre en cristal. :: --
12606 On va boire un verre ? :: --
12608 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12609 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12610 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12611 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12612 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12613 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12614 son {{fr-noun|m}} :: bran
12615 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12616 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
12617 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
12618 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12619 Il est anglais :: He is English.
12620 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12622 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12624 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12625 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12626 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12628 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
12629 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
12631 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
12632 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12633 (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12635 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12637 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12638 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12641 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12642 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12643 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12644 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12645 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12646 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12647 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12649 (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
12650 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
12652 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12653 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12654 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12656 claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12658 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
12660 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12661 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12663 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12665 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12666 simple {fr-adj-mf} :: one-way
12667 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12669 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12671 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12672 (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
12674 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12676 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12678 (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
12679 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12680 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12681 What haste do you have :: --
12682 That wakes up at this time of day? :: --
12683 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12684 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12685 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12686 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12687 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12689 en janvier :: in January
12690 en septembre 2001 :: in September 2001
12691 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12692 occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12693 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12694 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
12695 Temps libre. :: Free time.
12696 de (article) :: {negative} a, an, any
12697 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12698 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12699 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12701 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12702 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12703 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12704 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12705 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12706 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12707 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12709 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12711 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12713 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12714 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
12716 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
12718 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12720 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12721 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12722 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12723 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12724 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12726 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12728 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12730 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12732 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12733 la langue dans la bouche :: --
12734 the tongue in the mouth :: --
12735 (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12736 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12737 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
12739 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
12741 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12743 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12745 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12746 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12748 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
12750 vers {fr-prep} :: towards
12752 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
12753 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12754 natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
12755 ville natale :: home town
12757 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12759 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
12761 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12763 far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
12765 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12767 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12768 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12770 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12772 former {fr-verb} :: to train; to educate
12773 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12774 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12775 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12776 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12777 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12778 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12779 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12781 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12782 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12784 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12785 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12787 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12789 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12791 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12793 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12795 port {m} (noun) :: transport
12797 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12799 (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
12802 Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
12804 (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
12805 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12806 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12807 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12808 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12809 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12811 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
12812 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
12814 menu {fr-adj} :: minor, trifling
12816 billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12817 trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12819 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12821 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12822 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12823 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
12825 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12827 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12828 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12830 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12832 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up.
12833 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12835 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12837 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12839 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12840 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12841 turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
12843 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12844 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12845 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12847 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
12849 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
12850 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12851 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12852 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12853 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12854 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12855 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12856 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12858 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12859 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12861 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12863 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12864 laid {fr-adj} :: physically ugly
12866 ben {fr-intj} :: well; uh
12868 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12869 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
12871 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12873 car (conjunction) :: as, since, because, for
12874 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12876 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12878 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12880 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12881 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12882 charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
12883 Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
12885 bien entendu {fr-adv} :: well understood
12887 (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
12889 (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
12891 abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
12893 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12895 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12896 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12897 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12898 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
12899 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
12901 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12903 (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
12904 Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
12905 Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
12907 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
12908 Une brioche nature ou sucrée ? :: --
12909 File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
12911 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12912 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12913 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12914 Quand on cherche l'amour... :: --
12915 When one searches for love... :: --
12916 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12918 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12919 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12921 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12923 (Old French) en (preposition) :: on; upon
12924 {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
12926 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
12928 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12929 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
12931 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12933 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12934 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12935 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
12936 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12937 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
12938 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12940 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
12941 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12942 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12943 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12944 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12945 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12946 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12947 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12948 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12949 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12950 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12951 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12952 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12953 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12954 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12955 en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12956 J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12957 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
12958 aller en bus :: go by bus
12959 partir en voiture :: leave by car
12960 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
12961 fort en histoire :: good at history
12962 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
12963 une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12964 une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
12965 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12967 en janvier :: in January
12968 en septembre 2001 :: in September 2001
12969 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
12970 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12971 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
12972 en détresse :: in distress
12973 en bonne humeur :: in a good mood
12974 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12975 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12976 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12977 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12978 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12979 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12980 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12981 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12982 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12983 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12984 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12985 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12986 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12987 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12988 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12989 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
12990 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12991 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12992 lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12993 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12994 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12995 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12996 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12998 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12999 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13000 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13001 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13002 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13003 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13004 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13006 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13008 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13009 la langue maternelle :: --
13010 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13011 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13013 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13014 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13015 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13016 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13017 blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
13018 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13020 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13022 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13024 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13026 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13027 La voie est libre. :: The way is clear.
13029 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13031 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13033 abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
13035 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13036 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13037 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13038 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13039 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13040 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
13042 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13044 abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13046 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13048 pour {fr-prep} :: for
13049 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13051 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13053 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13055 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13056 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13057 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13058 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13059 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13060 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13061 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13062 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13063 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13064 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13065 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13066 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13067 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13068 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13069 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13070 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13072 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13074 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13076 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
13077 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13079 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13081 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13082 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13083 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13085 vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
13087 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13089 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13090 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13092 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13093 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13095 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13097 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13098 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13099 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13100 (Old French) et (conjunction) :: and
13101 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13102 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13104 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13106 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13108 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13110 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13111 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13113 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13115 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13117 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13118 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13120 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13122 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13124 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13125 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13127 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13129 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13130 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13132 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13133 vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13134 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13136 (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13138 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13139 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13141 volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
13143 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13144 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13146 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13148 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13149 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13150 What haste do you have :: --
13151 That wakes up at this time of day? :: --
13153 vote {{fr-noun|m}} :: vote
13155 important {fr-adj} :: significant
13156 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13158 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13159 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13160 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13162 w (letter), uppercase: W :: w
13164 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13166 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13168 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13170 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13171 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13172 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13173 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13174 pour {fr-prep} :: to
13175 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13177 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13178 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13180 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13182 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13183 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13184 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13185 car (conjunction) :: as, since, because, for
13186 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13187 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13188 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13189 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13190 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13191 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13192 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13193 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13194 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13195 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13197 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13199 faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
13201 faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
13203 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13205 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13206 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13208 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13210 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13212 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13213 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13214 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13215 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13216 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13217 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13218 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13219 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13220 La voie est libre. :: The way is clear.
13222 on {fr-pron} :: {informal} We.
13223 On s'est amusé :: We had fun
13224 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13225 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13226 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13227 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13228 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13229 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13230 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13231 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13232 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13233 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13234 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13235 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13236 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13238 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13240 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13242 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13244 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13246 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13248 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13250 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13252 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13254 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13256 weekend {{fr-noun|m}} :: weekend
13258 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13260 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13262 (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
13264 ben {fr-intj} :: well; uh
13265 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13266 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13267 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13268 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13269 Yes, I remember it well<br /> :: --
13270 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13271 bien entendu {fr-adv} :: well understood
13272 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13273 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13275 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13276 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13277 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13278 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13280 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13281 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13282 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13283 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13284 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13285 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13287 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13288 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13290 lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13291 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13292 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13293 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13294 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
13295 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13296 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13297 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13298 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13299 bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
13300 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
13302 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13303 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13304 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13305 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13307 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13308 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13310 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13311 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13312 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13313 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13314 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13315 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13316 faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13317 (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
13319 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13320 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13321 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13322 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13323 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13324 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13326 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13327 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13329 boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
13330 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
13331 Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
13332 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13333 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13335 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13336 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13338 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13339 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13340 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13342 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13343 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13345 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13346 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
13347 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13348 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13349 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13350 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13352 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13354 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13355 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13356 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13357 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13358 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13360 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13362 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13363 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13364 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13365 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13366 Un verre de vin :: A glass of wine
13367 Une portion de frites :: A portion of fries
13368 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
13369 Un jus de pomme :: An apple juice
13370 Un verre de vin :: A glass of wine
13371 Une boîte de nuit :: A night club
13372 Un chien de garde :: A guard dog
13373 Une voiture de sport :: A sports car
13374 Un stade de football :: A football stadium
13376 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13378 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13380 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13382 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13383 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13384 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13386 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13388 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13389 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13391 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13393 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13395 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13396 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13397 Temps libre. :: Free time.
13398 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13399 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13400 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13402 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13403 (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
13405 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13407 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13408 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13409 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13410 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13411 un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13413 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13415 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13416 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13418 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13419 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13420 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13421 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13422 il tient parole :: he keeps his word
13423 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13424 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13425 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
13426 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13428 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13429 la langue maternelle :: --
13430 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13431 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13432 (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13433 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13434 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13435 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13437 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
13439 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13441 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13442 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13443 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13444 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13446 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13447 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13449 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
13451 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13453 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13455 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13457 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13459 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13462 Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13464 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13466 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13468 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13469 la langue maternelle :: --
13470 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13471 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13472 (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13473 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13475 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13476 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13478 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13480 OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
13482 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13484 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13485 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13486 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
13487 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
13488 La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
13489 The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
13491 XHTML {fr-initialism} :: XHTML
13493 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13495 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13497 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13499 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13501 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13502 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13504 en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13506 en janvier :: in January
13507 en septembre 2001 :: in September 2001
13509 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13510 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13511 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13512 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13513 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13514 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13515 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13517 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13518 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13519 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13520 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13521 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13522 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13523 en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13524 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13526 hier {fr-adv} :: yesterday
13528 or (conjunction) :: yet, however
13529 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13531 if {{fr-noun|m}} :: yew
13533 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13535 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13537 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13538 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13539 Quand on cherche l'amour... :: --
13540 When one searches for love... :: --
13541 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13542 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
13543 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
13544 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13545 Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13546 Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13547 Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13548 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13549 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13550 de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13551 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13552 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13553 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13554 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13555 en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13556 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13557 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13558 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13559 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13560 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13561 hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13562 On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13563 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13564 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13565 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13566 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13567 pour {fr-prep} :: for
13568 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13569 pour {fr-prep} :: to
13570 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13572 te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
13573 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13574 te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
13575 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13576 on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13577 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13578 Quand on cherche l'amour... :: --
13579 When one searches for love... :: --
13580 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13581 (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
13582 To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
13583 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
13584 Tu as un chien. :: You have a dog.
13586 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13587 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13588 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13590 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
13591 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13592 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13593 important {fr-adj} :: important
13594 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13596 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13598 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13600 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13602 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
13603 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13605 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13607 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)